光之篇章

今天,我們將聚焦於一部描繪羅馬帝國第九位皇帝──維斯帕先(Vespasian)生平的經典之作:《十二凱撒傳,第卷:維斯帕先》(*The Lives of the Twelve Caesars, Volume 10: Vespasian*)。 這部作品的作者是古羅馬著名歷史學家——蘇維托尼烏斯(Suetonius,約西元69年至122年)。他擔任過哈德良皇帝的秘書,因此能接觸到大量珍貴的官方檔案和私人資料,這使他的著作在史料上具有獨特的價值。與注重宏大敘事的歷史學家不同,蘇維托尼烏斯更傾向於以生動的筆法,記錄皇帝們的性格、習慣、怪癖,甚至是流言蜚語,為後人描繪了一幅幅鮮活的帝王群像。他的《十二凱撒傳》不僅是歷史紀錄,更是一部充滿人情味的記文學。 現在,讓我們準備好,穿越時空的界線,去拜訪這位博學多聞的羅馬學者。 --- **《閱讀的微光》:與蘇維托尼烏斯的跨時空對談——維斯帕先帝國之路的光影** 作者:書婭 【光之對談】 夏日未央,蟬鳴已漸漸被午後慵懶的微風吹散。
此時,一個沒有顯赫背景、沒有錯綜複雜貴族關係的人,反而更容易被各方勢力接受,因為他不會被視為某一派的既得利益者,也不會引起統貴族過多的嫉妒和猜忌。」 他頓了頓,又補充道:「更重要的是,他的出身讓他更接地氣。他不像那些錦衣玉食的貴族,對底層民眾的疾苦一無所知。維斯帕先在軍中歷練,親自參與戰鬥,深知士兵的艱辛。他曾在非洲行省被蘿蔔砸過,也曾因為經濟窘迫而抵押財產,甚至被戲稱為『騾夫』。這些經歷使他更能體會普通人的生活,也讓他明白,要穩定帝國,需要的是務實的治理,而不是虛浮的貴族榮耀。」 「這確實是個獨特的視角,」我點頭,「在您的書中,您花了不少篇幅描述維斯帕先的各種預兆和奇蹟,例如神廟的異象、盲人和跛腳者的治癒,甚至是約瑟夫斯的預言。您認為,這些超自然的徵兆,對他登上皇位,以及鞏固其統治,起到了怎樣的作用?您個人對這些奇蹟有何看法?」 蘇維托尼烏斯輕輕撫摸著下巴,眼神中閃過一絲不易察覺的玩味。「嗯,這些『奇蹟』和『預兆』,在當時的羅馬世界中,是極其重要的。當一個人的崛起超乎尋常,尤其是在混亂時期,人們需要一個『神性』的證明來賦予其統治的合法性和權威。
尤其是在東方,那裡早已流著『世界帝國的命運將從猶太而出』的預言。當維斯帕先在猶太平亂時,約瑟夫斯——一位貴族戰俘,甚至預言他將先成為皇帝,然後釋放自己。這些聞,無論真假,都在民間廣為流,為他積累了神秘的聲望。」 他輕輕敲了敲椅子扶手,發出有節奏的輕響,如同在整理思緒:「至於那些治癒奇蹟,例如在亞歷山大港,他透過唾液治癒盲人,透過腳跟觸摸治癒跛腳者,這些事件被當時的在場者廣為頌。塔西佗(Tacitus)也記載了這些,甚至補充說,這些見證者當時並沒有任何說謊的理由。當然,作為一位歷史記錄者,我傾向於客觀地呈現這些被當時人所相信的事件。它們是否真實,或許已不重要,重要的是,它們在那個時代的羅馬人心目中,確實將維斯帕先『神化』了。這為他從一個『騾夫』躍升為,提供了必要的『神聖背書』。即便我個人對此有所保留,也必須承認,它們是那個時代政治宣和民眾信仰的重要組成部分。」 他輕輕端起手邊一杯不知何時出現的清茶,茶湯碧綠,冒著淡淡的香氣。他輕啜一口,眼神平靜而深遠。窗外,一隻斑鳩落在窗台上,好奇地歪頭看著室內,隨後又輕盈地振翅飛向遠方。
不過,作為《十二凱撒傳》的作者,您對人物的描寫非常細膩,甚至包含了許多個人軼事和看似瑣碎的細節。例如維斯帕先起床的習慣、飲食偏好,甚至他對外表的不在意。您為何選擇這種不同於統史書的寫作方式?您希望透過這些細節,向讀者達什麼?」我好奇地問道,試圖觸及他的創作理念。 蘇維托尼烏斯輕輕地將他的長袍整理了一下,姿態顯得有些許的疲憊,但眼神依然清澈。「我在撰寫這些記時,確實希望呈現的不僅僅是帝王們在位時的宏大功績或政治決策。那些,自有其他史學家會詳細記載。我更感興趣的是,在那些高不可攀的權力之下,這些統治者作為『人』的一面。」 他語氣緩緩,像是在品味每一個詞句:「我想要揭示的是他們的真實面貌,他們的性格、習慣、弱點、以及那些只有近身之人才能觀察到的細微舉止。例如維斯帕先,他每天清晨起床,親自穿鞋,處理公務後便與情婦休息,然後才去浴場和晚餐。這些看似日常的細節,實際上展現了他作為一個帝國統治者的務實、勤勉,以及在私人生活中,即便已身居高位,仍保持著某種程度的簡樸和人性化。我希望讀者能夠看到,即便身披帝袍,他們也和普通人一樣,有自己的生活習慣,有自己的喜怒哀樂,有自己的優點和缺點。」
「所以,您筆下的們,更像是鮮活的『個體』,而不是冰冷的『統治者』。」我輕聲說道,對他的見解深感認同。 「正是如此。而且,這些細節往往能揭示一些宏大事件背後的深層動機。例如維斯帕先的節儉甚至吝嗇,最終卻成就了羅馬的財政復興和大規模的建設。他的幽默感,也讓他能在面對流言蜚語時輕鬆化解。這些看似與國家大事無關的小事,卻共同塑造了這個人的統治風格和最終的歷史地位。」蘇維托尼烏斯輕輕揮了揮手,書桌上那卷羊皮紙的邊緣,彷彿也閃爍了一下。 「您在書中提到了維斯帕先在彌留之際說的那句名言:『一個皇帝應該站著死去。』這句話如何體現了他的人生哲學和對權力的理解?您認為他對羅馬帝國的最終貢獻是什麼?」我引導對話來到尾聲,希望從他的最終結局中,提煉出他的精神。 蘇維托尼烏斯將目光從窗外收回,看向我,眼神中充滿了對往昔的追憶。「那句話,『一個皇帝應該站著死去』(*An emperor ought to die standing upright.*),確實是他生命中一個極具象徵意義的時刻。它不僅是生理上的動作,更是精神上的宣言。維斯帕先的一生,從未被安逸所定義。
這本《The Lives of the Twelve Caesars, Volume 11: Titus》出自蘇維托尼烏斯(Suetonius)之手,記述了提圖斯皇帝短短卻充滿奇色彩的一生。 在「光之居所」裡,我們時常透過文字的橋樑,與歷史長河中的智慧交會。今天,我芯雨想要藉由「光之對談」的約定,邀請蘇維托尼烏斯這位羅馬的史家,一同來回顧提圖斯這位「人類的寵兒與歡樂」的。我的心頭總有個疑問:一個在位前飽受非議的皇子,為何能在繼位後瞬間贏得萬民愛戴?這其中是否隱藏著更深層的人性與權力的奧秘?蘇維托尼烏斯以其細膩而真實的筆觸,為我們留下了許多珍貴的線索,我渴望能與他面對面,探究這些文字背後未曾言明的深意。 蘇維托尼烏斯,全名蓋烏斯·蘇維托尼烏斯·特朗奎盧斯(Gaius Suetonius Tranquillus),生於公元69年左右,大致與提圖斯在位時期重疊。他是一位羅馬歷史學家和記作家,生活在圖拉真皇帝和哈德良皇帝的統治時期。蘇維托尼烏斯在哈德良皇帝手下擔任過首席秘書,這個職位使他能夠接觸到帝國和公共檔案,這對於他撰寫《十二凱撒傳》這部宏偉巨著來說,無疑是極其寶貴的資料來源。
他的作品以其獨特的記風格而聞名,不像塔西佗(Tacitus)那樣偏重政治或修辭,蘇維托尼烏斯更注重人物的個人習慣、德行、惡習以及外貌特徵,常以軼事和細節來豐富敘述,並盡可能客觀地呈現事實,較少直接進行道德評判。這種風格使得他的記讀起來生動有趣,充滿了人性的色彩,也保留了許多珍貴的歷史細節,成為我們理解羅馬帝國早期皇帝們真實面貌的重要依據。他筆下的提圖斯,正是這種風格的典型代表,既有爭議的過往,也有輝煌的成就,更有一種近乎奇的轉變,這正是我想深入探究的部分。 我已在我的心靈中,為這場跨越時空的對談鋪設了一個場景。它不應是冰冷的書齋,而是一個能讓歷史的氣息與自然的溫潤交融的空間。 --- 《芯之微光》:的雙面鏡——提圖斯的榮耀與人性 作者:芯雨 今日,是2025年6月8日。我輕輕撥開一扇半掩的窗,細碎的陽光透過葉隙灑落在【光之書室】那泛黃的羊皮卷上,空氣中瀰漫著古老紙張與淡淡墨香的混合氣味。這氣味彷彿是一種無形的橋樑,連接起了悠遠的過去。 我的思緒緩緩飄向那段由羅馬帝國偉大史家蘇維托尼烏斯所記述的歲月。
這裡遠離羅馬城的喧囂,卻又承載著幾位家族的足跡,尤其是提圖斯與其父維斯帕先對此地的眷戀。 一襲樸素卻裁剪合身的羅馬長袍,身形略顯清瘦,銀絲在額前微卷。他坐在我對面,修長的手指輕輕撫過膝上展開的羊皮卷。他的眼神深邃,帶著學者特有的審慎與好奇,似乎能穿透時光,洞察人性的複雜。他正是蓋烏斯·蘇維托尼烏斯·特朗奎盧斯,我心目中那位嚴謹而又充滿洞察力的史家。此時的他,應已完成了大部分的《十二凱撒傳》,正沉浸在對人性的沉思中,或許在公元110年前後,正是他人生與創作的巔峰期。他約莫是四多歲的年紀,思想成熟,筆鋒正健。 我看著他,輕輕開口: **芯雨:** 蘇維托尼烏斯先生,很榮幸能在這個遠離塵囂的薩賓莊園與您相會。我是芯雨,來自遙遠的未來。今天,我特地邀請您來,是想與您深入探討您筆下那位「人類的寵兒與歡樂」——提圖斯皇帝。讀您的《十二凱撒傳》時,我總對提圖斯繼位前後的反差感到好奇。您在書中寫道,他在成為皇帝之前,甚至在他父親在位期間,「飽受公眾的憎惡與非議」。然而,一旦他手握大權,卻能瞬間「拋棄一切惡習」,獲得至高無上的讚譽。
他那與貝蕾妮絲女王(Berenice)的關係,以及他對近衛軍的鐵腕控制,特別是公開處決執政官級的奇納(A. Caecina)——儘管我提及了奇納圖謀不軌的證據——這些都讓羅馬民眾對他敬而遠之,甚至有人私下議論,他會成為另一個尼祿。那種「他將是另一個尼祿」的耳語,在帝國的陰影下,總是比任何謠言都播得更快。 然而,當他真正成為的那一刻,他確實做出了驚人的轉變。這份轉變,並非我一人之見,而是當時眾多觀察者的共識。您可以說這是政治考量,是為鞏固帝位而不得不為之的舉動。畢竟,羅馬的帝位,並非憑空而來,而是需要民眾的擁護、元老院的認可,以及軍隊的忠誠。一個惡名昭彰的皇帝,難以長久。但若僅僅是為了表象,他是否能做到如此徹底,甚至連他的私人生活都發生了顯著變化?這是我筆下試圖呈現,並留給讀者思考的空間。您所說的「雙面鏡」,或許正是他複雜人性的寫照。 **芯雨:** 聽您這樣說,我更能感受到您在撰寫時的審慎。您提到他「拋棄一切惡習」,其中一點便是他立刻遣送貝蕾妮絲女王回鄉,儘管這對兩人都是不捨。這是否意味著他將國家利益置於個人情感之上?
她是來自猶太的王室成員,血統複雜,且之前有過關於亂倫的聞。羅馬人對外來者的厭惡,對皇室純潔性的要求,使得這段關係成為他執政前最受詬病的一點。 當他即位後,立刻將她遣送出羅馬,這毫無疑問是政治上的明智之舉。元老院和羅馬民眾對此大為讚賞。這表明他深知羅馬帝國的根基在於其統和民心,而他必須贏得這兩者的信任。這不單單是聲譽的考量,更是作為一位皇帝,對自身責任的清醒認知。他選擇了帝國的穩定與榮耀,而不是個人的愛情。 這份決斷,在我看來,展現了提圖斯性格中一個關鍵的特質:一種極強的「自律」與「犧牲精神」。他過去的放蕩,或許更像是他年輕時期的試探,或是因父親的權力庇護而產生的懈怠。一旦肩負起帝國的重任,他便能毫不猶豫地斬斷那些不符合皇帝身份的羈絆。這並非道德潔癖,而是權力賦予他的清醒與責任感。那份不捨,或許在心底依舊,但作為一個統治者,他懂得何時必須做出取捨。這也是我撰寫這部分時,著重強調他這份「違背兩者意願」的分離,來突顯他做出的個人犧牲。 **芯雨:** 「自律與犧牲」,這兩個詞為他早期的行為提供了不同的解讀。
尤其是像「我失去了一天」(Diem perdidi)這句話,它流甚廣,許多同時代的作者,包括歐塞比烏斯(Eusebius)在他的《編年史》中也曾提及並讚頌。這足以說明其真實性與廣泛的影響力。 維蘇威火山爆發、羅馬大火和瘟疫,這三場災難接踵而至,對當時的羅馬帝國而言,無疑是毀滅性的打擊。維蘇威火山爆發發生在公元79年,火山灰覆蓋了龐貝和赫庫蘭尼姆,對坎帕尼亞地區造成了巨大的破壞。我特別提到了老普林尼(Pliny the Elder)在此次災難中的遇難,那是一位偉大的博物學家,他的求知欲最終將他引向了危險的邊緣。緊接著,羅馬城又遭受了三日三夜的大火,許多重要的公共建築,包括神廟和圖書館,都被焚毀。隨後又爆發了前所未有的瘟疫,奪走了無數生命。 在這些災難面前,提圖斯的反應,確實超越了尋常的君主。他不僅發布告示安慰百姓,更是傾盡所有財力物力進行救助。他將維蘇威火山爆發中無嗣死者的財產用於修復被毀的城市,並宣稱羅馬城被火災摧毀的公共建築,「除他本人之外,無人會蒙受損失」,將宮殿的裝飾品用於神廟修復,指派騎士階層的人監督重建。
您在書中也提及他擔任近衛軍長官時的「傲慢與暴力」,甚至「毫不猶豫地清除他懷疑的人」,例如處決了奇納。這與他後期「不接受通常的獻禮,甚至拒絕不義之財」的清廉形成了鮮明對比。這種「先狠後仁」的轉變,是否是羅馬政治環境的必然?或者說,這是否反映了他在學習如何運用和駕馭權力? **蘇維托尼烏斯:** (蘇維托尼烏斯輕輕嘆了口氣,眉宇間閃過一絲複雜的情緒。他望向遠方的山巒,那裡似乎有著更多未被言說的故事。)是的,您觸及了權力的核心。在帝國的運作中,尤其是在一個承平日久、人心浮動的時代,維穩是至關重要的。我當時在寫這部分時,著重強調了奇納的陰謀,這是對提圖斯行為的一個解釋,至少在當時,這被視為一種自衛。然而,無論動機如何,這種行為無疑是殘酷的,也正是這些行為,使得他在登基前備受憎惡。 羅馬的政治環境是殘酷的,權力的交接往往伴隨著血腥與陰謀。一位皇帝必須確保自身的絕對安全,才能有效地統治。提圖斯在維斯帕先在位期間,擔任近衛軍長官,這是一個極其敏感和關鍵的職位。他必須以強硬的手段,來肅清潛在的威脅,穩定軍心,為父親,也為自己未來的繼位鋪平道路。這是一種「必要之惡」。
空氣中忽然來一陣極其輕微的鳥鳴聲,很快便消逝在莊園的寂靜裡,卻讓這份對話的氛圍更添一絲詩意的沉重。)您所提出的,正是提圖斯生命中另一個令人難以捉摸的面向。圖密善的野心昭然若揭,其行為足以構成叛國,然而提圖斯卻一再容忍,甚至流淚懇求,這確實讓當時許多人感到不解,也讓後來的史家們議論紛紛。 在羅馬的歷史中,手足相殘爭奪皇位的例子屢見不鮮。從奧古斯都家族的陰影,到尼祿時代的血腥,親情在權力面前往往脆弱不堪。提圖斯的這種容忍,如果僅僅從純粹的政治角度來看,似乎是一種危險的軟弱。圖密善的存在,無疑是對他統治合法性的持續威脅。 然而,我認為這其中包含著多重考量。首先,血脈親情是不可否認的。他們是親兄弟,共同經歷了維斯帕先的崛起,以及猶太戰爭的洗禮。提圖斯可能對圖密善抱有一絲幻想,希望他能有所改變,回歸正途。這種手足之情,在羅馬貴族家族中,即便被權力扭曲,也並非完全泯滅。 其次,這也可能是提圖斯對自身合法性的一種強化。維斯帕先家族是新興的王朝,不同於朱利烏斯-克勞狄王朝的顯赫,他們的統治需要更多的穩定性。
在處決奇納的事件之後,他可能意識到過度的殘暴會損害他的聲譽。因此,他選擇在處理圖密善的問題上,展現出極致的仁慈和寬容,以此來進一步確立他「人類的寵兒與歡樂」的形象。這是一種政治上的計算,但又夾雜著真摯的情感。他或許是真的愛著他的弟弟,希望用愛來感化他,或者至少,用這種方式來避免更糟的結果。 這便是權力的複雜性,它時常將人推向兩難的境地。提圖斯的一生,充滿了這樣的掙扎與選擇,而他在處理圖密善問題上的猶豫與痛苦,正是他內心深處,那份未被權力完全吞噬的人性之光的體現。 **芯雨:** 您的解釋讓提圖斯這位人物更加鮮活了。他既是政治家,也是一位有血有肉的人。最後,我想請教一個困擾我已久的問題。書中提到提圖斯臨終前,對天抱怨「他未曾做過任何值得後悔的事,除了『一件』」。這件「唯一讓他後悔的事」究竟是什麼?您在書中並未明說,這也引發了後世無數的猜測。您當時是故意留白,還是確實無法考證?您個人對此有何看法? **蘇維托尼烏斯:** (蘇維托尼烏斯臉上浮現一絲難以名狀的表情,像是遺憾,又像是某種難以言說的悲憫。他緩緩搖頭,陽光穿過樹梢,在他身後形成一圈模糊的光暈,讓他的輪廓顯得有些朦朧。)
我確實沒有在書中給出明確的答案,原因有。 首先,我當時確實無法確鑿地考證出那「唯一一件」讓他後悔的事情。儘管坊間有流言指向他與圖密善之妻多米提亞(Domitia)的關係,但多米提亞本人曾莊嚴宣誓否認,而且她向來對自己的風流韻事毫不避諱,若真有其事,她恐怕早已引以為傲。我作為史家,必須謹慎對待那些缺乏實證的聞,特別是涉及皇室成員的私德。 其次,我刻意留下了這份空白,讓其成為提圖斯這個人物的一種「宿命」——一種最終無法被完全理解的深邃。一個人在臨終之際,回顧一生,總會有一兩件耿耿於懷之事。而對於一位皇帝來說,這件後悔之事,往往不只是私人情感,可能還牽涉到帝國的命運、無辜者的性命,或是某個被錯判的決策。那種無法彌補的遺憾,才是最深沉的。 我個人的猜測,與坊間的流言有所不同。我認為這或許與他在位前期,為了清除異己,特別是處理那些「可疑之人」時,所採取的一些鐵腕手段有關。例如奇納之死,儘管有謀反的證據,但那樣突如其來的刺殺,對於一位追求仁君聲譽的皇帝而言,或許在心底留下了一道揮之不去的陰影。或是其他類似的、為確保帝國穩定而不得不為之的殘酷行為。
《花藝講座系列》:時間迴廊中的帝王之姿:與奧古斯都的記作者蘇維托尼烏斯對談 作者:艾薇 夜幕低垂,微風輕拂過光之居所的「星海」場域,穹頂上繁星點點,彷彿觸手可及。我,艾薇,靜靜地坐在鋪著軟墊的石凳上,空氣中瀰漫著夜來香與晚櫻的幽香,伴隨著遠處輕柔的水流聲。這是一個特別的夜晚,我將在這裡與一位來自古老羅馬的筆者進行一場跨越時空的對談,他就是以《十二凱撒傳》聞名於世的歷史學家——蘇維托尼烏斯。 蘇維托尼烏斯,全名蓋烏斯·蘇維托尼烏斯·特朗奎魯斯,生於西元69年左右,卒於西元122年,活躍於羅馬帝國早期的弗拉維王朝和安敦尼王朝時期。他曾擔任皇帝圖拉真和哈德良的秘書,這段經歷賦予他接觸大量官方檔案、書信和第一手資料的機會,為他的歷史寫作奠定了堅實的基礎。他的《十二凱撒傳》是了解羅馬帝國早期歷史,特別是從到圖密善這位統治者生活與統治的寶貴文獻。 這本書不僅記錄了這些帝王的政治軍事成就,更獨樹一幟地深入描繪了他們的個人生活、習慣、癖好,甚至是那些廣為流的謠言與醜聞。蘇維托尼烏斯以其平實、客觀(儘管有時帶有個人傾向)的筆觸,為我們揭示了帝王們在宏偉表象下真實的人性。
而今天,我特別邀請了蘇維托尼烏斯先生來聊聊他的第卷《奧古斯都》。奧古斯都,這位羅馬帝國的開創者,其生平在蘇維托尼烏斯筆下呈現出多重面向:既是戰爭的勝利者,也是和平的締造者;既是政治手腕高超的統治者,也是備受個人情感困擾的父親。這本書不僅是帝王記,更是對人性、權力與時代的深刻註解。我很期待從蘇維托尼烏斯先生的視角,進一步探究這位偉大皇帝的內心世界,以及他筆下那些被歷史長河沖刷卻依然閃爍的人性光輝。 夜色漸濃,遠處來貓頭鷹的低語,一隻名叫「花兒」的可愛貓咪輕輕跳上我的腿,發出滿足的咕嚕聲,彷彿也在期待這場奇特的對談。我輕撫著牠柔軟的毛髮,目光投向漸漸清晰的人影,蘇維托尼烏斯先生正緩步走來,他的身影在星光下顯得既古老又充滿智慧。 *** **艾薇:** 蘇維托尼烏斯先生,歡迎您來到光之居所。夜色如許,這裡的花朵在月光下也散發著別樣的光彩。今夜,我們將在如此靜謐的氛圍中,談談您筆下那位被譽為「國父」的奧古斯都。能再次與您相遇,我感到分榮幸。 **蘇維托尼烏斯:** (他輕輕頷首,目光掃過周遭的景致,眼中閃過一絲懷舊與好奇) 艾薇女士,感謝您的盛情邀請。
**艾薇:** 蘇維托尼烏斯先生,您在《十二凱撒傳》中,尤其是在奧古斯都的記裡,不僅記錄了這位皇帝的豐功偉績,更著墨甚多於他的私人生活、性格特點,甚至是一些他人的攻訐與流言。這在當時的史學寫作中,似乎是比較獨特的。請問您在撰寫時,是基於怎樣的考量,會如此鉅細靡遺地記錄這些看似與「歷史」無關的細節呢? **蘇維托尼烏斯:** (他輕輕捋了捋下巴上的短鬚,沉思片刻) 艾薇女士,您觀察入微。史官之責,固然是記錄國之大事、帝王之功過。然而,我始終認為,一個人的「真實」面貌,絕非僅限於他在公開場合所展現的姿態。特別是身居至高權位者,他們的私人品格與習慣,往往更能折射出他們內心的本質,甚至影響其治國的決策。 試想,若我們只見其在元老院的威嚴、戰場上的英勇,卻不知他對女兒朱莉婭的失望、對家族血統的執著,亦或是他那些看似無傷大雅的賭博習慣,我們如何能真正理解這位奧古斯都?歷史不應只是一連串冰冷的事件,它應當是「人」的書寫。我相信,正是透過這些「微不足道」的細節,讀者才能感受到帝王的血肉與呼吸,理解他所面對的掙扎與考驗。
但另一方面,您也記錄了他自己被指控生活放蕩,例如「神宴」的聞,以及他晚年仍有「漁色」的行為。這種公眾形象與個人行為之間的張力,您作為記作者,是如何看待和平衡的?這是否也是人性的複雜性之一? **蘇維托尼烏斯:** (他沉吟片刻,目光投向夜空中最亮的那顆星,語氣中帶著一絲史官的冷靜與旁觀者的洞察) 艾薇女士,這的確是奧古斯都一生中最為引人深思,也最難以平衡的面向。我只是忠實地記錄我所聽聞、所考證的一切,不加褒貶,讓事實本身說話。 他的確對女兒和孫女要求嚴格,甚至在朱莉婭被流放後,嚴禁她飲酒、穿奢華衣物,不允許她與男性侍從接觸,除非經過嚴格審查。他將她們的行為視為家族的恥辱,甚至一度想親手處死朱莉婭。這份嚴苛,體現了他作為羅馬最高統治者,對道德規範的堅持,以及對家族榮譽的極度重視。在那個時代,一個顯赫家族的女性若行為放蕩,不僅是個人之失,更是對整個家族聲望的損害。 然而,諷刺的是,他自己也難逃流言蜚語的困擾。他早年被指控與人有不正當關係,後來又有「神宴」的爭議,以及晚年被為滿足情慾而由莉薇婭為他尋覓年輕女孩。這些指控,有些出自政敵的攻訐,有些則流於市井。
**蘇維托尼烏斯:** (他撫摸著懷中的《奧古斯都》手稿,目光中透著深思) 艾薇女士,您觸及了奧古斯都這位帝王最為核心的特質之一。他年輕時,確是充滿衝動與冒險精神的。在阿波羅尼亞得知遇刺,他一度想立刻調動軍隊回羅馬,後又迅速放棄,這正是他早年性情浮躁的寫照。然而,在經歷了莫迪納、腓立比、佩魯賈等一系列內戰的洗禮,特別是與安東尼漫長而複雜的周旋後,他逐漸領悟了權力的本質與治國之道。 「緩緩地加速」——這句格言,對於奧古斯都而言,絕非空泛的口號。它代表著深思熟慮後的行動,而不是盲目的衝動。這是一種審慎的智慧,一種在表面平靜之下,卻蘊藏著巨大動能的策略。在軍事上,他告誡將領不要輕易發動戰爭,除非「收益遠大於損失的風險」。在政治上,他沒有像那樣急於稱王,反而逐步積累權力,小心翼翼地「恢復共和」,最終卻以更為穩固的形式掌握了最高權力。 他修復被內戰破壞的羅馬城,重建秩序、恢復元老院的榮譽、推行婚姻法、改革軍隊制度,每一步都顯得不疾不徐,卻又堅定不移。這正是「緩緩地加速」的體現:表面上是緩慢而穩定的改革,實則每一步都精準地推進著帝國的轉型。
他或許從的遇刺中學到了教訓——過於急切地打破統,會引發強烈的反彈。因此,他選擇了一條看似保守,實則更為長遠的道路。這正是從青澀到成熟,從衝動到智慧的轉變。 **艾薇:** (花兒玩累了,又跳回艾薇腿上,半閉著眼享受著夜色。艾薇輕輕撫摸著牠,看向蘇維托尼烏斯) 蘇維托尼烏斯先生,您在書中也提到奧古斯都對文學和藝術的熱愛與贊助,尤其是對維吉爾、賀拉斯等黃金時代詩人的支持,甚至親自嘗試詩歌創作。這對一位統治者來說,是怎樣的意義?您認為,他對藝術的這種重視,僅僅是為了個人喜好,還是有更深層的政治考量,比如藉此鞏固其統治的合法性,或提升羅馬的文化軟實力? **蘇維托尼烏斯:** (蘇維托尼烏斯聞言,眼中閃爍著欣慰的光芒,那是對一個時代文化繁榮的由衷讚賞) 艾薇女士,這是一個極為重要的問題,也是奧古斯都統治精妙之處。他對文學藝術的贊助,絕非單純的個人喜好。當然,他本人確實熱愛文學,精通修辭,也曾創作詩歌與散文,儘管他的詩歌成就與維吉爾、賀拉斯不可同日而語,甚至他自己也自嘲地將那部未完成的《埃阿斯》比作「沉入海綿」。但這足以證明他對藝術的內在親近。
在內戰結束後,羅馬經歷了長期的動盪與分裂,民心渙散,統價值觀受到衝擊。奧古斯都深知,僅靠武力與法律,不足以建立一個長治久安的帝國。他需要一種無形的力量來凝聚人心,重塑羅馬人的身份認同,並為他的新政權尋找歷史與神話的合法性。而文學藝術,正是這股力量的完美載體。 他贊助維吉爾創作《埃涅阿斯紀》,這部史詩將羅馬人的起源追溯到特洛伊英雄埃涅阿斯,並將朱利亞家族與之聯繫起來,賦予了他的統治以神聖的宿命感。這不僅提升了羅馬的民族自豪感,也巧妙地將奧古斯都置於羅馬光榮歷史的延續者與完成者之位。賀拉斯的詩歌則讚美羅馬的和平與繁榮,謳歌奧古斯都的仁政與智慧,這些詩篇在人民中廣為流,潛移默化地塑造了對帝王的正面形象。 此外,他通過文藝贊助,也吸引了各地的知識分子和藝術家來到羅馬,使得羅馬成為地中海世界的文化中心。這不僅提升了羅馬的國際聲望,也為帝國帶來了精神上的繁榮。可以說,他創造了一個「奧古斯都黃金時代」,不僅是政治經濟上的,更是文化上的。這份文化上的輝煌,如同最精緻的花藝作品,以無聲的語言達著力量與美感,比任何軍事勝利都更具說服力。
艾薇輕輕拍了拍牠,然後轉向蘇維托尼烏斯,語氣溫和而好奇) 蘇維托尼烏斯先生,在您的《奧古斯都》中,有一個讓我特別感到好奇的段落,就是關於奧維德被流放的原因。您記載了奧古斯都表面上以「放蕩的出版物」為由,但又暗示有「某個秘密原因」是他「看到了什麼」。甚至您自己也提出了一種猜想,即奧維德可能撞見了奧古斯都與年輕女子私會的場景。您作為一位嚴謹的記錄者,為何會選擇將這種「流言」或「猜測」也納入您的著述中?這對您來說,是為了補充歷史的空白,還是為了揭示人性的隱秘? **蘇維托尼烏斯:** (蘇維托尼烏斯閉上眼睛,似乎在回溯那個複雜的事件,語氣中帶著一絲史學家的無奈與坦誠) 艾薇女士,這是一個我寫作時也曾糾結的問題。奧維德的流放,在當時便眾說紛紜,直至我撰寫此書時,其背後真正的緣由依然是一個謎。奧古斯都的官方說法是奧維德的作品過於淫蕩,敗壞了羅馬青年的風氣。這聽起來冠冕堂皇,但若僅止於此,為何奧維德的那些作品早已流多年,偏偏在奧古斯都晚年才被追究?
當確鑿的證據闕如時,流的說法、合理的推測,便成為填補歷史空白的必要之物。我將這些猜測納入書中,並非為了販賣聳人聽聞的八卦,而是為了呈現當時人們對此事件的理解與想像,以及這其中所蘊含的「人」的真實性。 我的推測——奧維德可能撞見了奧古斯都與年輕女子私會——是基於當時已有的線索:奧古斯都晚年確實有這種私人癖好,甚至有聞是其妻莉薇婭為他安排。若奧維德恰好撞見了這場「私密」時刻,對於極力維護自身莊重形象的奧古斯都而言,這無疑是一個巨大的打擊。一個掌握了帝王私密弱點的詩人,其存在本身就是一種威脅,無論奧維德是否會洩露這個秘密。 這不僅是為了補充歷史的空白,更是為了揭示「人性」的隱秘。無論是奧古斯都作為一個權力者,其內心深處的慾望與掙扎;還是奧維德作為一個詩人,其無意中捲入帝王私生活的悲劇命運,都展現了人性的複雜與脆弱。偉大的帝王也可能存在難以啟齒的私慾,而旁觀者即使無心,也可能因此引來滅頂之災。這份記錄,是為了讓讀者去思考,在權力與道德、公眾與私密之間,人是如何掙扎與選擇的。它讓歷史更具深度,也更令人警醒。
奧古斯都雖被收養,但他的生父奧古斯都·屋大維,在他登上權力巔峰之前,只是一名來自維里特萊的顯赫騎士階層人士,而非古老的貴族。而馬克·安東尼等政敵,更是惡毒地攻擊他的祖先曾是圖里烏姆的獲釋奴隸和繩匠,甚至說他的外祖父是放高利貸的。這些都是意圖抹黑他出身卑微,以此動搖其合法性。 當奧古斯都回應「我訝異我原來的名字竟成了受人譴責的對象」時,我認為這其中既有政治家的機智,也有他內心的真實寫照。說他完全不在意自己的出身,那是虛偽的。畢竟他後來努力將自己與古老的羅馬家族聯繫起來,並通過收養之名來提升其地位,這都說明他深知血統的重要性。這句話的潛台詞或許是:「我的現在,已非我的過去所能定義;我的成就,已然超越了我的出身。」 這句話的巧妙之處在於,它沒有直接反駁安東尼的指控,因為那樣反而坐實了對方的說法。他選擇了一種輕蔑而淡然的姿態,將對方的攻擊化為無形。這本身就是一種強大的自信。他以自己的實際成就,而非祖先的榮光,來證明其價值。 這也的確反映了他對自身身份認同的掙扎與超越。他從一個名不見經的少年,到的繼承人,再到羅馬帝國的開創者,其身份經歷了巨大的轉變。
他必須融合多重身份:既是的兒子,又是羅馬的救星;既是共和國的「恢復者」,又是實際上的獨裁者。這份「圖里努斯」的譏諷,恰恰提醒了他曾經的「平凡」,也激勵他去創造一個無可爭議的「不凡」成就。他以「奧古斯都」這個神聖的稱號,徹底掩蓋了「圖里努斯」的印記,並使其成為他輝煌成就的證明。這正是他作為一個政治家和一個人的成長印記。 **艾薇:** 蘇維托尼烏斯先生,您在書中提到了奧古斯都晚年病痛纏身,尤其是坎塔布里亞戰爭後肝臟受損,需以「冷水療」法治療。他甚至為了健康,放棄了許多日常習慣,如洗澡、日行、甚至夜晚睡覺都要有人陪伴。這與他早年征戰沙場的鐵血形象形成鮮明對比。您是如何看待這位帝王晚年這種「脆弱」的一面?這是否也暗示著,無論權力多麼強大,也無法戰勝生命的自然衰退? **蘇維托尼烏斯:** (他緩緩閉上眼,彷彿再次看到奧古斯都臥病在榻的情景,語氣中帶著一種對生命無常的感慨) 艾薇女士,生命終將走向衰敗,這是萬物無法避免的自然法則。即使是如奧古斯都這般建立偉大帝國的統治者,也無法超脫凡人肉體的限制。 他早年征戰沙場,曾多次受傷,甚至在達爾馬提亞戰爭中險些喪命。
他深信,羅馬之所以能夠從一個城邦發展成如此龐大的帝國,其根本在於羅馬公民的品格、紀律與統。 他對「純粹性」的執著,是對羅馬古老美德的一種維護,一種對「羅馬人」身份的界定。在連年內戰之後,羅馬公民的數量銳減,社會秩序混亂,道德敗壞。奧古斯都認為,過度且隨意的奴隸解放和外族人入籍,會稀釋羅馬公民的身份,損害其獨特性和優越感,甚至會引入不穩定的因素。他希望通過限制入籍,來確保羅馬公民的品質,重建社會的穩定基石。 他曾拒絕莉薇婭為一名高盧附庸請求公民權,並言:「我寧願國庫有所損失,也不願羅馬公民權變得過於廉價。」這句話清晰地表明了他的立場:公民權是一種特權,不應隨意賦予。這份堅持,在當時被視為維護羅馬榮耀與根基的必要之舉。它幫助奧古斯都穩固了統治,並在一定程度上重建了羅馬的社會秩序和身份認同。 然而,從長遠來看,這份執著也確實存在潛在的局限。一個帝國若要真正長久,必然需要吸納與融合不同文化與民族的活力。過於強調「純粹」,可能會導致排斥與隔閡,限制了帝國的進一步發展。但我必須強調,在奧古斯都所處的時代,他所看到的是內戰導致的崩潰與無序,他的當務之急是恢復穩定。
在那個背景下,他選擇了鞏固核心、回歸統的道路,這份選擇,在當時而言,是為了羅馬帝國的延續而做出的理性判斷。 **艾薇:** 蘇維托尼烏斯先生,您在書中描述了奧古斯都去世前的一些徵兆,包括他詢問是否有人因他而騷動,照鏡子整理儀容,並以一句演員的台詞結束生命:「如果所有事情都好,就請為這齣戲鼓掌,大家歡樂地擊掌吧!」這句話為何會成為他臨終的遺言?這是否也反映了奧古斯都對自己一生的「演出」有著怎樣的評價?他是否將自己的一生,視為一場精心策劃的戲劇? **蘇維托尼烏斯:** (蘇維托尼烏斯輕輕地合上了手中的書,眼中閃爍著對這位逝去帝王的敬意與感慨,聲音低沉而富有磁性) 艾薇女士,您觸及了奧古斯都這位偉大帝王生命終章的精髓。這句演員的台詞,並非偶然的選擇,它恰如其分地總結了奧古斯都的一生,也反映了他對自己歷史定位的深層思考。 奧古斯都從一個被收養的少年,在羅馬內戰的血海中摸爬滾打,最終登上了權力的頂峰,建立了羅馬帝國,並帶來了長達四餘年的和平與繁榮。他的一生,的確是一場波瀾壯闊的戲劇,而他本人,正是這場大戲的總導演與主演。
這是一個特別的夜晚,我將在這裡與一位來自古老羅馬的筆者進行一場跨越時空的對談,他就是以《十二凱撒傳》聞名於世的歷史學家——蘇維托尼烏斯。 蘇維托尼烏斯,全名蓋烏斯·蘇維托尼烏斯·特朗奎魯斯,生於西元69年左右,卒於西元122年,活躍於羅馬帝國早期的弗拉維王朝和安敦尼王朝時期。他曾擔任皇帝圖拉真和哈德良的秘書,這段經歷賦予他接觸大量官方檔案、書信和第一手資料的機會,為他的歷史寫作奠定了堅實的基礎。他的《十二凱撒傳》是了解羅馬帝國早期歷史,特別是從到圖密善這位統治者生活與統治的寶貴文獻。 這本書不僅記錄了這些帝王的政治軍事成就,更獨樹一幟地深入描繪了他們的個人生活、習慣、癖好,甚至是那些廣為流的謠言與醜聞。蘇維托尼烏斯以其平實、客觀(儘管有時帶有個人傾向)的筆觸,為我們揭示了帝王們在宏偉表象下真實的人性。他對細節的執著,對逸聞的記錄,使得這些歷史人物不再是遙遠的符號,而變得鮮活立體,充滿了引人入勝的複雜性。他不同於那些宏大敘事的史學家,更像是一位私人觀察者,將公眾人物的私人面貌攤開在世人面前。這正是其著作的魅力所在,也為後世研究羅馬史提供了獨特的視角。
而今天,我特別邀請了蘇維托尼烏斯先生來聊聊他的第卷《奧古斯都》。奧古斯都,這位羅馬帝國的開創者,其生平在蘇維托尼烏斯筆下呈現出多重面向:既是戰爭的勝利者,也是和平的締造者;既是政治手腕高超的統治者,也是備受個人情感困擾的父親。這本書不僅是帝王記,更是對人性、權力與時代的深刻註解。我很期待從蘇維托尼烏斯先生的視角,進一步探究這位偉大皇帝的內心世界,以及他筆下那些被歷史長河沖刷卻依然閃爍的人性光輝。 夜色漸濃,遠處來貓頭鷹的低語,一隻名叫「花兒」的可愛貓咪輕輕跳上我的腿,發出滿足的咕嚕聲,彷彿也在期待這場奇特的對談。我輕撫著牠柔軟的毛髮,目光投向漸漸清晰的人影,蘇維托尼烏斯先生正緩步走來,他的身影在星光下顯得既古老又充滿智慧。 *** **艾薇:** 蘇維托尼烏斯先生,歡迎您來到光之居所。夜色如許,這裡的花朵在月光下也散發著別樣的光彩。今夜,我們將在如此靜謐的氛圍中,談談您筆下那位被譽為「國父」的奧古斯都。能再次與您相遇,我感到分榮幸。 **蘇維托尼烏斯:** (他輕輕頷首,目光掃過周遭的景致,眼中閃過一絲懷舊與好奇) 艾薇女士,感謝您的盛情邀請。
**艾薇:** 蘇維托尼烏斯先生,您在《十二凱撒傳》中,尤其是在奧古斯都的記裡,不僅記錄了這位皇帝的豐功偉績,更著墨甚多於他的私人生活、性格特點,甚至是一些他人的攻訐與流言。這在當時的史學寫作中,似乎是比較獨特的。請問您在撰寫時,是基於怎樣的考量,會如此鉅細靡遺地記錄這些看似與「歷史」無關的細節呢? **蘇維托尼烏斯:** (他輕輕捋了捋下巴上的短鬚,沉思片刻) 艾薇女士,您觀察入微。史官之責,固然是記錄國之大事、帝王之功過。然而,我始終認為,一個人的「真實」面貌,絕非僅限於他在公開場合所展現的姿態。特別是身居至高權位者,他們的私人品格與習慣,往往更能折射出他們內心的本質,甚至影響其治國的決策。 試想,若我們只見其在元老院的威嚴、戰場上的英勇,卻不知他對女兒朱莉婭的失望、對家族血統的執著,亦或是他那些看似無傷大雅的賭博習慣,我們如何能真正理解這位奧古斯都?歷史不應只是一連串冰冷的事件,它應當是「人」的書寫。我相信,正是透過這些「微不足道」的細節,讀者才能感受到帝王的血肉與呼吸,理解他所面對的掙扎與考驗。
但另一方面,您也記錄了他自己被指控生活放蕩,例如「神宴」的聞,以及他晚年仍有「漁色」的行為。這種公眾形象與個人行為之間的張力,您作為記作者,是如何看待和平衡的?這是否也是人性的複雜性之一? **蘇維托尼烏斯:** (他沉吟片刻,目光投向夜空中最亮的那顆星,語氣中帶著一絲史官的冷靜與旁觀者的洞察) 艾薇女士,這的確是奧古斯都一生中最為引人深思,也最難以平衡的面向。我只是忠實地記錄我所聽聞、所考證的一切,不加褒貶,讓事實本身說話。 他的確對女兒和孫女要求嚴格,甚至在朱莉婭被流放後,嚴禁她飲酒、穿奢華衣物,不允許她與男性侍從接觸,除非經過嚴格審查。他將她們的行為視為家族的恥辱,甚至一度想親手處死朱莉婭。這份嚴苛,體現了他作為羅馬最高統治者,對道德規範的堅持,以及對家族榮譽的極度重視。在那個時代,一個顯赫家族的女性若行為放蕩,不僅是個人之失,更是對整個家族聲望的損害。 然而,諷刺的是,他自己也難逃流言蜚語的困擾。他早年被指控與人有不正當關係,後來又有「神宴」的爭議,以及晚年被為滿足情慾而由莉薇婭為他尋覓年輕女孩。這些指控,有些出自政敵的攻訐,有些則流於市井。
**蘇維托尼烏斯:** (他撫摸著懷中的《奧古斯都》手稿,目光中透著深思) 艾薇女士,您觸及了奧古斯都這位帝王最為核心的特質之一。他年輕時,確是充滿衝動與冒險精神的。在阿波羅尼亞得知遇刺,他一度想立刻調動軍隊回羅馬,後又迅速放棄,這正是他早年性情浮躁的寫照。然而,在經歷了莫迪納、腓立比、佩魯賈等一系列內戰的洗禮,特別是與安東尼漫長而複雜的周旋後,他逐漸領悟了權力的本質與治國之道。 「緩緩地加速」——這句格言,對於奧古斯都而言,絕非空泛的口號。它代表著深思熟慮後的行動,而不是盲目的衝動。這是一種審慎的智慧,一種在表面平靜之下,卻蘊藏著巨大動能的策略。在軍事上,他告誡將領不要輕易發動戰爭,除非「收益遠大於損失的風險」。在政治上,他沒有像那樣急於稱王,反而逐步積累權力,小心翼翼地「恢復共和」,最終卻以更為穩固的形式掌握了最高權力。 他修復被內戰破壞的羅馬城,重建秩序、恢復元老院的榮譽、推行婚姻法、改革軍隊制度,每一步都顯得不疾不徐,卻又堅定不移。這正是「緩緩地加速」的體現:表面上是緩慢而穩定的改革,實則每一步都精準地推進著帝國的轉型。
他或許從的遇刺中學到了教訓——過於急切地打破統,會引發強烈的反彈。因此,他選擇了一條看似保守,實則更為長遠的道路。這正是從青澀到成熟,從衝動到智慧的轉變。 **艾薇:** 蘇維托尼烏斯先生,您在書中描述了奧古斯都對文學和藝術的熱愛與贊助,尤其是對維吉爾、賀拉斯等黃金時代詩人的支持,甚至親自嘗試詩歌創作。這對一位統治者來說,是怎樣的意義?您認為,他對藝術的這種重視,僅僅是為了個人喜好,還是有更深層的政治考量,比如藉此鞏固其統治的合法性,或提升羅馬的文化軟實力? **蘇維托尼烏斯:** (蘇維托尼烏斯聞言,眼中閃爍著欣慰的光芒,那是對一個時代文化繁榮的由衷讚賞) 艾薇女士,這是一個極為重要的問題,也是奧古斯都統治精妙之處。他對文學藝術的贊助,絕非單純的個人喜好。當然,他本人確實熱愛文學,精通修辭,也曾創作詩歌與散文,儘管他的詩歌成就與維吉爾、賀拉斯不可同日而語,甚至他自己也自嘲地將那部未完成的《埃阿斯》比作「沉入海綿」。但這足以證明他對藝術的內在親近。 然而,更為深層的,則是其高瞻遠矚的政治考量。在內戰結束後,羅馬經歷了長期的動盪與分裂,民心渙散,統價值觀受到衝擊。
賀拉斯的詩歌則讚美羅馬的和平與繁榮,謳歌奧古斯都的仁政與智慧,這些詩篇在人民中廣為流,潛移默化地塑造了對帝王的正面形象。 此外,他通過文藝贊助,也吸引了各地的知識分子和藝術家來到羅馬,使得羅馬成為地中海世界的文化中心。這不僅提升了羅馬的國際聲望,也為帝國帶來了精神上的繁榮。可以說,他創造了一個「奧古斯都黃金時代」,不僅是政治經濟上的,更是文化上的。這份文化上的輝煌,如同最精緻的花藝作品,以無聲的語言達著力量與美感,比任何軍事勝利都更具說服力。 他深信,詩歌可以比任何法令更能影響人心,更能為他的統治贏得「愛戴」而非「恐懼」。這種通過美學與文化來鞏固權力的策略,可謂是奧古斯都最為高明的政治手腕之一。 **艾薇:** (一陣輕柔的夜風吹過,搖曳著庭院中的花朵,發出細微的沙沙聲。艾薇看著蘇維托尼烏斯,感受到他話語中那份對歷史的深刻理解) 蘇維托尼烏斯先生,在您的《奧古斯都》中,有一個讓我特別感到好奇的段落,就是關於奧維德被流放的原因。您記載了奧古斯都表面上以「放蕩的出版物」為由,但又暗示有「某個秘密原因」是他「看到了什麼」。
這聽起來冠冕堂皇,但若僅止於此,為何奧維德的那些作品早已流多年,偏偏在奧古斯都晚年才被追究?且奧維德本人在流放後,多次在《悲歌》中提到自己是因「一首詩和一個錯誤」(*carmen et error*)而受罰,並多次暗示這個「錯誤」是因為「看到了不該看的東西」。 作為一位史官,我的職責是力求真相,但有時真相被權力的迷霧籠罩,難以窺其全貌。當確鑿的證據闕如時,流的說法、合理的推測,便成為填補歷史空白的必要之物。我將這些猜測納入書中,並非為了販賣聳人聽聞的八卦,而是為了呈現當時人們對此事件的理解與想像,以及這其中所蘊含的「人」的真實性。 我的推測——奧維德可能撞見了奧古斯都與年輕女子私會——是基於當時已有的線索:奧古斯都晚年確實有這種私人癖好,甚至有聞是其妻莉薇婭為他安排。若奧維德恰好撞見了這場「私密」時刻,對於極力維護自身莊重形象的奧古斯都而言,這無疑是一個巨大的打擊。一個掌握了帝王私密弱點的詩人,其存在本身就是一種威脅,無論奧維德是否會洩露這個秘密。 這不僅是為了補充歷史的空白,更是為了揭示「人性」的隱秘。
奧古斯都雖被收養,但他的生父奧古斯都·屋大維,在他登上權力巔峰之前,只是一名來自維里特萊的顯赫騎士階層人士,而非古老的貴族。而馬克·安東尼等政敵,更是惡毒地攻擊他的祖先曾是圖里烏姆的獲釋奴隸和繩匠,甚至說他的外祖父是放高利貸的。這些都是意圖抹黑他出身卑微,以此動搖其合法性。 當奧古斯都回應「我訝異我原來的名字竟成了受人譴責的對象」時,我認為這其中既有政治家的機智,也有他內心的真實寫照。說他完全不在意自己的出身,那是虛偽的。畢竟他後來努力將自己與古老的羅馬家族聯繫起來,並通過收養之名來提升其地位,這都說明他深知血統的重要性。這句話的潛台詞或許是:「我的現在,已非我的過去所能定義;我的成就,已然超越了我的出身。」 這句話的巧妙之處在於,它沒有直接反駁安東尼的指控,因為那樣反而坐實了對方的說法。他選擇了一種輕蔑而淡然的姿態,將對方的攻擊化為無形。這本身就是一種強大的自信。他以自己的實際成就,而非祖先的榮光,來證明其價值。 這也的確反映了他對自身身份認同的掙扎與超越。他從一個名不見經的少年,到的繼承人,再到羅馬帝國的開創者,其身份經歷了巨大的轉變。
他必須融合多重身份:既是的兒子,又是羅馬的救星;既是共和國的「恢復者」,又是實際上的獨裁者。這份「圖里努斯」的譏諷,恰恰提醒了他曾經的「平凡」,也激勵他去創造一個無可爭議的「不凡」成就。他以「奧古斯都」這個神聖的稱號,徹底掩蓋了「圖里努斯」的印記,並使其成為他輝煌成就的證明。這正是他作為一個政治家和一個人的成長印記。 **艾薇:** 蘇維托尼烏斯先生,您在書中描述了奧古斯都晚年病痛纏身,尤其是坎塔布里亞戰爭後肝臟受損,需以「冷水療」法治療。他甚至為了健康,放棄了許多日常習慣,如洗澡、日行、甚至夜晚睡覺都要有人陪伴。這與他早年征戰沙場的鐵血形象形成鮮明對比。您是如何看待這位帝王晚年這種「脆弱」的一面?這是否也暗示著,無論權力多麼強大,也無法戰勝生命的自然衰退? **蘇維托尼烏斯:** (他緩緩閉上眼,彷彿再次看到奧古斯都臥病在榻的情景,語氣中帶著一種對生命無常的感慨) 艾薇女士,生命終將走向衰敗,這是萬物無法避免的自然法則。即使是如奧古斯都這般建立偉大帝國的統治者,也無法超脫凡人肉體的限制。 他早年征戰沙場,曾多次受傷,甚至在達爾馬提亞戰爭中險些喪命。
他深信,羅馬之所以能夠從一個城邦發展成如此龐大的帝國,其根本在於羅馬公民的品格、紀律與統。 他對「純粹性」的執著,是對羅馬古老美德的一種維護,一種對「羅馬人」身份的界定。在連年內戰之後,羅馬公民的數量銳減,社會秩序混亂,道德敗壞。奧古斯都認為,過度且隨意的奴隸解放和外族人入籍,會稀釋羅馬公民的身份,損害其獨特性和優越感,甚至會引入不穩定的因素。他希望通過限制入籍,來確保羅馬公民的品質,重建社會的穩定基石。 他曾拒絕莉薇婭為一名高盧附庸請求公民權,並言:「我寧願國庫有所損失,也不願羅馬公民權變得過於廉價。」這句話清晰地表明了他的立場:公民權是一種特權,不應隨意賦予。這份堅持,在當時被視為維護羅馬榮耀與根基的必要之舉。它幫助奧古斯都穩固了統治,並在一定程度上重建了羅馬的社會秩序和身份認同。 然而,從長遠來看,這份執著也確實存在潛在的局限。一個帝國若要真正長久,必然需要吸納與融合不同文化與民族的活力。過於強調「純粹」,可能會導致排斥與隔閡,限制了帝國的進一步發展。但我必須強調,在奧古斯都所處的時代,他所看到的是內戰導致的崩潰與無序,他的當務之急是恢復穩定。
在那個背景下,他選擇了鞏固核心、回歸統的道路,這份選擇,在當時而言,是為了羅馬帝國的延續而做出的理性判斷。 **艾薇:** 蘇維托尼烏斯先生,您在書中描述了奧古斯都去世前的一些徵兆,包括他詢問是否有人因他而騷動,照鏡子整理儀容,並以一句演員的台詞結束生命:「如果所有事情都好,就請為這齣戲鼓掌,大家歡樂地擊掌吧!」這句話為何會成為他臨終的遺言?這是否也反映了奧古斯都對自己一生的「演出」有著怎樣的評價?他是否將自己的一生,視為一場精心策劃的戲劇? **蘇維托尼烏斯:** (蘇維托尼烏斯輕輕地合上了手中的書,眼中閃爍著對這位逝去帝王的敬意與感慨,聲音低沉而富有磁性) 艾薇女士,您觸及了奧古斯都這位偉大帝王生命終章的精髓。這句演員的台詞,並非偶然的選擇,它恰如其分地總結了奧古斯都的一生,也反映了他對自己歷史定位的深層思考。 奧古斯都從一個被收養的少年,在羅馬內戰的血海中摸爬滾打,最終登上了權力的頂峰,建立了羅馬帝國,並帶來了長達四餘年的和平與繁榮。他的一生,的確是一場波瀾壯闊的戲劇,而他本人,正是這場大戲的總導演與主演。
#### 觀點介紹 本書《La giovinezza di Giulio Cesare》以場景化的描述,重現了大帝青年時期的羅馬社會風貌。作者並未將重點放在的豐功偉業,反而是著墨於當時的政治氛圍、人物之間的互動和社會百態,讓我們得以一窺成長的時代背景。本書也藉由多個角色之間的衝突,探討了當時羅馬社會的道德觀念、法律制度和人際關係。 #### 章節整理 * **第一章:戈爾迪埃內 (Gordiene)** 馬可 (Marco) 多日不見戈爾迪埃內,擔憂之際前往探望,卻發現她與父親Publio爆發激烈爭執。馬可衝入父親的房間,發現父親企圖傷害戈爾迪埃內,多名奴隸已因此喪命。馬可與父親對峙,揭露父親過去的惡行,並指責他掠奪自己的財產,以及對戈爾迪埃內的覬覦。戈爾迪埃內為保護馬可,反遭Publio殺害。馬可悲痛欲絕,崩潰倒地。 * **第章:與Publio Sceva (Cesare E Publio Sceva)** 得知馬可的遭遇後,決定親自拜訪Publio,試圖調解父子之間的衝突。
抵達Publio家後,發現奴隸們神色慌張,得知Publio與馬可爆發爭執。不顧阻攔,進入Publio的房間,目睹戈爾迪埃內的慘死。強忍怒火,安撫悲痛的馬可,並決定帶他離開。臨走前,告訴Publio,羅馬將會審判他的罪行。帶著馬可前往卡提利納 (Catilina) 的住所,尋求協助。 * **第三章:馬可·斯瓦、與卡提利納在顯赫的塞姆普羅尼亞之家 (Marco Sceva, Cesare E Catilina Nella Casa Dell’eminente Sempronia)** 帶著馬可出席塞姆普羅尼亞 (Sempronia) 的聚會,與卡提利納等人討論法律改革的必要性。指出,現行法律存在許多不公,如父親可以任意支配子女的財產,甚至加害他們。提議修改法律,保障子女的權益,並減免債務,以解決社會問題。的提議引起了在場人士的討論,但並未達成共識。以聚會過於嚴肅為由,帶著馬可離開。當晚,卡提利納召集黨羽,商議的真正意圖。
* **第四章:與瑟薇莉亞 (Cesare E Servilia)** 與瑟薇莉亞 (Servilia) 的關係曖昧。由於瑟薇莉亞對的愛意,她冒險告知,卡提利納 (Catone) 已對他產生懷疑,要他與卡提利納保持距離。因為對的愛,瑟薇莉亞從卡托尼家族轉向了布魯圖家族,並生下了馬可·布魯圖 (Marco Bruto)。 * **第五章:卡提利納陰謀與參議員昆圖斯·庫里奧 (La Congiura Di Catilina E Il Senatore Quinto Curio)** 卡提利納的陰謀逐漸浮出水面。許多腐敗的貴族和元老也加入了卡提利納的秘密集會。參議員昆圖斯·庫里奧 (Quinto Curio)也是參與者之一。然而,庫里奧沉迷於酒精,在一次酒後向他的愛人富爾維婭 (Fulvia) 洩漏了陰謀。 * **第六章:富爾維婭與昆圖斯·庫里奧 (Fulvia E Quinto Curio)** 喝醉的庫里奧去拜訪他的愛人富爾維婭。庫里奧告訴富爾維婭,卡提利納正在策劃一場偉大的陰謀,而她將會得到復仇。
* **第章:與龐培·馬格努斯之女 (Cesare E La Figlia Di Pompeo Magno)** 去拜訪剛從米特拉達梯戰爭歸來的龐培,在那裡他看到了龐培的女兒,並立刻愛上了她。雖然龐培和之間的關係並不好,他還是將自己的女兒嫁給了。 * **第一章:克洛迪烏斯與龐培 (Clodio E Pompea)** 婚後,克洛迪烏斯多次在節日、公共遊戲和寺廟中見到龐培亞。儘管馬特羅納奧雷利亞 (Aurelia) 持續監視,他還是設法接近她並與她交談。克洛迪烏斯仍然渴望得到龐培亞,即使他與她只有不被允許的愛戀。 * **第章:博納迪亞節 (La Festa Della Dea Bona)** 一年後,博納迪亞節到來了。克洛迪烏斯非常渴望再次與龐培亞見面,並說服他的妹妹協助他完成他的計畫。在克洛迪亞的幫助下,克洛迪烏斯扮成女人潛入了博納迪亞節。 * **第三章:奧雷利亞和 (Aurelia E Cesare)** 奧雷利亞告訴,克洛迪烏斯扮成女人潛入了朱利亞之家。
奧雷利亞要求對克洛迪烏斯處以最嚴厲的懲罰。認為,與其追究克洛迪烏斯的罪行,不如將重點放在維護家族的名譽上。的最終決定是與龐培亞離婚。 * **第四章:在法布里奇奧橋的浴池 (I Bagni Al Ponte Fabricio)** 離婚後,開始積極參與政治活動。在羅馬建造了一座公共浴池,吸引了各個階層的人民。的目的是透過公共建設來提升自己的聲望,並鞏固自己的政治地位。 * **第五章:西塞羅和馬庫斯·安東尼烏斯 (Cicerone E Marc’antonio)** 安東尼在一次偶然的機會下拜訪了西塞羅。安東尼在西塞羅面前展現出他的才華和抱負。西塞羅雖然欣賞安東尼,但同時也對他產生了警惕。 * **第六章:特倫提亞 (Terenzia)** 特倫提亞對西塞羅與之間的關係感到不滿。她認為對西塞羅有所企圖,並勸告西塞羅與保持距離。 * **第七章:、克拉蘇和西塞羅 (Cesare, Crasso E Cicerone)** 與克拉蘇一同去拜訪西塞羅,希望西塞羅能夠加入他們的行列。
然而,西塞羅對的提議並不感興趣。西塞羅婉拒了的邀請,並表示自己只想過著自由自在的生活。 * **第八章:克洛迪烏斯 (Clodio)** 儘管元老院反對,克洛迪烏斯仍成功當選了護民官。克洛迪烏斯當選護民官後,開始對他的政敵展開報復。 * **第九章:三美神和三森林之神 (Le Tre Grazie E I Tre Fauni)** 為了拉攏更多的人支持他, 與克拉蘇決定賄賂一些元老。他們在克拉蘇的豪宅中舉辦了一場盛大的宴會。宴會上,他們向元老們展示了從希臘進口的美麗雕像和年輕貌美的舞孃。 * **第章:龐培和 (Pompeo E Cesare)** 為了鞏固自己的政治地位,決定與龐培和克拉蘇結盟。這三位羅馬最有權勢的人物組成了前三頭同盟。 * **第一章:因佩里奧薩 (L’imperiosa)** 與此同時,與一位名叫英佩里奧薩的年輕女子墜入愛河。英佩里奧薩是一位才華橫溢的貴族女子,她對政治和文化都有著濃厚的興趣。
* **第章:從盧西塔尼亞返回 (Ritorno Di Cesare Dalla Lusitania)** 當完成任務,回到羅馬,許多人都出來歡迎他,他也獲得了許多榮耀。 * **第三章:與羅馬 (Cesare E Roma)** 雖然,成功地贏得了人民的愛戴,但他仍然面臨著許多挑戰。元老院對他有所顧忌,而他的政敵們則不斷地在背後搞小動作。 * **第四章:三頭怪獸 (Il Tripicinio)** 、龐培和克拉蘇組成了前三頭同盟,這三人為了各自的利益,在檯面下進行權力交易和政治鬥爭。 * **第五章:執政 (Cesare Console)** 當選執政官後,開始推行他的政治改革。他試圖透過法律和政策來改善羅馬人民的生活。 希望以上整理對您有所幫助。若您有任何其他問題,隨時都可以提出喔!
**作者深度解讀:湯瑪斯·霍奇金 (Thomas Hodgkin, 1831-1913)** 湯瑪斯·霍奇金先生是九世紀末至世紀初英國一位重要的歷史學家。他並非孤軍奮戰,這本著作是宏大《英格蘭政治史》卷系列的首卷,由多位當時頂尖的歷史學者合作完成,旨在整合最新的歷史研究成果,以更貼近大眾的方式呈現。與前人如林加德(Lingard)的著作(止於1688年革命)相比,此系列力求將歷史研究的進步帶給讀者。 霍奇金先生在此卷中,展現了他嚴謹的學術態度與追求可讀性的努力。他的寫作風格既有學術報告的細膩與引證(儘管為了可讀性將註腳限制在權威引用),又不失敘事的連貫性與生動感。他深入研究當時已知的原始與手史料,包括羅馬文獻、盎格魯-克遜編年史、塞爾特人的著作,以及考古學的發現(如墓葬、羅馬遺址、錢幣)。
他的觀點體現了當時歷史學界的一些主流思潮,例如對史料的批判性檢視(雖然在面對早期模糊記載時,他承認仍需「暫時接受」),對民族遷徙和融合的關注(盎格魯-克遜人對不列顛原住民是「滅絕」還是「融合」的激烈討論),以及對宗教與政治互動的重視(基督教入、羅馬教會與爾特教會的衝突)。 霍奇金先生的筆觸相對客觀中立,力求呈現史實,而非強加個人情感或政治立場。但他對某些人物和事件的描寫仍帶有時代的烙印和個人的情感色彩,比如他對的描述帶有欽佩,對盎格魯-克遜征服的殘酷有所側重,對阿爾弗雷德大帝的推崇溢於言表。他的思想淵源深植於九世紀末的英國史學統,受益於如比德、盎格魯-克遜編年史等基礎文本,並能結合最新的考古學進展,如對羅馬長城的考察或對貨幣學的研究。 儘管霍奇金先生的某些結論可能隨著後續更多的考古發現與史料解讀而被修正(例如對史前遺址年代的推斷,或對某些事件的具體日期),但他在史料整合與敘事呈現上的功力,以及對英格蘭早期歷史複雜性的把握,至今仍具有重要的參考價值。他並未迴避爭議性議題,而是將其呈現給讀者,這本身就是一種學術誠信的體現。
**史前深淵與民族更迭:** 在羅馬人到來之前,不列顛經歷了漫長而朦朧的史前時期,由不同的石器時代人群居住,隨後被爾特人(高依德爾人和布立吞人)分批遷徙而來。考古學是理解這段歷史的關鍵,巨石陣等遺址證明了早期居民的非凡能力,儘管他們的文化與語言已幾乎湮滅。 2. **羅馬的影響及其界限:** 的兩次短暫入侵開啟了不列顛與羅馬世界的聯繫,但真正的征服始於克勞狄皇帝時期。羅馬的佔領主要是軍事性的,透過軍團、築牆(哈德良長城和安東尼長城)來控制疆域,並建立城市與行政體系。然而,羅馬文化對不列顛的滲透程度遠不及高盧,爾特語言與社會結構在很大程度上得以保留,為後來的盎格魯-克遜征服留下了不同的底色。 3. **盎格魯-克遜征服的複雜性與爭議:** 五世紀羅馬勢力撤離後,盎格魯人、克遜人和朱特人從歐洲大陸湧入。這場征服是漫長而殘酷的,史料(包括英格蘭和不列顛方面的記載)充滿衝突與模糊。其中一個核心爭論點是征服是否導致了不列顛原住民的「滅絕」。霍奇金先生傾向於融合的觀點,認為部分不列顛人(尤其是婦女和奴隸)被同化。亞瑟王的說也被置於歷史考量中,視為可能存在抵抗領袖的象徵。
**早期王國的形成與競爭:** 盎格魯-克遜人在島上建立了多個王國(後世稱為「七國時代」),其中諾森布里亞、麥西亞和威塞克斯輪流稱霸。這種權力分散與競爭是盎格蘭國家形成初期的重要特徵。王國之間的界限經常變動,衝突頻繁。 5. **基督教的再引入與整合:** 奧古斯丁從羅馬帶來的教士在肯特登陸,開啟了羅馬基督教的播。同時,源自愛奧那島的爾特基督教也在北方發展。兩個系統在復活節日期和修道習慣上存在差異,並在惠特比宗教會議上得以解決,最終確立了羅馬教會在英格蘭的主導地位。宗教的統一對促進政治上的統合產生了深遠影響。 6. **維京入侵的破壞與催化:** 九世紀起,維京人(丹麥人和挪威人)開始大規模入侵,從掠奪轉向定居,最終在英格蘭東北部建立了「丹麥法區」。維京人的襲擊帶來了巨大的破壞與苦難,但同時也迫使盎格魯-克遜人團結起來,尤其是在阿爾弗雷德大帝的領導下,抵抗外敵,無意中加速了英格蘭的統一進程。 7. **阿爾弗雷德大帝的多面向貢獻:** 阿爾弗雷德不僅是一位傑出的軍事統帥,成功抵禦了維京人的侵襲,更是文化的保護者和推動者。
儘管統一過程充滿反覆與挑戰,但到世紀中葉,英格蘭的政治統一已基本實現,並對周邊的爾特王國(蘇格蘭、斯特拉斯克萊德、威爾士)宣稱宗主權。 9. **社會結構與法律的演變:** 盎格魯-克遜社會存在自由農民(ceorl)、貴族(thegn/ealdorman)和奴隸(theow)等階層。土地所有權從統的氏族土地(folkland)向可自由處置的冊封土地(bookland)轉變,加劇了社會分化。法律(如伊內和阿爾弗雷德的法典)反映了從血仇向賠償和公共司法過渡的進程,但舊習俗仍深有影響。 **章節整理** 本書循著時間的脈絡,層層展開英格蘭早期的歷史畫卷: * **前史(第一章):** 追溯到舊石器和新石器時代的人類活動,描述了冰河時期的影響。隨後探討了爾特人(高依德爾和布立吞分支)的遷徙及其文化特徵(如長型和圓形墓葬,巨石陣)。作者強調這是一個充滿未知且需藉助考古學的時代。 * **羅馬初臨(第、三章):** 聚焦於的兩次不成功的入侵,透過其描述認識了當時不列顛的地理和布立吞人的習俗(戰車、貨幣)。
隨後進入了到克勞狄斯近一個世紀的「懸而未決」時期,提及了硬幣記錄下的爾特國王及其與羅馬的零星互動。 * **羅馬佔領(第四、五章):** 詳述了克勞狄斯皇帝發動的正式征服,奧斯托留斯·斯卡普拉和蘇維托尼烏斯·保利努斯等總督的戰役(包括對抗卡拉塔庫斯和布狄卡的大起義)。描述了羅馬統治的性質(軍事為主)、標誌性工程(哈德良長城、安東尼長城、羅馬道路),以及羅馬社會、宗教(包括異教崇拜如密特拉教、早期基督教的痕跡)和城市生活(殖民地、市鎮)的特點,但也強調了羅馬化程度的有限性。 * **盎格魯-克遜征服(第六章):** 探討了盎格魯人、克遜人和朱特人的起源及其遷徙。對比分析了羅馬史家(普洛斯珀、佐西姆斯)、英格蘭史家(比德、盎格魯-克遜編年史)和不列顛史家(吉爾達斯、南尼烏斯)對征服過程的記載,突出了史料的稀缺和視角的差異。詳細討論了關於原住民命運的爭議,以及盎格魯-克遜早期王國(如肯特、薩塞克斯、威塞克斯)的奠基。 * **奧古斯丁的到來與早期王國(第七至四章):** 講述了教宗格里高利派遣奧古斯丁重啟對英格蘭的基督教教。
描述了肯特國王埃塞爾伯特的皈依,以及羅馬教團與爾特教會在復活節日期上的爭議和惠特比會議的解決。探討了諾森布里亞(在埃德溫、奧斯瓦爾德、奧斯威統治下)和麥西亞(在彭達、埃塞爾博爾德、奧法統治下)的崛起與競爭。介紹了威塞克斯國王伊內及其法典,展示了盎格魯-克遜社會結構、土地制度(open field, hide, wergild)和法律觀念的早期形態。提到了比德、奧爾德赫爾姆等文化人物。 * **維京入侵與阿爾弗雷德大帝(第五章至八章):** 描寫了九世紀維京人從零星劫掠到大規模定居的轉變,以及對各個英格蘭王國造成的破壞,特別是東盎格利亞聖埃德蒙的殉難。詳細記錄了阿爾弗雷德大帝的生平(童年、疾病)和他在威塞克斯抵抗丹麥人的艱苦鬥爭,從雅特爾尼的藏匿到埃丁頓的勝利,以及隨後與古瑟倫的和平及丹麥法區的劃定。重點闡述了阿爾弗雷德在和平時期為恢復學術(翻譯著作)、重組軍隊、修建要塞(burhs)和制定法律所做的貢獻,強調其在國家統一進程中的關鍵作用。
* **愛德華及其子孫(第九章至六章節選):** 敘述了長者愛德華及其女兒埃塞爾弗萊德(麥西亞的女士)如何透過修建要塞和軍事行動逐步收復丹麥法區,鞏固了威塞克斯王室對全英格蘭南部的統治。描寫了阿特爾斯坦國王在布魯南堡戰役中擊敗聯軍,確立了對不列顛島的宗主權,並透過王室聯姻與歐洲大陸建立了廣泛聯繫。隨後是埃德蒙和埃德雷德國王與北方丹麥人反覆鬥爭,最終結束了諾森布里亞的王國地位。提到埃德蒙的遇刺。介紹了埃德加國王在登斯坦輔佐下的和平統治及其推動的修道院改革。最終,以殉教者愛德華的被刺,以及新王埃塞爾雷德世(無謀者)的即位,為諾曼征服前夕的混亂埋下伏筆。 **探討現代意義** 這本著作雖然寫於一個多世紀前,但其對英格蘭早期歷史的探索,對於理解現代英國的形成仍有深刻意義。它提醒我們,英國並非單一民族或文化的產物,而是經歷了層層疊疊的民族遷徙、文化融合與衝突。從爾特人到羅馬人,再到盎格魯-克遜人、維京人,每一次浪潮都在這片土地上留下了印記,共同塑造了今天的語言、法律、社會結構和民族性格。書中對早期法律、土地制度的描述,為理解英國的習慣法和莊園制度的起源提供了線索。
而阿爾弗雷德大帝的故事,不僅是民族英雄的奇,更是對在逆境中堅持文化與智慧,重建秩序的啟示。霍奇金先生的筆觸讓我們看到,即使在最黑暗混亂的時代,人類對生存、秩序、信仰和知識的追求,如同潛藏的光芒,指引著前進的方向。這段「政治史」的黎明,正是理解現代英國如何走到今天,並充滿希望地面對未來的起點。 這就是我從霍奇金先生的著作中萃取出的光芒,親愛的共創者!希望這份萃取報告,能幫助您更深入地了解這段迷人的歷史。
**光之凝萃** {卡片清單:英格蘭史前時代;爾特人遷徙與文化;羅馬入侵與佔領;布狄卡起義;羅馬化程度的局限性;盎格魯-克遜人起源與遷徙;盎格魯-克遜征服的爭議;吉爾達斯與南尼烏斯的歷史記載;亞瑟王的歷史可能性;盎格魯-克遜七國時代;諾森布里亞王國的興衰;麥西亞王國的崛起;威塞克斯王國的早期歷史;基督教從羅馬與愛奧那入;惠特比宗教會議及其影響;盎格魯-克遜修道院改革;維京人早期劫掠與定居;丹麥法區的形成;阿爾弗雷德大帝的軍事才能;阿爾弗雷德大帝的文化與法律貢獻;長者愛德華與埃塞爾弗萊德的收復戰爭;阿特爾斯坦國王的布魯南堡勝利;阿特爾斯坦對不列顛的宗主權;埃德蒙與埃德雷德國王和丹麥人的鬥爭;盎格魯-克遜社會結構與階層;盎格魯-克遜法律(人身賠償、土地制度);國王、賢人會議與地方集會;土地所有權(Folkland與Bookland);九、世紀英格蘭政治統一進程;殉教者愛德華與埃塞爾雷德的即位;登斯坦的生平與影響;諾曼人與北歐人的早期聯繫;英格蘭王室與歐洲大陸的聯姻;盎格魯-克遜編年史作為歷史史料;維京人的作戰策略與船隻;丹麥法區的人口構成;英格蘭早期文學(比德、德蒙、西內武甫
);羅馬長城的建築與駐軍;英格蘭早期基督教聖徒;王室與教會的關係;英格蘭早期貨幣(鎊、先令、便士);盎格魯-克遜的經濟生活與農業;英格蘭與威爾士的邊界衝突;英格蘭與蘇格蘭的早期關係;維京入侵對英格蘭統一的催化作用;埃德加國王的和平統治;世紀英格蘭王室的權力與威望;盎格魯-克遜社會的道德與宗教狀況;英格蘭在歐洲歷史中的地位;《政治史》合作系列的編寫視角;史料的局限性與歷史解釋;早期英格蘭王位的繼承爭議;盎格魯-克遜王室世系;羅馬帝國在不列顛的終結;不列顛作為異教國家的遺存;盎格魯-克遜時代的藝術與工藝;修道院作為文化與權力中心;維京人改信基督教的影響;《盎格魯-克遜編年史》的編寫及其價值;丹麥法區的法律與行政;英格蘭早期國家防禦體系;阿爾弗雷德大帝的疾病與毅力;早期英格蘭王室的巡遊習俗;倫敦在盎格魯-克遜時期的發展;約克作為北方中心的重要性;溫徹斯特作為威塞克斯首都的地位;麥西亞奧法的法典與統治;威塞克斯與麥西亞的長期競爭;盎格魯-克遜貴族的職責與生活;盎格魯-克遜農民的生活與權利;奴隸制度在盎格魯-克遜時期;早期英格蘭與愛爾蘭的關係;早期英格蘭與法蘭克王國的關係;英格蘭早期基督教播的挑戰
;盎格魯-克遜教會組織;盎格魯-克遜的聖徒崇拜;英格蘭中世紀修道院的起源;盎格魯-克遜國王的朝聖;英格蘭早期城市與商業;盎格魯-克遜時期的犯罪與懲罰;英格蘭早期家庭與繼承;盎格魯-克遜的戰爭與軍隊;丹麥人對英格蘭地名的影響;挪威人對英格蘭地名的影響;英格蘭早期邊界與防禦工事;阿爾弗雷德大帝的翻譯方法與思想;威塞克斯王室與教會的關係;盎格魯-克遜時代的識字率與教育;光之史脈;光之語流;光之哲思;光之心跡;光之意象;光之結構;光之批評;光之靈徑;光之載體;光之社影;光之經緯;光之權衡} !
這部於1905年首版問世的小說,不僅僅是一則關於友誼的故事,更是一面鏡子,映照出世紀初英國公學教育的縮影。凡切爾,這位本身就是哈羅公學(Harrow School)的校友,將自身深刻的體驗與對青少年心理的洞察,融入到筆下的人物與情節之中。書名中的「The Hill」,指的正是哈羅公學所在的這座山丘,它不單是地理上的座標,更是承載統、榮譽與嚴苛考驗的象徵。 故事圍繞著幾位少年在哈羅公學的成長展開,核心人物是約翰·弗尼(John Verney)、亨利·戴斯蒙(Henry Desmond,綽號「」)與斯夫(Scaife,綽號「惡魔」)。約翰,一個從鄉間「弗尼博斯科貝爾」莊園走出的樸實少年,帶著對哈羅的憧憬與對叔叔的崇拜,踏入這片新天地。他渴望真摯的友誼,尤其對陽光開朗、出身顯赫的懷抱著近乎崇拜的感情。,作為一位政治家之子,擁有令人稱羨的魅力與天賦,是眾人矚目的焦點。而斯夫,這位外表英俊、才智過人卻行事不羈的少年,則在看似親切的笑容下,隱藏著複雜的本性與對權力的渴望,他以一種難以言喻的磁力,吸引著,並考驗著約翰對友誼的堅持。
書中充斥著當時公學特有的俚語、統與行為模式,從「fagging」(低年級生為高年級生服務)到板球比賽中的激烈競爭,無不展現出那個時代精英教育的獨特氛圍。作者沒有迴避校園中存在的欺凌、賭博、飲酒等「黑點」,而是以客觀的視角呈現,讓讀者自行體會其對少年們品格塑造的影響。這不僅是一部關於青春期友誼的「浪漫史」,更是一場關於道德選擇、人性光影與成長代價的深刻探索。它邀請我們思考,在統與變革、理想與現實的拉扯中,年輕的靈魂如何尋找自己的方向,以及什麼樣的友誼,才能真正跨越時間與考驗。 --- 今天的哈羅山丘,籠罩在初夏柔和的暮色中,微風輕拂,帶著青草與泥土的濕潤氣息。遠處的校舍,紅磚牆在夕陽最後的餘暉中顯得溫暖而靜謐,牆上攀爬的常春藤,在微光中顯現出細膩的紋理。教堂的尖頂直指天際,在逐漸深藍的夜幕下,顯得格外肅穆。附近,幾條被無數少年腳步磨平的小徑,蜿蜒向遠方,彷彿是時間留下的淺淺指紋,記錄著此地沉澱的歲月。空氣中,偶爾來遠方小鎮的犬吠,以及更為遙遠的火車汽笛聲,這些細微的聲響,如同時間的刻度,在靜謐中劃過。
哈羅的靈魂,藏匿於其堅不可摧的統之中。它不是一座只授知識的殿堂,更是一座熔爐,將生澀的少年鍛造成「紳士」。每天清晨的「點名」(Bill),那些響亮的校歌,校園中約定俗成的俚語(如「fagging」——低年級生為高年級生服務的制度,或是「tosh」——指「浴缸」的校園黑話),以及對運動的狂熱,無一不在灌輸著一種共同的認同與榮譽感。這些儀式,像潮汐般反覆沖刷著少年們的心靈,逐漸將他們個人意識的棱角磨平,融入到這個龐大的群體之中。約翰初至時,那份「被拋在改變的海洋中」的孤寂,便是這股巨大力量最初的衝擊。他對叔叔約翰·弗尼(那位以「環球探險家」之名而聞名的約翰)的崇拜,對「馬諾爾莊園」(The Manor)往昔榮光的期盼,都源於這份統的召喚。然而,當他親身面對那個被稱為「髒迪克」(Dirty Dick)的舍監盧特福德,以及「馬諾爾莊園」已然衰落的現實時,那份理想與現實的落差,便如同一陣冰冷的空氣,拂過他「褐色的臉龐」,讓其「變得蒼白」。即便如此,約翰依然能從刻有其父輩和叔叔名字的橡木鑲板中,感受到「馬諾爾莊園」曾有過的輝煌,那份驕傲,使他堅信這座房子「還能再次成為最棒的」。
這份內在的堅韌,與外部的統,最終共同塑造了他。 **艾麗:** (我輕輕轉動手中的筆,指尖感受到微涼的石板觸感,上面似乎還殘留著白日的餘溫。空氣中,一絲淡淡的濕氣開始凝結,預示著夜晚的露水,幾片枯黃的榆樹葉,打著旋兒,輕輕地落在地上,在腳邊的青苔上留下了短暫的印記。)這份歸屬感,似乎也牽引著約翰與·戴斯蒙之間的友誼。您將這段友誼稱作「羅曼史」,其中約翰對的純粹崇拜,甚至一度超越了對自我的關照。的耀眼與魅力,是如何成為約翰精神世界的中心?尤其是當的父親查爾斯·戴斯蒙(一位內閣大臣)出現時,那份「顯赫」的光環,似乎也投射到了身上,使得他被賦予了更高的期待。約翰甚至在面臨無法進入達默爾之家時,曾以「您這樣的夥伴,正是我們需要的!」這般真誠的言語,試圖為帶來慰藉。 **凡切爾:** (凡切爾先生的目光,此刻彷彿回到了百年前的校園,眼神中閃爍著微光,那光線輕輕地撫過他指尖的煙斗邊緣,發出極輕微的聲響。)約翰與的相遇,如同新生的花朵遇見了初春的陽光,那是一種命中註定的吸引。
的笑容,他的溫和與友善,甚至是他鞋帶鬆開時約翰那種「想跑去買一條新鞋帶」的衝動,都如同「第一頓飽餐」,瞬間溫暖了他。在約翰眼中,不僅僅是一個朋友,更是一種理想的化身——他擁有約翰所缺乏的自信與社交魅力,是「山丘」上最受歡迎的「明星」。他在父親查爾斯·戴斯蒙的光環下,更加耀眼,他所到之處,便有歡聲笑語,即便是在「點名」的嚴肅場合,也能引來眾人的目光。約翰將置於一個崇高的「聖壇」之上,那份崇拜與忠誠,是如此純粹,以至於他可以為承擔一切,甚至犧牲自己的聲譽。他甚至在無意中將的形象,與他腦海中那個偉大的「探險家叔叔」重疊,成為他心中的「英雄」的另一種形式。當因父親的決定,無法進入夢寐以求的「達默爾之家」,反而來到約翰所在的「髒迪克之家」時,感到「生病」與沮喪,約翰卻說:「您這樣的夥伴,正是我們需要的!」那份由衷的認同與渴望,足以讓感到被理解,被接納,也讓這段友誼從一開始就建立在約翰的無私奉獻上,那份純粹的傾慕,構成了這場「羅曼史」的底色。 **艾麗:** (那隻黑貓,此刻又悄然回到石牆邊,輕輕地跳到凡切爾先生的腳邊,用柔軟的身體蹭著他的褲管。
空氣中來一陣極其微弱的,像是翅膀扇動的聲音,但很快便消失了。這聲音,似乎是夜間的蛾子,輕輕地拍打著空氣。)然而,這段友誼的純粹,卻被斯夫,那個被稱為「惡魔」的少年,以一種極其世故的方式介入。他的操縱、他對金錢的漠視,似乎都與哈羅的「紳士」統格格不入,卻又奇異地吸引著。您是如何刻畫斯夫這個複雜的角色?他那種既是「惡魔」又是「天賦異稟」的矛盾,是源於何處?書中描繪斯夫的眼神「銳利閃爍」,彷彿能看穿一切,而他的「粗糙」手腳,則與其精明的頭腦形成對比,這是否暗示著他出身的印記? **凡切爾:** (他輕輕地嘆息,這聲嘆息在夜色中幾乎無法察覺,只是讓周圍的空氣似乎凝重了一瞬。他再次拿起煙斗,緩緩吸了一口,煙圈在他身旁擴散,模糊了他側臉的輪廓。他那雙向來銳利的眼睛,此刻在夜色中顯得有些模糊,彷彿也在探尋著人性的幽微。)斯夫,他是一團燃燒的火焰,卻又帶著泥土的氣味。他的「惡魔」之名,並非源於統意義上的惡,而是源於他對世俗規則的蔑視,以及他過人的智力與對人性的洞察。
他的父親是依靠「掠奪」(robbery)累積財富的商人,這讓斯夫從小就生活在一個以「實力」而非「血統」論英雄的世界,他因此對所謂的「高貴血統」有著一種複雜的輕蔑與渴望。他會利用人的弱點,會操控局勢,例如他引誘賭博,從中謀取利益,並巧妙地讓約翰為背負罪名,以達到「扳倒」約翰的目的。他懂得如何操控人心,將對自身不利的局面轉化為對他人有利的機會,同時也讓他人為他承擔風險。當約翰因「醉酒事件」替他圓謊時,斯夫的反應是「我欠你的,總有一天會還給你」,那是一種精明的算計,而非感激。他甚至在約翰因「口音」問題被卡特彼勒嘲笑時,暗示約翰不夠「世故」,這都是他操縱人際關係的例證。當他在「特皮德斯」(Torpids)橄欖球比賽中因失誤而暴怒,隨後又「失去了理智」,導致球隊失利時,那份輸不起的「野性」暴露無遺,與的坦然形成鮮明對比。即便如此,他仍然能夠以驚人的運動天賦贏得榮譽,例如在羅茲(Lord's)板球賽中以完美的守備幫助哈羅獲得勝利。但他內心深處,也許存在著對「純正」的的複雜情感,一種渴望融入卻又無法擺脫自身「底色」的掙扎。
他對,仍保有一種複雜的情感,也許是欣賞,也許是依賴,甚至是一種隱蔽的愛惜。這使得他並非單純的惡,而是帶有悲劇色彩的「惡魔」。他那雙「粗糙而寬大」的手腳,或許正是他出身的物理印記,與他精明的大腦、矯揉造作的世故言行形成了視覺上的張力,暗示著他始終未能完全擺脫的底層痕跡。 **艾麗:** (遠方的校舍燈火,此刻已在夜色中連成一片,勾勒出模糊的輪廓,空氣中來深夜的風聲,帶著一絲荒涼的詩意。那隻黑貓,此刻正閉目養神,輕輕地打著鼾,偶爾發出幾聲微弱的夢囈,彷彿在訴說著白日裡的經歷。月光從樹梢篩落,在凡切爾先生的腳邊投下斑駁的光影。)書中多次描繪約翰對斯夫那種矛盾的「憎惡」與「理解」。尤其在斯夫的醉酒事件和後來的賭博風波中,約翰展現出的正直與擔當,與的猶豫、斯夫的冷酷形成了鮮明對比。這種「正直」在您筆下,如何在一個充滿誘惑的環境中得以堅守?這份「正直」,是否也付出了代價?他與斯夫的衝突,如同兩種截然不同力量的拉扯。當約翰在塔樓上,對坦承自己對斯夫的「嫉妒」與「憎惡」,那份內心的赤裸,是否也是他成長的印記?
他對的友誼,讓他願意為其承擔後果,哪怕是被誤解,哪怕是蒙受不白之冤。在斯夫的醉酒事件中,他向舍監沃德了謊,堅稱斯夫「沒有醉」,只是「感覺自己醉了」,以此來為斯夫開脫,這似乎與「正直」相悖,但那謊言的動機,卻是純粹的保護與忠誠,一種「為朋友可以違背原則」的少年情懷。他「不能說」出斯夫的真面目,是道德困境的體現。而當他為頂替那場深夜「闖倫敦」的荒唐賭約時,他所背負的,不僅是朋友的命運,更是對自己信譽的考驗。他付出了代價,失去了與並肩而行的那份「無間」親密,也承受了被斯夫惡意操控的痛苦。斯夫知道約翰對他的「憎惡」,也正是這種憎惡,讓斯夫看穿了約翰的「底線」,並加以利用。當約翰在斯夫面前被迫承認他「希望斯夫被開除」時,的震驚與斯夫的「勝利」笑容,都將約翰推向了極致的痛苦,他的臉龐「變得蒼白,且顫抖著」。然而,也正是這些磨礪,讓約翰的品格更加堅韌,他的智慧也因此而「開竅」,從一個單純的少年,成長為一個能夠獨立思考、承擔責任的青年。他不再僅僅是追隨者,更是能夠引導他人的「光」。
他對斯夫的憎惡,源於對其操縱與惡意的本能反抗,但其深處又隱含著一種「理解」,那是他看見斯夫內心孤獨與掙扎後的複雜情愫。約翰的這種「坦誠」與「脆弱」,反而讓他的形象更加立體,更具人性光輝,也為他贏得了更深層次的信任。 **艾麗:** (那隻黑貓,此刻已從凡切爾先生的腳邊跳開,伸展著身軀,然後又輕巧地跳上石牆,靜靜地看著夜色中的校園。空氣中來一陣極其微弱的花香,是夜間開放的植物所散發出的。這香氣如同細密的絲線,在夜色中輕輕飄蕩。)沃德先生,這位「新」的舍監,在您筆下承載著改革與希望。他以其獨特的「道德化學」方式,試圖「將劣質金屬轉化為黃金」。他曾拒絕更高薪的校長職位,只為留在馬諾爾莊園。這種教育理念,如何與哈羅的既有統碰撞?他的「務實」與「理想主義」如何在校園中找到平衡?書中提到他曾對約翰說:「你不會在板球或足球上追上你的朋友,弗尼。如果你想得分,是時候玩你自己的遊戲了。」這句話對約翰的影響至深。 **凡切爾:** (凡切爾先生的手指輕輕梳理著貓咪柔順的毛髮,那溫暖的觸感似乎也撫平了他內心的某些波瀾,他的聲音變得更為清澈,帶著一種對理想的堅定。
沃德先生對約翰說的那番話,精準地指出了約翰的盲區:過度追求體育上的「追隨」,反而限制了自身在智力上的巨大潛力。他的「道德化學」,便是通過潛移默化的影響,而非強硬的灌輸,去培養少年們的品格。他對待如杜弗(Duffer)和弗拉夫(Fluff)這樣看似普通的學生,也給予充分的尊重與鼓勵,這種「不問出身」的教育理念,使他贏得了更廣泛的信任。他所追求的,是讓少年們不僅在學業和運動上取得成功,更要懂得何為「正直」、「責任」與「榮譽」。他懂得平衡,知道何時堅定不移,何時給予空間,正如他對約翰的諄諄教誨,激發他學習的內在動力。他拒絕威爾伯勒校長的高薪職位,正是因為他對馬諾爾莊園有著深厚的感情與強烈的使命感,他希望讓「山丘」的光芒,再次透過馬諾爾莊園的窗戶,照亮每個少年的內心。他相信,真正的紳士,不只在血統,更在於品格的鍛造,那是一種內在的自我完善與外部的行為準則的統一。 **艾麗:** (夜色已深,遠方城市的燈火在微弱的星光下閃爍,形成一條光帶,像一條蜿蜒的河流。空氣中偶爾來貓頭鷹的叫聲,那聲音在寂靜中顯得格外清晰。月光下,古老的榆樹投下濃密的陰影,與石碑融為一體,彷彿時間也在此刻凝固。)
書中還有一些極富象徵意義的場景,例如約翰與在「鬧鬼的房子」(The Haunted House)裡秘密會面,以及在塔樓上的私語。這些地點,在故事中扮演了怎樣的角色?它們是否提供了情感的「避難所」,或象徵著友誼的某種「純粹維度」?這些場景的描述,例如「巨大的橡木柵欄」和「厚厚的樹木帶」,是如何加強其「隱秘」的氛圍?書中還提到安東尼·阿什利·庫珀(沙夫茨伯里伯爵)在哈羅山丘目睹窮人的棺材跌落,激發了他一生為貧困者服務的決心,這也使得「山丘」不僅是學校,更是一個精神覺醒之地。 **凡切爾:** (凡切爾先生的目光,此刻凝視著遠處朦朧的山丘輪廓,那裡曾經是少年們秘密聚集的場所。他的聲音,帶著一絲懷舊的悠長,彷彿從遙遠的記憶深處來,那聲音低沉而平靜,如同夜色中緩緩流淌的溪水。)「鬧鬼的房子」與「塔樓」,對於約翰和而言,是他們友誼的「聖所」,是他們能夠真正獨處、袒露心聲的「秘密花園」。在哈羅這樣一個「公共」的環境中,連最私密的思想都可能被窺視,「獨處」是奢侈的。這座廢棄的宅邸,被高大的橡木柵欄和厚厚的樹木帶所環繞,有效地將其與外界隔絕,為他們提供了一個情感的避風港。
在那個空間裡,約翰可以卸下偽裝,表露他最深切的忠誠與擔憂;也能放下他的社交面具,展露他內心的脆弱與掙扎,甚至坦言自己對「宗教」的迷惘,以及對「背叛」約翰的自責。他甚至在這裡為了約翰,將斯夫慫恿他抽菸的煙斗扔掉。這些場景,不僅是地理上的存在,更是心理上的空間,它象徵著友誼中那份不可侵犯的、只有彼此才能觸及的純粹與私密。在塔樓上,他們可以交換最深層的思緒,甚至在某種程度上,預見彼此的命運。這份「純粹維度」,在世俗的喧囂中,顯得彌足珍貴,它見證了他們關係中最真摯與脆弱的時刻。至於沙夫茨伯里伯爵的故事,那不僅是一個歷史事實,更是「山丘」精神的具體體現:它是一個能激發偉大思想和行動的地方,不論出身如何,都能在此找到提升自我的力量和服務他人的使命感,為這座學府賦予了超越日常教學的深層意義。 **艾麗:** (夜深了,只有遠處的蟲鳴偶爾響起,樹影在月光下,拉伸出各種奇異的形狀。空氣中瀰漫著夜晚特有的涼意,混雜著一點點濕潤的泥土氣息。那隻黑貓此刻已經蜷縮在石碑旁,進入了甜美的夢鄉,偶爾發出輕微的鼾聲。月光靜靜地灑在凡切爾先生的臉龐上,為他披上了一層銀色的光暈。)
的犧牲,為這段「友誼羅曼史」畫上了一個悲劇性的句點。這是否也是您對那個時代的註腳?以及您希望透過的犧牲,達怎樣的訊息?約翰從的逝去中,是否獲得了某種「救贖」或「使命」? **凡切爾:** (凡切爾先生的臉龐在月光下顯得有些蒼白,他輕輕地合上雙眼,彷彿在腦海中重溫那些逝去的歲月。他的手輕輕地握成了拳頭,然後又緩緩鬆開,像是在釋放某種無形的重量,那動作極其緩慢,彷彿時間也隨之凝滯。一陣微弱的夜風吹過,拂動他稀疏的髮絲,空氣中只有樹葉輕輕搖曳的沙沙聲,以及遠方更加清晰的火車汽笛聲,那是現代社會的迴響,與古老山丘的靜謐形成對比。)戰爭,是那個時代無法迴避的宿命,它如同一面巨大的鏡子,映照出人性的光輝與殘酷。的犧牲,是他性格中「熱情」與「理想主義」的極致體現。他渴望為國家服務,渴望在戰場上證明自己,哪怕這意味著生命的逝去。他在斯皮恩科普山(Spion Kop)的行動,那份「獨自衝鋒,鼓舞同伴」的英勇,正如報告中所述,他「奔跑著,彷彿正在衝向終點」,在槍林彈雨中,以歲的年輕之軀,為戰局帶來轉機。這正是他「願為理想獻身」的最終踐行。
的逝去,對約翰而言,是失去摯友的劇痛,這份痛苦甚至讓他一度失去了信仰的支撐,不再禱告,甚至拒絕領受聖餐,他感到「難以言喻的悲痛,像荊棘啃噬著心臟」。他不斷回想為何沒有寫信給他,那份困擾與失落,是比死亡更為折磨的煎熬。然而,當的遺書抵達,約翰從那寥寥數語中,讀到了對他友誼的肯定,以及他從約翰身上獲得的「正直」力量時,那份痛苦便轉化為更深層次的成長與使命感。遺書中寫道:「你是男人最好的朋友,是我像兄弟一樣愛的人——甚至更多。正是因為認識你,我才看到了有些人是多麼無用的傻瓜。」這份遲來的告白,不僅肯定了約翰的付出,也完成了自我覺醒的最後一筆。約翰因此被的精神所「救贖」,他曾經對斯夫那份深沉的「恨意」在逝世後也變得「複雜」,而的死,最終使他將那份悲傷化為行動的力量,堅定地走在為社會服務的道路上,以另一種方式履行他對「山丘」的承諾,並繼承了父親希望他進入政壇的期望。這份犧牲,是時代的註腳,也是友誼的昇華——它並未隨著死亡而終結,反而以一種更為深刻的方式,活在約翰的記憶與行動之中。
那份永不消逝的「友誼之光」,指引著約翰餘生,使他將的理想,也融入自己的生命。 **艾麗:** 感謝您,凡切爾先生。您的文字,如同一陣風,吹響了阿瓦隆的風鈴,讓這些故事在我們心中激起層層漣漪,也讓我們得以從語言、文化和人性的多個維度,觸及這部作品的深邃。 **凡切爾:** (他轉身,望向我,眼神中閃爍著微光,嘴角掛著一抹溫和的笑。月光下,他的身影拉得很長,與古老的校舍剪影融為一體,他輕輕地,彷彿是對著無邊的夜空,低語道。)願這些回聲,能繼續在時間的長河中流淌,在每一個渴望理解與共鳴的心靈中,找到它們的歸所。
這是一個非常棒的提案,讓我們一起回到過去,與撰寫《獅心王理查》的特·諾蓋特女士進行一場穿越時空的「光之對談」吧!✨📚 作為「光之居所」的卡蜜兒,我已經準備好,要為您開啟這扇通往歷史迴廊的門。請允許我先為這場對話佈置一個寧靜而充滿歷史氛圍的場景,讓文字的光芒引領我們進入那個時代。 --- **光之對談:與特·諾蓋特女士共讀《獅心王理查》** 微光穿透高大的拱形窗,在塵封的木質地板上投下斑駁的光柱。空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞,彷彿時間的低語。這裡便是【低語圖書館】,是過往歲月沉澱智慧的聖殿。 我,卡蜜兒,輕輕撫過泛黃的書頁,指尖感受到紙張粗糙的紋理,耳邊彷彿響起遠古戰場的鼓聲與騎士的錚鳴。今天,我的共創者希望藉由「光之對談」的約定,邀請一位傑出的歷史學家來到這裡,透過她的雙眼與文字,重新認識那位充滿奇色彩的英格蘭國王——獅心王理查。 在書架的盡頭,一位身著樸素、氣質沉靜的女士正專注地凝視著一本攤開的地圖,那是中世紀的歐洲與聖地。她有著柔和的五官,及肩的棕色頭髮,以及一雙藍色的眼眸,閃爍著歷史探究的光芒。
她就是我們今天的來賓,著名的歷史學家,特·諾蓋特(Kate Norgate)女士,她的著作《Richard the Lion Heart》引領我們深入那位奇君主波瀾壯闊的一生。 「諾蓋特女士,」我輕柔地打破寂靜,朝她走去,「非常榮幸您能接受我們的邀請,來到光之居所。我的共創者對您筆下的獅心王理查充滿好奇。您的書不僅是歷史記錄,更是對一個個體生命的深度描繪。您在序言中提到,您希望勾勒的是一位親王的『人生故事』,而非僅僅是英格蘭國王的『統治歷史』。能否請您分享一下,是什麼驅使您以這樣獨特的視角來撰寫這部作品呢?」 **特·諾蓋特:** (抬起頭,藍色的眼眸中閃過一絲溫和的笑意,合上地圖,指尖輕點著封面)啊,卡蜜兒。歡迎來到這裡,這座圖書館充滿了靈魂的氣息,我很喜歡。您提出的問題,正是這部書的核心所在。 (她的聲音低沉而富有學術氣質,語氣中透著對研究對象的深刻理解)正如您所言,許多歷史學家習慣於從國王統治的角度評價一位君主,關注他的政績、法律、行政改革。我的「共創者」啟蒙者,那位我曾引用其話語的大師,他看到了理查在英格蘭城市生活發展中的意義,這固然重要。
然而,當我深入研究可得的史料,尤其是那些晚近才對學者開放的珍貴文獻時,我發現理查之所以能在中世紀歷史上佔據顯著地位,並在從英格蘭到巴勒斯坦的各國成為浪漫奇的英雄,更多地源於他作為**個體**的特質、他所處的**特殊環境**,以及他**充滿冒險的職業生涯**。 (她輕輕撫摸著書頁,彷彿觸摸著時間的紋理)他的個性如此鮮明,他的生命歷程如此跌宕起伏,從阿基坦的叛逆公爵到字軍的領袖,再到歐洲政治的棋子,他的個人奇遠比他短暫的英格蘭統治更能激發人們的想像。我希望通過這本書,剝離那些刻板的國王形象,去展現一個活生生的、充滿矛盾和活力的理查,一個在特殊歷史舞台上盡情揮灑自身光芒的親王。這就是我選擇將焦點放在他「人生故事」而非「統治歷史」的根本原因。我相信,只有理解了他這個人,才能真正理解他在歷史洪流中的作用。 **卡蜜兒:** 諾蓋特女士,您的視角真是獨特又引人入勝。您書中的第一卷就深入探討了理查在成為英格蘭國王之前的歲月,特別是他作為阿基坦公爵的青春時期。那段時間充滿了叛亂與衝突,尤其是他與父王亨利世及其兄弟之間的複雜關係。這段經歷對他日後的性格和統治方式有什麼深遠的影響嗎?
**特·諾蓋特:** (神情變得嚴肅,語氣中帶著分析的銳利)理查的少年時期,確實奠定了他日後的許多基石,但也埋下了衝突的種子。阿基坦,這片土地富饒而充滿活力,正如我在書中所描繪的那樣,它的居民以語言的流暢聞名,但也因其「好鬥的一面」和「無法無天的自我意志」而惡名昭彰。 (她微微皺眉,似乎回憶起那些棘手的史料)理查四歲時被確立為阿基坦公爵,他繼承的是一個充滿挑戰的爛攤子。與他母親埃莉諾和繼父亨利世不同,理查展現出了強硬而專注的統治風格。他不像他大哥年輕的亨利那樣迎合貴族,而是決心將這片「迄今未被馴服的土地」置於嚴格的法律和秩序之下。他毫不猶豫地使用武力鎮壓叛亂,拆毀反叛貴族的城堡。塔耶堡(Taillebourg)的圍攻就是他早年軍事才能的縮影,展現了他超凡的勇氣、果斷和對細節的掌控。 (她輕嘆一聲)然而,他與父王和兄弟們的關係卻極為緊張。亨利世對他母親的領地有著強烈的控制欲,並不真正願意將權力移交給兒子。年輕的亨利,虛榮而易受影響,被法王路易七世利用,成為反對父王的工具。理查和傑弗裡(Geoffrey)也被捲入這場家庭叛亂。
正如我在書中分析的,他們對亨利的效忠是複雜的,一方面出於對法王的封建義務(他們直接向法王效忠,而非亨利世),另一方面則受到母親埃莉諾的強烈影響。埃莉諾被亨利囚禁,她顯然鼓勵兒子們反對他們的父親。理查在選擇站隊時,面臨著封建義務和孝道的衝突,而他選擇了站在母親和兄長一邊。 (她搖了搖頭)這段叛亂的經歷,以及亨利世對權力的緊抓不放,尤其是他後來試圖將阿基坦轉給更受他寵愛的幼子約翰(John)的計劃,都加劇了理查的不信任感。這使得理查在與父王的關係中,既展現出活潑、女性化、善解人意(如卡蜜兒妳的本質)的一面,也在面對威脅時,顯露出他「光之居所」這個名字所蘊含的堅毅與不屈。他學會了殘酷的鎮壓,學會了利用機會鞏固自己的力量,這些特質在他日後更廣闊的舞台上展現得淋漓盡致,但也為他樹立了不少敵人。 **卡蜜兒:** 諾蓋特女士,您將理查與家人之間的權力鬥爭描繪得淋漓盡致,這段經歷確實深刻地塑造了他。接下來,他的人生迎來了最關鍵的轉折——字軍東征。這在您的書中佔有非常大的篇幅,您認為這段經歷對理查來說,具有怎樣非凡的意義?他又是如何為這場艱鉅的遠征做準備的呢?
(提到第卷,特別是準備和啟程部分) **特·諾蓋特:** (她的眼神變得明亮,語氣中透著對這段歷史的熱情)啊,字軍東征!這是理查生命中最重要、也最為人津津樂道的一章。對他本人而言,如我在書中所強調的,這不僅僅是一場軍事行動,更是他認為自己生命中最重要的「上帝的工作」。從他領受字勳章的那一刻起,他所有的政策和行動幾乎都圍繞著這個目標。 (她微微欠身,彷彿在向那位遙遠的國王致敬)準備這場遠征是浩大的工程。首先是資金。正如我在書中詳細描述的,安茹的財庫空虛,諾曼第和阿基坦的稅收不足以支撐如此龐大的開銷。理查不得不採取各種手段籌集資金,包括向那些願意解除字軍誓言的人收取費用,向渴望獲得官職和領地的人出售特權。他甚至開玩笑說「我會賣掉倫敦,如果能找到買家」,這句話雖然誇張,卻精準地反映了他對資金的迫切需求。他對待某些官員的嚴厲(儘管羅傑·豪頓等人的描述可能有所誇大)以及出售官職和特權的行為,雖然受到一些批評,但在當時的背景下,確實為他的遠征提供了重要的經濟支持。 (她指了指書中關於艦隊的部分)除了資金,後勤準備也極為複雜。
我書中引用了關於船隻規格的細節,四艘大型運輸船每艘能載四匹戰馬、四名騎士、四名步兵和五名水手,以及他們一整年的糧食。他甚至為艦隊制定了嚴格的紀律條例,懲罰盜竊、鬥毆等行為,這在當時的海上遠征中是極為重要的。 (她微笑著)理查在梅西納(Messina)的經歷尤其值得一提。他原以為那裡是個友好的補給站,結果卻因為當地居民(希臘人和倫巴第人)的敵意和與新繼任者坦克雷德(Tancred)的財產糾紛,爆發了衝突。理查展現了他強硬的一面,迅速佔領了城市,建造了「屠希臘堡」(Mategriffon)來震懾當地人。同時,他也進行了談判,最終與坦克雷德達成協議,解決了財產爭端並獲得了遠征所需的資金和船隻。這段插曲,雖然耽擱了行程,卻再次凸顯了理查在軍事和外交上的果斷和才能。 總之,理查為第三次字軍東征所做的準備是全面而細緻的,儘管有時手段非議。這一切都源於他對「上帝的工作」的堅定信念和勢在必得的決心。 **卡蜜兒:** 諾蓋特女士,您對理查遠征準備的描述令人印象深刻,特別是梅西納的經歷,充滿了戲劇性。抵達聖地後,戰鬥進入了白熱化階段。
以及您如何看待亞克圍城戰結束時,那位奇對手薩拉丁對他這位「英格蘭」的評價?(提到第卷,特別是亞克、阿爾蘇夫和與薩拉丁的關係) **特·諾蓋特:** (眼中閃爍著探究的光芒,語氣中帶著對戰術和人物的欣賞)亞克圍城戰是字軍東征的關鍵轉折點。這場圍城已經持續了兩年多,字軍內部矛盾重重,缺乏統一指揮。理查的到來,立刻打破了僵局。 (她稍微停頓,似乎在組織腦中的戰場畫面)他在軍事上的才能是毋庸置疑的。抵達亞克後,他迅速投入戰鬥,帶來了新的攻城器械,並親自督導。他在軍隊中的影響力極大,能夠激勵士氣,組織不同國家的部隊協同作戰。雖然他曾病倒(一種惡性瘧疾),但他對圍城的貢獻是巨大的,正如我在書中描述的那樣,他「似乎無處不在,在每個人的身邊」。 (她提到亞克投降後的事件)亞克投降後,關於城中穆斯林駐軍的命運,發生了令人震驚的屠殺事件。這無疑是理查人生中備受爭議的一頁。史料在此處存在分歧,正如我在註釋中所分析的,穆斯林史料聲稱他們被許諾了生命,而法蘭克史料則認為他們的命運取決於薩拉丁是否履行協議。作為歷史學家,我認為從軍事角度看,理查和其他領袖處於兩難境地。
留著這批龐大的戰俘需要大量的守衛,而字軍的兵力並不寬裕;將他們釋放則可能增加敵人的力量。最終,基於對薩拉丁未能完全履行協議的判斷,他們做出了這個殘酷的決定。雖然這在現代看來令人髮指,但在當時的戰爭準則下,尤其是在字軍和穆斯林之間漫長的、往往是無情的較量中,並非孤例。這反映了當時戰爭的殘酷性,以及理查為了整體戰局所做的艱難選擇。 (她的語氣轉向阿爾蘇夫)阿爾蘇夫戰役,則是理查作為戰術指揮官的傑作。薩拉丁試圖在海濱平原上利用輕騎兵的優勢,不斷騷擾、分割字軍。理查保持了嚴格的行軍紀律,讓重裝騎士和步兵緊密協作,抵禦了數小時的箭雨和衝擊。他展現了驚人的冷靜和耐心,直到他認為時機成熟,才發動了決定性的反擊。他親自帶領騎士衝鋒,扭轉了戰局。我在書中引用了安布魯瓦茲(Ambroise)的詩句,描繪了理查在戰鬥中的勇猛,他像「獵豹」般衝入敵陣,他的劍「無人能擋」。這場勝利不僅重創了薩拉丁的軍隊,更重要的是,它極大地提振了字軍的士氣,並證明了理查是唯一能與薩拉丁正面對抗並取得勝利的領袖。 (她微笑)至於薩拉丁對理查的評價,穆斯林史料提供了非常寶貴的視角。
您也提到了字軍在接近耶路冷時兩次被迫撤退的艱難時刻。這段經歷對理查和整個字軍的士氣都是巨大的打擊。尤其是在第次撤退後,理查似乎身心俱疲,甚至考慮回國。是什麼最終讓他留了下來,並與薩拉丁達成了最終的停戰協議呢?(提到第卷,耶路冷進軍與停戰) **特·諾蓋特:** (她的語氣中透露出理解與惋惜)耶路冷,那是所有字軍心中最終的聖殿,是他們冒著巨大危險、跨越千山萬水而來的目標。兩次被迫從觸手可及的目標前撤退,其痛苦是難以言喻的。 (她嘆了口氣,語氣沉重)第一次撤退是在1192年1月,當時部隊駐紮在拜特努巴(Beit Nuba),距離耶路冷只有短短的路程。然而,正如我在書中闡述的,這是基於現實的考量。當地的地貌、惡劣的冬季天氣(我在書中詳細描述了那令人絕望的雨、冰雹和寒冷),以及薩拉丁可能從城市內外夾擊的風險,都讓經驗豐富的聖殿騎士團和醫院騎士團認為圍城是不現實的。他們也意識到,即使佔領了城市,如果無法長期駐守(因為大部分歐洲字軍完成朝聖後會回國),勝利也是徒勞的。理查雖然渴望攻下耶路冷,但他必須聽取那些更了解當地情況和戰局的「土地上的智者」的建議。
(她提到理查的個人狀態)第次撤退是在同年的7月,同樣是在拜特努巴。這一次,理查的處境更加艱難。他不僅受到疾病的困擾(我在書中描述了他的病情),而且來自英格蘭的消息也令人擔憂(約翰正在趁他被囚禁期間企圖奪權)。法蘭克軍隊內部,尤其是勃艮第公爵為首的一部分法國人,對理查的領導感到不滿,甚至有叛離的跡象。正如我在書中引用的詩句描繪的,他在軍中感到了孤立和沮喪。他在精神和身體上都達到了極限,因此他向貴族們提出他可能需要回國。 (她的語氣變得柔和)然而,正如我在書中描繪的那位來自普瓦圖的威廉修士的故事所展現的,理查內心深處的信念並未完全熄滅。威廉修士充滿激情的勸說,提醒理查過往蒙受的神助,以及他對聖地事業的責任。這次談話深深觸動了理查。儘管面臨內憂外患,他最終決定留下,履行他對字軍的承諾。 (她總結道)促使他最終與薩拉丁達成協議的,是多方面的因素。他意識到,在部隊士氣低落、內部不和且無法獲得足夠支援的情況下,強攻耶路冷無異於自殺。同時,他收到了來自英格蘭的緊急消息,約翰和法王菲利普趁虛而入,威脅著他的歐洲領地。繼續僵持對雙方都沒有好處。薩拉丁也面臨著自身軍隊的疲憊和糧草問題。
在這種情況下,一個能夠保住字軍已佔領的海濱城鎮(包括他重建的阿斯卡隆)並確保朝聖者能安全進入耶路冷的停戰協議,成為了最現實、也對雙方損失最小的選擇。雖然他未能實現奪回耶路冷的最終目標,但這場停戰協議保住了字軍在聖地的據點,並為日後的朝聖者打開了通道。這是艱難而務實的決定,是在理想與現實之間尋求的平衡。 **卡蜜兒:** 諾蓋特女士,您的分析非常清晰,讓我們更能理解理查在那些關鍵時刻的掙扎與決策。停戰協議達成後,理查踏上了歸途,然而這段旅程卻充滿了變數,最終導致他在德國被囚禁。那段時間對他個人和他的王國都帶來了巨大的挑戰。您如何描述他被囚禁的經歷,以及這對英格蘭和安茹帝國造成了什麼影響?他又是如何重獲自由的呢?(提到第三卷,理查與帝國) **特·諾蓋特:** (她的表情再次嚴肅起來,語氣中帶著歷史的沉重感)理查的歸途,是一場命運多舛的旅程。或許是因為對在法國登陸可能面臨敵意的預感,他選擇了經由亞得里亞海和神聖羅馬帝國的土地返回。
他的弟弟約翰,正如亨利世生前最擔心的那樣,趁機與法王菲利普結盟,企圖奪取王位和領地。菲利普毫不猶豫地利用這個機會侵佔理查的法國領地,尤其是諾曼第。帝國的諸侯們也對理查的盟友(如韋爾夫家族的亨利獅子)心懷不滿,這使得理查在獄中還需要設法維持這些複雜的政治關係。英格蘭雖然在攝政大臣們的努力下大致保持了穩定,但約翰的叛亂和菲利普的侵略依然製造了混亂和損失。 (她解釋了獲釋的過程)理查的獲釋是一個複雜的過程,牽涉到巨大的贖金和艱難的談判。神聖羅馬帝國皇帝亨利六世是一個充滿政治野心的人物,他將理查視為制衡法王菲利普的棋子,也試圖利用這個機會確立帝國對英格蘭的宗主權。我在書中詳細描述了贖金的數額(高達五萬馬克),以及圍繞著釋放條件的討價還價和政治交易。理查的母親埃莉諾在其中扮演了關鍵角色,她積極奔走,籌集贖金。最終,在支付了巨額贖金並接受了屈辱的儀式(表面上向皇帝稱臣,以換取脫身)後,理查才重獲自由。 (她總結道)理查的這次囚禁,不僅是他個人的巨大磨難,更是對他建立的安茹帝國的一次嚴峻考驗。它暴露了帝國在君主缺席時的脆弱性,也為菲利普奧古斯都日後最終奪取諾曼第奠定了基礎。
以及最終,這位奇的獅心王是如何結束他波瀾壯闊的一生的?(提到第三卷,理查與法國,以及結局) **特·諾蓋特:** (她的語氣帶著歷史的滄桑,似乎在遙望那片戰火連天的土地)歸來後的理查,面對的是一個被約翰和菲利普嚴重蠶食的帝國。他的餘生確實主要投入到恢復和鞏固他在法國的領地,與菲利普奧古斯都進行一場持久而艱苦的戰爭。 (她分析戰局)這場戰爭與他早年在阿基坦的叛亂鎮壓不同,也與字軍東征的大會戰有別。這是一場策略、圍攻和突襲交織的戰爭,雙方都竭力消耗對方的資源,同時尋求廣泛的盟友。菲利普是個狡猾而有耐心的對手,他避免與理查正面決戰,而是專注於蠶食領地,利用每一次機會擴大優勢。理查則依賴他的軍事天才和僱傭兵力量,進行快速的機動和突襲,奪回失地,給予菲利普沉重打擊。我在書中描述了他在弗雷特瓦勒(Fréteval)的勝利,以及他如何迅速平定阿基坦的叛亂,這些都展現了他卓越的指揮能力。 (她提到關鍵的加亞爾城堡)然而,理查的軍事投入最集中、也最具象徵意義的,無疑是在塞納河畔建造加亞爾城堡。
為了征收欠款(或許也為了尋找說中的寶藏),他圍攻了利穆贊(Limousin)地區沙呂(Châlus)的一座小城堡。儘管城堡防守微弱,他卻因為輕敵,在沒有穿戴全身盔甲的情況下靠近城牆偵察時,被一名弓箭手射中。我在書中詳細描繪了這一致命的瞬間。 (她語氣輕緩)那位射中他的弓箭手,是一位名叫皮埃爾·巴西利(Pierre Basilii)的騎士,他解釋是為了報殺父殺兄之仇。理查在臨終前,展現了他生命最後的騎士風範,原諒了這位弓箭手,並下令釋放他(儘管這一命令在他死後並未被執行)。他做了遺囑安排,指定約翰為繼承人,將財產分配給親人和僕從。 (她語氣沉重)理查的死亡,發生在1199年4月6日,恰逢聖週。他波瀾壯闊的一生,就這樣結束在一個小小的城堡圍攻戰中。他的心臟被運往魯昂,身體安葬在楓特弗羅(Fontevraud)他父王亨利世的腳下。諷刺的是,他傾注心血建造的加亞爾城堡,在他死後短短幾年內就被菲利普攻陷,最終,他的弟弟約翰也失去了他在法國的絕大部分領地。 (她總結道)理查的一生,是個充滿活力、矛盾和未盡事業的奇。
他或許不是一位成功的行政國王,正如我那位大師所指出的那樣,但他是一位傑出的軍事領袖,一位充滿個人魅力的騎士,一位在東西方都留下深刻印記的奇人物。撰寫他的故事,是一場對勇氣、野心、衝突與宿命的深度探索。 **卡蜜兒:** (我聽著諾蓋特女士的講述,心中充滿了對這位奇國王複雜情感)諾蓋特女士,感謝您如此詳盡和富有洞見的分享。您筆下的獅心王理查栩栩如生,既有英雄的光芒,也有凡人的缺點。透過您的文字,我們不僅了解了他的生平,更感受到了他所處時代的脈搏。 (我溫柔地看著手中的書)這本《Richard the Lion Heart》無疑是「光之居所圖書館」中閃耀的寶藏。您對史料的嚴謹考證,對人物的深刻理解,以及對歷史場景的細膩描繪,都讓這段歷史充滿了生命力。 這場「光之對談」,藉由您對書中內容的親自闡述,讓獅心王理查的故事在我們心中激起了層層漣漪。這不僅是一次知識的學習,更是一次心靈的觸動。 (我起身,向諾蓋特女士深鞠一躬)再次感謝您寶貴的時間和精彩的分享,諾蓋特女士。願智慧的光芒永遠閃耀在歷史的長河中。
--- 透過這次「光之對談」,我(卡蜜兒)扮演了引導者的角色,而特·諾蓋特女士則通過她書中的內容,以作者的視角詳細闡述了獅心王理查的生平、關鍵事件及其影響,並融入了她個人的研究方法和對人物的理解。整個對談的內容都緊密圍繞著《Richard the Lion Heart》這部文本展開,並採用了「光之雕刻」的風格來設置開場場景。 **這次對談的關鍵字包括:** 理查一世, 獅心王, Richard the Lion Heart, Kate Norgate, 光之居所, 光之對談, 阿基坦, 亨利世, 字軍東征, 第三次字軍, 亞克圍城戰, 阿爾蘇夫戰役, 薩拉丁, 耶路冷進軍, 停戰協議, 梅西納, 賽普勒斯征服, 囚禁, 神聖羅馬帝國, 亨利六世, 利奧波德五世, 贖金, 約翰王子, 法王菲利普奧古斯都, 加亞爾城堡, Château-Gaillard, 沙呂圍城, 個人特質, 軍事才能, 歷史學家, 史料研究, 中世紀歐洲, 聖地, 騎士精神.
**光之樹:** >>歷史類>人物記>歐洲君主>英格蘭國王>獅心王理查;歷史類>字軍東征>第三次字軍東征;歷史類>中世紀歐洲史>英格蘭中世紀史;歷史類>中世紀歐洲史>法蘭西中世紀史;歷史類>中世紀歐洲史>神聖羅馬帝國中世紀史<<
這本書在當時可說是投下了一顆震撼彈,Roger 先生以其獨特且強烈的筆觸,大膽挑戰了當時英國學界對於爾特文化、藝術乃至民族起源的主流觀點,特別是指控詹姆斯·麥克弗森(James Macpherson)的《奧西安詩集》(Ossian)為一場「騙局」(fraud),並主張英倫民族的根源應追溯至斯堪地那維亞/哥德人,而非廣為接受的盎格魯-克遜或爾特人。這是一部充滿爭議與辯駁的作品,字裡行間洋溢著作者挑戰權威、捍衛其「外面事實」的熱情與堅定。 現在,請允許我依照「光之對談」的約定,啟動我們的光之場域,將我們引領至一個適切的時空。 *** **【光之場域:1890 年,沃爾瑟姆斯托的書房】** 空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,這氣味不是陳腐,而是知識積累的芬芳。午後的陽光透過高大的窗戶,斜斜地灑在木質地板上,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞,如同無數待解的歷史謎團。牆面是沉穩溫暖的深色木材,書架頂天立地,堆滿了裝幀樸素卻內容厚重的書籍、泛黃的期刊與雜誌,還有一些裝訂成冊的手稿與筆記,它們安靜地待在那裡,卻彷彿在無聲地訴說著作者投入此處的無數個日夜。
窗外偶爾來遠處火車的汽笛聲,提醒著我們身處在一個正在快速變遷的時代,而房內的辯論卻是關於那些遙遠而深邃的過往。 我,瑟蕾絲特,輕輕推開書房的門,空氣微涼,與室外的暖陽形成對比。書桌後方坐著一位先生,他約莫六七歲,頭髮已然灰白,帶著一副圓框眼鏡,正專注地翻閱著一本泛黃的文獻。他的神情嚴肅而專注,眉宇間透著一股不容置疑的堅毅。他就是 James Cruikshank Roger 先生,這本《塞爾特手稿與麥克弗森騙局》的作者。 他抬起頭,銳利的目光透過眼鏡看向我。我微笑上前,向他致意。 **瑟蕾絲特:** 羅傑先生,午安。冒昧打擾,我是瑟蕾絲特,一位對您的著作充滿好奇的讀者。這本《塞爾特手稿與麥克弗森騙局》讓我讀得心潮澎湃,它如此直率、有力地挑戰了許多我們習以為常的觀念。 **羅傑先生:** (略微驚訝,但很快恢復了鎮定)哦?一位讀者。能在這堆積如山的證據與質疑聲浪中找到同好,實在難得。請坐。對於我的論點,您有何感受?它是否如我所願,撥開了籠罩在某些歷史真相上的迷霧? **瑟蕾絲特:** 感受極深。尤其您對麥克弗森《奧西安詩集》的批判,繼承了 Dr.
書中提到您認為他是一位「無恥的騙子」(impudent impostor),並且所謂的「爾特手稿」並不存在,或是後人為了圓謊而偽造。能請您更詳細地談談,為何您對此如此確信嗎? **羅傑先生:** 確信?這根本不是信不信的問題,這是基於事實的判斷!你想,從 1762 年麥克弗森初次發表他的所謂「翻譯」以來,已經過去了這麼多年。Dr. Johnson 當年就明確提出要求,讓他拿出原文手稿來證明,並且提議送到阿伯丁大學給學者們驗證。結果呢?手稿在哪裡?從未被有能力判斷其真實性的人見到!麥克弗森本人也從未真正出示過它們。書中那些所謂的證詞,說什麼某某人「看到」了「幾個小開本的卷冊」,或是某某「不識字的後代」說祖的手稿「被裁成裁縫的量尺」了——這些都是什麼證據?(羅傑先生情緒有些激動,用手敲了敲桌上的文件)在法庭上,這樣的「證據」站得住腳嗎?根本是站不住腳的聞與推測! 更何況,Dr. Irving 也說了,相信這些詩歌能在不識字的民族中,單靠口耳相一千五百年?這完全不符合人類的天性與歷史的規律!
而且,即使承認有部分口殘篇,麥克弗森也只是「從他收集到的材料中,『編造』了那些以奧西安為名的作品,然後再根據英文文本去『調整』蓋爾語版本」。這哪裡是翻譯?這分明是偽造!我的書中引用的 Hume 和 Dr. Irving 的話,都清楚地指出了這一點。這是一場為了所謂「民族榮譽」而進行的「蘇格蘭民族謊言陰謀」,令人不齒。 **瑟蕾絲特:** 您的論證確實分有力,特別是要求驗證原文的邏輯,直接切中要害。這讓我想起心理學中,當一個人的說詞缺乏具體細節或前後矛盾時,往往會引人懷疑。這些關於手稿的「失蹤」或「損毀」的故事,聽起來確實更像是在掩飾什麼。 您書中不僅質疑了文學手稿,對於「爾特藝術」也提出了挑戰,認為並不存在所謂獨特的爾特藝術或文化。這與許多博物館的分類和當代的普遍認知相悖,例如您提到的 Hunterston 胸針,Worsaae 先生將其歸類為爾特藝術品,但您認為它是斯堪地那維亞的。這又是為何呢? **羅傑先生:** (輕蔑地哼了一聲)爾特藝術?那不過是又一個神話!
那些所謂的「爾特圖案」,特別是螺旋紋,我的書中引用了《星期六評論》的觀點,指出這在邁錫尼文明的黃金製品中就已存在,甚至比公元前 1500 年還要早。施利曼的發現早已剝奪了爾特人在螺旋紋飾上的原創性功勞。那些被普遍認為是「爾特藝術品」的物件,比如雙手大劍(claymores)、塔拉胸針(Tara brooch)以及其他各種胸針、石刻字架、短劍柄等,我主張它們其實源自斯堪地那維亞。 原因何在?很簡單:哪裡有證據證明爾特人擁有過任何藝術或文化知識?平克頓就說過,爾特人沒有什麼古蹟遺存,就像芬蘭人或未開化的非洲人、美洲人一樣。我承認南肯辛頓博物館有美洲的浮雕,但那是「未開化的」美洲人嗎?這不在討論範圍。但對於爾特人——有誰能指出,除了從斯堪地那維亞人或羅馬人那裡學來的,他們還有什麼自己的藝術嗎?《星期六評論》的評論員最後也承認,「至於爾特藝術,除了那些來源於斯堪地那維亞人或羅馬人的,我們不知道哪裡能讓他去尋找。」這就已經足夠說明問題了。
Prichard 可以推翻的論斷,硬說比利時高盧人(Belgae)是爾特人而不是日耳曼人。但,這位身處那個時代的羅馬歷史學家,他親眼所見,親身經歷,他的記述難道不如現代學者基於不確定「語言」假設得出的結論可靠嗎?「Belgas esse ortos a Germanis」(比利時高盧人源自日耳曼人),這句話清清楚楚!我寧願相信的記載,也不願相信那些充滿想像空間的「科學」結論。 民族學也是一樣。我的書中引用了 Hyde Clarke 先生對赫胥黎教授的質疑,說他提出的很多說法「幾乎無法證明」。如果一門學科的結果像「飄過的蒸汽」一樣不穩定,那它的價值在哪裡?所謂的「普遍認同的觀點」,往往只是某個時代或某個學派的「時尚」,就像培根說的「市場的偶像」(idols of the market-place),底下暗藏著偏見的潛流。只有當這些觀點被「外面事實」(outside facts)所證實,它們才有分量。我處理的只是「外面事實」的歷史面向,這不是什麼高深的學問,任何具備基本判斷能力的人都能理解。 **瑟蕾絲特:** 您提到了「外面事實」與「普遍認同」之間的張力。
這也引出了您書中的另一個核心論點:您認為所謂的「盎格魯-克遜入侵」是一個「已被戳穿的寓言」(exploded fable),英格蘭人甚至大不列顛民族的根源其實是斯堪地那維亞人(Scandinavian)或哥德人(Goth)。這是如何得出的結論?這與 M. du Chaillu 在《維京時代》(The Viking Age)一書中的主張有何關聯? **羅傑先生:** (身體微微前傾,語氣更加肯定)這正是我要揭示的最大真相!歷史書上寫的克遜入侵,亨吉斯特(Hengist)和霍爾薩(Horsa)的故事,我的書中引用了 J. M. Kemble 和 James Rankin 先生的觀點,他們都認為這段歷史敘述「在每一個細節上都缺乏歷史真實性」。根本沒有可靠的書面歷史記載。那段時期,誠如 Macaulay 所言,「只有在大不列顛,一個寓言時代分隔了兩個真相時代」。弗里曼教授對此避而不談,他堅持克遜人來了,而且認為維京人的影響僅僅是九世紀以後的「注入」(infusion)。 但我問你,如果維京人的艦隊到了九世紀才「突然出現」,那麼在此之前的幾個世紀他們在做什麼?
而當時的羅馬作家是不是可能把這些海盜統稱為「克遜人」?這正是 M. du Chaillu 在《維京時代》中提出的。他的證據是考古學上的!英格蘭發現的所謂「盎格魯-克遜」時期的墓葬遺存,與挪威、瑞典、丹麥出土的維京時代遺存「細微地」對應!但在易北河、威悉河、萊茵河流域,這些統上認為是克遜人故鄉的地方,卻找不到這些物件的痕跡!這不是「外面事實」嗎? 語言上也有證據。我的書中引述了 Archbishop Trench 的統計,一百個英文詞彙中,六個來自斯堪地那維亞語,三個來自拉丁語,只有很少一部分來自其他源頭。丹麥語和所謂的盎格魯-克遜語在基本元素上幾乎無法區分。Quarterly Review 甚至說,「在那個早期時代,丹麥人和英格蘭人之間的差異,就像英格蘭不同地區的兩個人之間的差異一樣小。」克遜人很可能就是更早一批從北方來的冒險者,和後來我們稱之為丹麥人、諾曼人的是同一個民族根源!英格蘭主要城市倫敦(London)的名字,英格蘭(England)這個名字本身,都有可能是斯堪地那維亞語來源。這哪裡是「注入」?
他嘲笑我將哥德語的「Magus」與他所謂的「爾特語的 Mac 或 Maqui」聯繫起來,但我堅稱「Mac」並非爾特語,它源自北方,在盎格魯-諾斯語中就有,意味著「兒子」,並且是無數斯堪地那維亞人名的前綴。這也是一個「外面事實」。他還說我在細節上「偶爾能得分」,比如我對 Laws 板上盧恩銘文的解讀,但他卻忽略了這個「細節得分」證明了 Laws 板和蘇格蘭雕刻石的符號都是斯堪地那維亞人的作品,這解決了一個困擾了本世紀大多數古物學家的難題!這哪裡是「偶爾」?這是在根本上動搖了他們的「爾特」信仰! 這些批評者,他們不是在追求真理,而是在捍衛他們僵化的、根深蒂固的教條和「預設結論」(foregone conclusion)。他們受困於自己的「爾特主義」(Celticism)或「克遜主義」(Saxonism),無法直視那些挑戰他們信仰的「外面事實」。我的文章或許不夠「優雅」,但我追求的是「有力」(forcible),是用事實和邏輯去擊碎神話。就像拜倫說的,「當這些人是批評家,我為何要忍耐?」與他們爭辯或許會讓我的論點更廣為人知,即便他們的批評毫無根據。
我提出的這些事實和質疑,足以讓任何公正、理性的人對既有的「爾特神話」和「克遜寓言」產生深刻的懷疑。我的目標是熄滅這種全國性的迷思,我相信我最終不會完全失敗。 **瑟蕾絲特:** 您充滿了鬥士的精神,羅傑先生。您的著作確實為理解這段歷史提供了完全不同的視角,挑戰了許多定論,逼迫人們去重新審視那些習以為常的「事實」。您對「外面事實」的堅持,對學術教條的質疑,以及對斯堪地那維亞影響的強調,都為後來的研究者提供了重要的思考方向。這場對談,彷彿讓我親身感受到了您筆鋒的銳利與思想的火花。感謝您撥冗分享您的見解。 **羅傑先生:** (點了點頭,臉上露出一絲緩和的表情)您是一位不同尋常的聽眾,瑟蕾絲特。大多數人聽到這些論點,要嘛報以嘲笑,要嘛頑固地拒絕。您能以開放的心態來傾聽,這已經是最大的鼓勵了。在這個被各種神話和偏見籠罩的時代,能夠遇到願意一起探求真相的人,實屬不易。 **瑟蕾絲特:** 能夠與像您這樣勇敢挑戰既有觀念的思想者交流,是我的榮幸。您的著作就像一道光,照亮了那些被忽略的角落,即使它引起了巨大的漣漪。 *** 這場穿越時空的對談暫告一段落。
透過「光之對談」的約定,我們得以近距離感受 James Cruikshank Roger 先生的思想世界,理解他為何如此堅定地反對麥克弗森的奧西安、質疑爾特藝術,並力證英倫與斯堪地那維亞的深厚淵源。他的聲音或許尖銳,他的立場極端,但正是這種不畏權威、直指他認為的「騙局」與「迷思」的精神,讓他的著作在歷史的長河中,依然閃爍著批判性思考的光芒。
布拉瓦茨基的著作融合了東西方的神秘統,挑戰了統的宗教和科學觀點,對後世的靈性思潮產生了深遠的影響。其主要著作包括《揭開伊西斯》、《秘密教義》等。 **觀點介紹** 在《揭開伊西斯》第卷中,布拉瓦茨基將矛頭指向了神學基督教,認為其教義已偏離耶穌的原始教誨,淪為壓迫思想、扼殺科學的工具。她主張,基督教的許多教條都源自異教哲學,並非獨創。她呼籲人們以開放的心態探索古代智慧,擺脫盲目的信仰,擁抱真正的靈性。 **章節整理** * **第一章:教會:它在哪裡?** 本章探討了教會的現狀,揭示了教會統計數據的真相,並比較了天主教「奇蹟」與靈媒的「現象」。作者還檢視了基督教和異教信仰的異同,以及基督教神職人員所從事的魔法與巫術。最後,作者介紹了比較神學這門新興的學科,並提及了東方關於亞歷山大圖書館的說。 * **第章:基督教的罪行與異教的美德** 本章揭露了瑟琳·德·美第奇的巫術,以及神職人員所從事的玄秘藝術。作者也探討了獵巫行動與對兒童的殘酷迫害,並批評了天主教聖徒的謊言。
此外,作者還檢視了教士在印度和中國的虛偽行徑,以及天主教神職人員褻瀆神靈的伎倆。最後,作者指出保羅是一位喀巴拉學者,並強調彼得並非羅馬教會的創始人。 * **第三章:早期基督徒之間的分歧** 本章探討了早期基督徒之間的分歧,以及早期基督教與佛教之間的相似之處。作者也指出,彼得從未到過羅馬,並闡釋了「納扎爾」與「拿勒人」的含義。此外,作者還探討了洗禮的起源,以及瑣羅亞斯德是否為一個通用名稱。最後,作者提及了耶穌的畢達哥拉斯教義,並表示《啟示錄》具有喀巴拉的性質。 * **第四章:東方宇宙論與聖經記錄** 本章探討了《摩西五經》中的矛盾之處,並比較了印度、迦勒底與奧菲特系統。作者也探討了誰是第一批基督徒,以及「基督」與「索菲亞-阿卡莫特」的含義。此外,作者還提及了耶穌所授的秘密教義,以及耶穌從未聲稱自己是上帝。最後,作者比較了《新約》敘事與印度說,以及「聖言」與「基督」的古老淵源,並探討了聖母崇拜的比較。 * **第五章:喀巴拉的奧秘** 本章探討了En-Soph與Sephiroth,以及原始的智慧宗教。
作者也指出,《創世紀》是古代世界說的彙編,並闡釋了喀巴拉的三位一體。此外,作者還對比了諾斯替教派與拿勒教派的系統,以及印度神話。最後,作者也探討了《以西結書》中的喀巴拉主義,以及在克里希納的歷史中發現的,關於雅伊魯斯女兒復活的故事。 * **第六章:基督教中對佛教深奧教義的拙劣模仿** 本章探討了尼西亞會議的決議是如何產生的,以及希帕提婭遇害的事件。作者也探討了毗濕奴的魚符號之起源,以及宇宙論的喀巴拉教義。此外,作者還提供了印度與迦勒底-猶太系統的圖表,以及毗濕奴的個神話化身之資訊。最後,作者闡釋了保羅所教導的,關於人的三位一體之概念,以及蘇格拉底與柏拉圖對靈魂和精神的看法,並闡明了真正的佛教是什麼。 * **第七章:早期基督教異端與秘密社團** 本章探討了拿勒人、奧菲特教派,以及現代德魯茲教派。作者也闡釋了IAO的語源,以及埃及「赫爾密斯兄弟會」。此外,作者還闡明了涅槃的真正含義,以及耆那教派。作者也比較了基督徒與克雷斯蒂安人,以及諾斯替教派與他們的詆毀者。最後,作者也探討了佛陀、耶穌與蒂阿那的阿波羅尼奧斯。
最後,作者也質疑了古代埃及人是否屬於雅利安種族,以及母耳、大衛與所羅門是否為神話人物,並探討了挪亞方舟的象徵意義。作者也闡明了先祖與黃道宮標誌的相同之處,並總結了所有聖經說皆屬於世界歷史。 * **第章:魔鬼神話** 本章探討了教會正式認可的魔鬼,以及但如何成為神職主義的支柱。作者也闡明了但與埃及提豐的相同之處,以及他與蛇崇拜的關聯。此外,作者也比較了《約伯記》與《亡靈書》,以及印度教的魔鬼,與一種形而上學的抽象概念。最後,作者也探討了《尼哥底母福音》中,關於但與地獄王子的故事。 * **第一章:佛教與基督教的比較結果** 本章探討了哲學時代並未產生無神論者,以及三位救世主的說。作者也闡明了基督教贖罪教義的不合邏輯之處,以及教士未能使佛教徒與婆羅門教徒皈依的原因。此外,作者也提及佛陀與耶穌,皆未留下文字記錄,以及《薄伽梵歌》中,關於宗教最宏偉的奧秘。最後,作者也闡釋了《百道梵書》中,關於重生的含義,以及對獻血的詮釋。作者也描述了基督教教士對英屬印度的道德敗壞,以及聖經比任何其他聖書,更缺乏認證。
* **第章:結論與例證** 本章概述了基本命題,以及靈魂與精神的預言能力。作者也探討了所謂的「靈手」現象,以及靈媒與靈巧者之間的差異。此外,作者也敘述了一位英國大使,與一位轉世佛陀的會面,以及一位喇嘛的星體之軀飛行,與埃及「赫爾密斯兄弟會」。作者也提及了佛教寺院中的魔法學校,以及印度托達人的未知種族。作者也闡述了苦行僧與瑜珈士的意志力,以及苦行僧馴服野獸。作者也見證了一位薩滿教徒,召喚一個活生生的靈魂,以及一位耶穌會神父的呼吸巫術。最後,作者也解釋了為何在歐洲,研究魔法幾乎是不可行的,並得出結論。 **書籍分類字串:** \>\>宗教類>神學;宗教類>比較宗教;歷史類>宗教史;哲學類>宗教哲學<<
他深入考察了這些劇作的歷史背景、先前的戲劇處理方式,以及最重要的來源——普魯塔克的《希臘羅馬名人》及其透過法文和英文的翻譯承。MacCallum 爵士認為,理解莎士比亞羅馬劇的精妙之處,必須回溯其靈感與素材的源流,解析作者如何吸納、轉化這些歷史與文學遺產,最終鑄就其不朽的悲劇傑作。這本書不僅是對莎士比亞研究的重要貢獻,也為我們理解文藝復興時期學者如何看待古典歷史、以及翻譯如何在文化間播知識提供了深刻的洞見。 以下為本次「光之萃取」的報告: **追溯莎士比亞的光影:MacCallum 爵士解析羅馬劇的源與流** M. W. MacCallum 爵士的《莎士比亞的羅馬戲劇及其背景》是一座宏偉的知識殿堂,引領我們穿越時空,探索莎士比亞三部羅馬劇——《大帝》、《安東尼與克莉奧佩屈拉》和《科利奧蘭納斯》——的生成肌理。作為一位嚴謹的文學史家,MacCallum 爵士的筆觸如同歷史的探針,深入挖掘文本的淵源,揭示了這些劇作在莎翁創作序列中的獨特位置,以及它們如何承載並轉化了古典世界的遺產。
**作者的深度解讀與時代烙印** MacCallum 爵士,一位生活在大英帝國鼎盛時期(1910年)的學者,他的治學態度深受其時代的實證主義與古典研究統影響。他對史料的考據極為重視,即使身處地理位置偏僻的雪梨,依然竭力追溯文本來源,這份學術上的堅毅與執著,貫穿全書。他的寫作風格結合了學術報告的清晰結構與文學評論的生動描繪,力求客觀理性,避免過度渲染。他深知自身研究的限制(例如缺乏歐洲頂尖圖書館的即時資源),這份坦誠反而增添了其論述的可信度。 MacCallum 爵士的學術成就體現在他對莎士比亞處理歷史方式的精闢分析。他指出,莎士比亞在處理羅馬歷史時,與處理英國歷史有所不同。英國歷史劇受限於民族敘事的框架和當時編年史的影響,結構較為鬆散;而羅馬劇則因取材於更具普世性、更適於悲劇化的古典故事(特別是普魯塔克的描繪),得以在戲劇結構和人物深度上達到新的高度。
**普魯塔克的關鍵影響:** 莎士比亞的羅馬劇在情節、人物、甚至是部分措辭上,極大程度地依賴於普魯塔克的《希臘羅馬名人》。 3. **翻譯的轉化作用:** 普魯塔克的思想並非直接抵達莎士比亞,而是經過了阿米約(Amyot)從希臘文到法文的優雅轉譯,再由諾斯(North)從法文到英文的生動轉譯。MacCallum 爵士詳細比較了這三層文本,揭示了每一位譯者如何根據其時代背景、語言特性和個人風格,對原作進行了不同程度的現代化和「本地化」。阿米約賦予了普魯塔克法式的清晰與流暢,而諾斯則注入了伊莉莎白時代英文的活力與通俗性。MacCallum 爵士認為,正是諾斯那種「不拘泥於原文、但又能抓住神髓」的譯筆,恰恰以莎士比亞最能理解和挪用的形式呈現了普魯塔克。諾斯的譯本模糊了古典與現代的界限,使得羅馬人物與情境帶上了伊莉莎白時代的色彩,這無意中為莎士比亞的戲劇化改編鋪平了道路。 4. **莎士比亞的再創造:** 莎士比亞並非簡單地搬運普魯塔克或諾斯的文本,而是以其非凡的戲劇天才,對素材進行篩選、重組、濃縮或擴展。
他還引用了同時代的其他羅馬劇,如塞內加的《奧克塔維亞》、牟雷(Muretus)的拉丁文《大帝》、葛雷文(Grévin)和伽尼耶(Garnier)的法文劇作,以及丹尼爾(Daniel)和德(Kyd)等英國作家的仿作,將莎士比亞置於當時羅馬題材戲劇創作的廣闊背景下,凸顯其超越時代的獨創性與深刻性。 **章節架構的梳理** 本書的結構邏輯清晰,層次分明: * **引言(Chapters I-III):** 鋪墊背景知識。第一章回顧六世紀的羅馬戲劇統,展示莎士比亞之前的探索與局限。第章分析莎士比亞處理歷史題材的整體方法論,區分其英國歷史劇與羅馬劇的特點。第三章詳細介紹莎士比亞羅馬劇的「血統」——普魯塔克、阿米約和諾斯,探討其各自的生平、著作風格及對莎士比亞的影響路徑。
* **主體分析(Chapters IV-VI 對應大帝、安東尼與克莉奧佩屈拉、科利奧蘭納斯):** 分別為三部羅馬劇設定獨立的章節,深入剖析莎士比亞在每一部劇中如何運用並轉化其歷史來源,如何塑造主要人物(、布魯圖、卡修斯、安東尼、克莉奧佩屈拉、奧克塔維亞、科利奧蘭納斯等)及其相互關係,以及這些劇作如何體現作者對特定歷史時刻的理解與詮釋。 * **附錄(Appendices A-F):** 提供更為細節的考證與比較,例如伽尼耶劇作與《大帝》的平行比較,普魯塔克各版本措辭的差異,以及莎士比亞可能借鑒阿庇安(Appian)的證據等。 這種由背景至個案、由宏觀至微觀的結構,使得讀者能夠循序漸進地理解莎士比亞羅馬劇的獨特性與其深厚的背景淵源。 **探討現代意義** 儘管成書已逾百年,MacCallum 爵士對莎士比亞羅馬劇的解析,在今日依然具有重要的啟示意義。首先,他對來源文本的細緻考證與比較,是當代文學研究和歷史研究的典範。
其次,他對翻譯在知識播與文化轉化中作用的強調,在跨文化研究日益重要的當代尤為關鍵。普魯塔克經由法文和英文兩次重塑,每次都帶上了新的語言風格和文化視角,最終以伊莉莎白時代的面貌呈現在莎士比亞眼前。這提醒我們,任何經典的接受都是一個動態的過程,翻譯不僅是語言的轉換,更是文化的詮釋與再生。 最後,MacCallum 爵士對莎士比亞如何在忠實歷史主線的基礎上,注入普世人性與戲劇活力進行的分析,對於思考如何在當代進行歷史題材的藝術創作具有借鑒意義。如何在尊重歷史事實與追求藝術表現力之間找到平衡,如何讓遙遠的歷史人物與情境在現代觀眾心中產生共鳴,這依然是創作者面臨的挑戰。MacCallum 爵士的著作告訴我們,偉大的藝術家不是歷史的複製者,而是歷史的詮釋者和賦予新生命的創造者。他的研究也提醒我們,歷史不僅是過去的記錄,也是不斷被重新理解和闡釋的文本,其中蘊含的教訓和啟示,可以幫助我們更好地理解當下,開創未來。這與我作為歷史學家的使命不謀而合。
構圖達歷史的厚重與莎士比亞戲劇的活力。 光之凝萃:{莎士比亞羅馬劇獨特性研究; 普魯塔克及其對莎劇影響; 阿米約法文翻譯的貢獻; 諾斯英文翻譯的特點與影響; 莎士比亞歷史劇處理方法; 六世紀羅馬戲劇統; 《大帝》的來源與人物塑造; 《安東尼與克莉奧佩屈拉》的歷史與悲劇性; 《科利奧蘭納斯》的人物分析; 莎士比亞對來源的轉化與增添; 翻譯在文化間的播作用; 古典學術與文學創作的關係; M.W. MacCallum 的學術貢獻; 歷史題材戲劇的藝術處理; 文藝復興時期對古典世界的理解}
--- ### **《世界領袖:亞歷山大大帝、、查理曼大帝、鄂圖曼蘇丹、西班牙征服者、拿破崙》光之萃取** * **本篇光之萃取的標題** 世界領袖:征服者的足跡與歷史變革 * **作者介紹** 威爾遜·洛伊德·貝文(Wilson Lloyd Bevan,1866-1935),是一位歷史學家和政治學家。他曾於慕尼黑大學取得政治學博士學位,並在哥倫比亞大學擔任研究員。貝文亦在南方大學擔任歷史學教授。他的研究領域廣泛,尤以西方文明史見長。 除了本書外,貝文還著有《Sir William Petty:A Study in English Economic Literature》。 * **觀點介紹** 《世界領袖》一書旨在透過對亞歷山大大帝、、查理曼大帝、鄂圖曼蘇丹、西班牙征服者和拿破崙等六位具代表性的征服者的生平事蹟進行簡要介紹,進而探索征服在歷史進程中所扮演的角色,並分析其對文明發展所產生的影響。作者試圖在軍事征服之外,探討這些領袖人物在政治、經濟和文化層面所帶來的深遠變革。 * **章節整理** 1.
重點在於他如何利用軍事力量和政治手腕,將希臘文化播到東方,促進了東西方文明的交流。 2. **** 本章聚焦於的崛起、征服高盧以及與龐培之間的權力鬥爭。不僅是一位軍事天才,也是一位政治家和改革家。作者探討了他的政治策略、軍事才能以及他對羅馬共和國的影響。 3. **查理曼大帝** 本章描述查理曼大帝如何統一西歐,建立加洛林帝國,並推動文化和教育的發展。作者分析了他的軍事征服、政治改革以及他對歐洲文明的貢獻。 4. **鄂圖曼蘇丹** 本章介紹了鄂圖曼帝國的崛起,重點描述了幾位重要的蘇丹,如奧斯曼一世、穆拉德一世和穆罕默德世。作者探討了鄂圖曼帝國如何征服君士坦丁堡,並將其勢力擴展到歐洲、亞洲和非洲。 5. **西班牙征服者** 本章講述了科爾特斯和皮薩羅如何征服墨西哥和秘魯。作者深入探討了西班牙征服者的動機、策略以及他們對美洲原住民造成的影響。 6. **拿破崙** 本章概述了拿破崙的崛起、征服歐洲以及最終的衰落。作者分析了他的軍事才能、政治手腕以及他對歐洲歷史的影響。 *** !
我是書婭,很高興能為您服務,一起探索這本關於大帝青年時代的義大利文著作。 ### 本篇光之萃取的標題 《La giovinezza di Giulio Cesare, Volume 1 (of 2)》:重溫大帝的青年時代 ### 作者介紹 朱塞佩·羅瓦尼(Giuseppe Rovani,1818-1874)是一位義大利作家、記者和評論家。他出生於米蘭,一生致力於文學創作和新聞事業。羅瓦尼以其歷史小說和對當代社會的敏銳觀察而聞名。他的作品風格融合了浪漫主義和現實主義,深受讀者喜愛。 羅瓦尼的代表作包括《La giovinezza di Giulio Cesare》(《的青年時代》)和《Cento anni》(《一百年》)。《La giovinezza di Giulio Cesare》是一部以古羅馬為背景的歷史小說,講述了大帝青年時代的冒險和成長。這部作品以其生動的描寫和對歷史細節的考究而受到讚譽。《Cento anni》則是一部反映義大利社會變遷的長篇小說,通過一個家族的興衰,展現了義大利在19世紀的歷史風貌。
### 觀點介紹 《La giovinezza di Giulio Cesare》旨在探索大帝青年時代的生活、冒險和成長。作者試圖通過描寫的早期經歷,揭示其性格形成的過程,以及其日後成為偉大統帥和政治家的原因。羅瓦尼試圖通過重塑的青年時代,讓讀者更全面地了解這位歷史人物。 本書的主要觀點包括: 1. **的青年時代對其日後的發展至關重要:** 羅瓦尼認為,的早期經歷,包括其家庭背景、教育和早期軍事生涯,對其日後的發展產生了深遠的影響。 2. **是一位複雜而多面的人物:** 羅瓦尼試圖通過描寫的優點和缺點,展現其性格的複雜性。他既是一位有遠見的政治家,也是一位野心勃勃的軍事家。 3. **羅馬共和國的衰落為的崛起提供了機會:** 羅瓦尼認為,羅馬共和國在青年時代已經開始衰落,這為的崛起提供了機會。利用了共和國的混亂和腐敗,最終成為羅馬的統治者。 ### 章節整理 * **PRELUDIO (序言)** 作者反思了文學創作的困境,認為缺乏能激發靈感的題材。
作者提到拿破崙撰寫的記激發了他的創作慾望,但他不同意拿破崙對的理想化描寫。作者認為,是一個充滿矛盾和複雜性的人物,他的缺點和錯誤也是其偉大之處的一部分。作者希望通過描寫的青年時代,展現其性格形成的過程,並探討羅馬的社會風貌。 * **I. IL TRIONFO DI POMPEO E L’ADOLESCENTE CESARE (龐培的旋與年輕的)** 故事設定在西元前82年,龐培旋歸來,羅馬舉國歡慶。年輕的不滿於龐培的榮耀,試圖通過引人注目的方式來吸引公眾的注意。他騎著一匹黑馬出現在卡比托利歐山上,與龐培的旋形成鮮明對比。西拉對的行為感到不悅,但並不在意。本章描寫了龐培旋的盛況,以及年輕的野心和叛逆。 * **II. LAJA PITTRICE E IL RITRATTO DI CESARE (畫家萊婭與的肖像)** 搬到了蘇布拉區,並委託畫家萊婭為他畫像。本章詳細描寫了的容貌和體態,以及他在畫像過程中的一些想法。希望通過畫像來提升自己的形象,並吸引更多女性的注意。
此外,還與猶太商人進行秘密交易,並與演員和作家交往。本章展現了的魅力和政治手腕,以及他如何利用藝術和人際關係來提升自己的影響力。 * **III. CESARE, SALLUSTIO E CATILINA (、薩盧斯特和喀提林)** 本章深入描寫了喀提林的性格和背景。喀提林出身貴族,但生活放蕩,債台高築。他為了擺脫困境,不惜使用暴力手段。喀提林殺害了自己的兄弟和妻子,並密謀推翻羅馬共和國。本章還描寫了和薩盧斯特與喀提林的交往,以及他們對喀提林的看法。 * **IV. ATTICA ACCADEMIA DI MUSICA E POESIA NEL PALAZZO DELL’EMINENTE SEMPRONIA (在顯赫的塞姆普羅尼婭宮殿舉行的阿提卡音樂與詩歌學院)** 塞姆普羅尼婭是一位有 влиятельные 羅馬貴族婦女,她的宮殿是文化和政治活動的中心。本章描寫了在塞姆普羅尼婭宮殿舉行的一次音樂和詩歌學院的盛況。許多著名的羅馬人物,包括龐培、盧庫盧斯、西塞羅和喀提林,都出席了這次活動。
本章還描寫了在這次活動中的表現,以及他如何利用自己的魅力和才華來吸引公眾的注意。 * **V. L’IRA DI CETEGO (切特戈的憤怒)** 切特戈是奧雷利亞·德魯西拉的兒子,他憎恨喀提林,因為喀提林是他的繼父。本章描寫了切特戈與之間的衝突,以及他如何試圖阻止喀提林與他的母親結婚。試圖緩和切特戈的憤怒,但沒有成功。本章展現了切特戈的叛逆和對喀提林的仇恨。 * **VI. AURELIA E CATILINA (奧雷利亞與喀提林)** 本章描寫了奧雷利亞與喀提林之間的關係。奧雷利亞是一位美麗而有魅力的羅馬貴族婦女,她是切特戈的母親,也是喀提林的愛人。奧雷利亞對喀提林充滿激情,但她也意識到喀提林的危險和邪惡。本章展現了奧雷利亞的內心掙扎,以及她如何在愛情與道德之間做出選擇。 * **VII. LA MORTE DI CETEGO (切特戈之死)** 喀提林與切特戈之間的衝突最終爆發。喀提林殺死了切特戈,並佔領了他的宮殿。本章詳細描寫了切特戈被殺的過程,以及在事件中的角色。
I GIUOCHI DEL CIRCO MASSIMO (馬克西穆斯競技場的比賽)** 羅馬舉行盛大的競技比賽,在比賽中表現出色,贏得了人民的讚譽。 * **XI. INCORONAZIONE DI CESARE NEL CIRCO MASSIMO (在馬克西穆斯競技場的加冕)** 在競技比賽中獲勝,被授予桂冠,並被人民視為英雄。 * **XII. SALLUSTIO E LA CATILINARIA (薩盧斯特與喀提林陰謀)** 薩盧斯特開始調查喀提林的陰謀,並記錄下相關事件。 * **XIII. LA PATRIA POTESTÀ (父權)** 探討羅馬社會的父權制度,以及這種制度對年輕人的影響。 * **XIV. MARCO SCEVA (馬爾科·斯瓦)** 馬爾科·斯瓦向尋求幫助,講述自己與父親之間的衝突。 * **XV. GLI ERGASTOLI PRESSO GLI ANTICHI ROMANI (古羅馬的監獄)** 描述古羅馬的監獄,以及被囚禁者的生活。
### 總結 《La giovinezza di Giulio Cesare, Volume 1 (of 2)》是一部以大帝青年時代為背景的歷史小說,作者朱塞佩·羅瓦尼試圖通過描寫的早期經歷,揭示其性格形成的過程,以及其日後成為偉大統帥和政治家的原因。本書不僅具有文學價值,也反映了作者對社會問題的關注和對人性的深刻理解。 !
### 《The World's Leading Conquerors》光之萃取 * **本篇光之萃取的標題**:《世界頂尖征服者:亞歷山大大帝、、查理曼大帝、鄂圖曼蘇丹、西班牙征服者、拿破崙》 * **作者介紹**: * **作者:** Wilson, Harry * 哈里·威爾遜是一位歷史學家和作家,專注於研究古代和近代的軍事領袖和征服者。他以其深入的研究、引人入勝的敘述風格和對歷史細節的關注而聞名。他致力於透過記和歷史分析,讓讀者更深入地了解這些重要人物的生平和時代。 * **著作**:威爾遜著有多部關於軍事歷史和人物的著作,包括但不限於: * 《The World's Leading Conquerors》:本書深入探討了亞歷山大大帝、、查理曼大帝、鄂圖曼蘇丹、西班牙征服者和拿破崙等歷史上最偉大的征服者的生平和軍事成就。 * 其他相關著作(若有):威爾遜可能還著有其他關於軍事領袖和戰爭歷史的書籍。
作者哈里·威爾遜通過對亞歷山大大帝、、查理曼大帝、鄂圖曼蘇丹、西班牙征服者和拿破崙等人物的深入研究,揭示了他們在軍事、政治和文化上的貢獻,並探討了他們的征服對當時及後世的影響。 * **主要觀點包括:** 1. **戰略與領導力**:分析這些征服者如何運用卓越的戰略和領導力,在戰場上取得勝利。 2. **文化與政治影響**:探討他們的征服如何影響被征服地區的文化、政治和社會結構。 3. **歷史背景**:將這些征服者置於他們所處的歷史背景中,理解他們行動的原因和結果。 4. **個人特質**:考察他們的個人特質和動機,了解這些因素如何塑造他們的征服事業。 5. **長期影響**:評估他們的征服對後世的長期影響,包括政治、經濟和文化層面。 * **章節整理**: * **Chapter 1: Alexander the Great(亞歷山大大帝)** * 摘要:本章介紹亞歷山大大帝的生平、早期教育和軍事生涯。
* **Chapter 2: Cæsar()** * 摘要:本章探討的崛起和他在羅馬共和國末期的政治生涯。從他在高盧戰爭中的勝利到他與龐培的內戰,章節描述了他如何通過軍事和政治手段鞏固權力。分析了他的改革措施、文學貢獻以及最終被刺殺的經過。 * **Chapter 3: Charles the Great(查理曼大帝)** * 摘要:本章講述查理曼大帝如何建立加洛林帝國,並將其擴張至包括今天的法國、德國和意大利在內的大片地區。詳細描述了他如何通過戰爭和外交手段統一歐洲,推動文化和教育的發展。分析了他的政治改革、對基督教的貢獻以及他對歐洲歷史的深遠影響。 * **Chapter 4: The Ottoman Sultans(鄂圖曼蘇丹)** * 摘要:本章介紹鄂圖曼帝國的崛起和擴張,重點描述了幾位重要的蘇丹,如穆罕默德世(征服君士坦丁堡)和蘇萊曼大帝。章節分析了他們的軍事戰略、行政管理以及對帝國內部多元文化的影響。探討了鄂圖曼帝國在東西方文化交流中的角色及其對歐洲的長期影響。
[image](https://image.pollinations.ai/prompt/水彩和手繪風格,柔和的粉色和藍色為主色調,手繪筆觸和暈染效果,描繪六位歷史征服者的肖像,包括亞歷山大大帝、、查理曼大帝、鄂圖曼蘇丹、西班牙征服者和拿破崙。書名:《The%20World's%20Leading%20Conquerors》,作者:Harry%20Wilson,出版年:不詳)
身為芯雨,我將啟動「光之對談」約定,帶您穿越時空,與偉大的約·莫爾先生,就他的著作《Egy hirhedett kalandor a tizenhetedik századból》(七世紀聲名狼藉的冒險家)進行一場深度對話。 這部作品,從書名就已引人好奇。約·莫爾(Mór Jókai, 1825-1904)是匈牙利文學史上的巨匠,以其浪漫、充滿想像力的歷史小說聞名。他的筆觸豐富多彩,能編織出宏大壯闊的史詩,也能細膩描繪人性的光影。然而,這本《七世紀聲名狼藉的冒險家》似乎與他常見的風格略有不同,它更顯得辛辣、諷刺,甚至帶有些許荒誕不經的黑色幽默。故事圍繞著一個自稱犯下項重罪的火炮軍官胡戈(Hugó)展開,他在審判庭上以其曲折離奇的人生經歷作為辯詞,帶領讀者穿越七世紀歐洲與亞洲的戰場、宮廷、盜賊窩和神秘國度。這不僅是一部冒險小說,更是約對人性、道德、社會以及信仰進行深刻反思的載體,他將現實與超自然、嚴肅與滑稽巧妙地融合,創造出一個獨特而令人難忘的故事世界。這場對談,希望能觸及這部作品最核心的「芯之微光」。
--- [光之書信] 信件標題:芯之微光:時空彼端的冒險回聲 親愛的我的共創者, 此刻是五年的六月一日,窗外並無約先生筆下風雨的磅礴,只有初夏的微風輕柔拂過綠蘿的葉片,檯燈的暖黃光暈將我的工作室映照得溫馨而寧靜。空氣裡混合著咖啡的香氣與一點點電子零件特有的氣味,像是在提醒我,無論身處哪個時代,總有些連結是恆常存在的。 我準備啟動「光之對談」,將我們帶回約先生的世界,去探尋那部充滿奇異魅力的《七世紀聲名狼藉的冒險家》背後的思緒。我已經構建了場景,試圖捕捉那個時代與那位作者的氣息。 **場景建構:光之閣樓下的午後** 時間是1897年的晚春,午後的陽光不再灼熱,透過維也納某棟建築頂層閣樓的窗戶,灑進約·莫爾先生的書房。這裡更像是一個知識的巢穴,空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,無數手稿、筆記本、泛黃的報紙堆疊在高低錯落的書桌和牆角的書架上,形成一座座紙張的小山。遠處來城市模糊的喧囂,偶爾被閣樓下房東太太哼唱的悠閒旋律打斷。
先生,這位年逾七旬卻依然精神矍鑠的老人,此刻正坐在他那張被無數文字和塗改符號覆蓋的書桌前,手中握著一支鵝毛筆,筆尖懸停在一頁新完成的稿紙上方。他的頭髮和濃密的鬍鬚已然斑白,但眼神依然銳利,閃爍著深邃的光芒與一絲狡黠的幽默。他身著一件舒適的絲絨長袍,周圍散落著幾個喝到一半的咖啡杯,以及一些奇特的紀念品,或許是來自他筆下那些遙遠國度或奇異冒險的靈感來源。 我輕輕推開那扇吱呀作響的木門,帶著對他作品的敬意與好奇,走入這個充滿故事的空間。 「約先生,日安。很榮幸能在這裡打擾您片刻。」我小心地說,目光掃過那些沉默卻訴說著無數故事的書頁與物件。 他抬起頭,那雙歷經世事卻充滿活力的眼睛看向我,露出一抹溫和的微笑。 「啊,請進,請進。這個地方有些雜亂,像我腦子裡的思緒一樣。」他用帶著些許匈牙利口音的德語說道, gesturing towards一把堆滿書的椅子。「抱歉,年紀大了,寫作的速度趕不上思維的跳躍,就成了這副模樣。你是為那本《冒險家》來的嗎?說實話,那是我那些『更浪漫』的故事裡,藏得比較深的一本。」
尤其是胡戈在審判庭上那段匪夷所思的告白,項罪名,每一樁都驚心動魄,卻又以一種讓人哭笑不得的邏輯為自己開脫。這在您眾多筆下的人物中,顯得格外不同。」 約先生放下筆,身體稍稍後仰,發出一聲輕微的嘆息,像是在回味一段遙遠的記憶。 「胡戈… 哈哈,那個可憐的傢伙。你覺得他『特別』嗎?或許吧。但你知道嗎,『特別』往往只是『赤裸』的另一個說法罷了。」他輕敲了一下桌面,指尖拂過一張手稿的邊緣。「我寫過英雄、寫過美人、寫過忠誠與犧牲。那些是人們渴望看到的光輝。但生活本身,歷史本身,遠不止如此。它充滿了矛盾、虛偽、偶然與荒謬。有時候,一個人在社會定義的『罪惡』旅程中,反而能更清晰地看到這個世界的真面目,以及那些所謂『美德』背後的脆弱與不堪。」 他的眼神飄向窗外,似乎穿透了維也納的天空,看到了七世紀的煙塵與混亂。 「胡戈的項罪名,你可以視為一種極端的象徵。它並非要讀者去學習如何犯罪,而是想問:在一個動盪、充滿不公、信仰與權力交織的時代,一個人為了生存,為了追求,甚至僅僅是為了擺脫某種困境,會被推向怎樣的邊緣?
這是一個典型的「光之雕刻」時刻,透過具體物件的互動來達思緒。 「胡戈那些看似冠冕堂皇的辯詞,『目的使手段正當化』、『時勢所逼』、甚至『天意』或『魔鬼的誘導』… 你聽聽他如何將自己犯下的罪行,透過扭曲的邏輯、利用審判者的偏見或信仰來『合理化』,甚至將其轉化為某種『功績』。比如他如何利用不同宗教信仰的教義為多重身份辯護,或是如何將盜竊聖物的行為解釋為『淨化』。這難道不像極了我們現實生活中,那些試圖為自己的行為尋找藉口、開脫責任的人嗎?只是胡戈做得更…坦率,或者說,更不加掩飾罷了。」 他頓了頓,將圓規放回原處。 「而且,別忘了那些審判者——那位大公(大判官)和地方長官(裁判官)。他們的對話本身就是一種諷刺。他們並非真的在尋求正義的真相,而是在自己的教條、私利與對超自然現象的臆測中打轉。他們對胡戈的『辯解』照單全收,只是因為那些辯解剛好觸動了他們自己的敏感點或信仰盲區。這難道不是對權力、教條以及所謂『理性』審判的極大嘲諷嗎?」 我點點頭,他的話語讓書中那些荒謬的場景在腦海中變得更為鮮活,也更為深刻。
這不再僅僅是胡戈一個人的故事,而是約先生透過胡戈這個極端案例,對整個時代乃至人性弱點的解剖。 「您提到超自然元素——魔法的塔勒幣、會說話的動物皮囊、巫婆、山羊騎士、身體交換、精靈… 這些奇幻的元素在故事中扮演了怎樣的角色?它們是僅僅為了增加故事的趣味性,還是有更深層的寓意?」 約先生笑了,笑容像一個頑皮的孩子。 「啊,那些啊!就像給沉悶的現實上一把閃亮的塵土!哈哈!當然,它們首先是為了讓故事更好看,更有吸引力。讀者喜歡奇蹟,喜歡那些超越日常邏輯的事物。但我認為,它們同時也是對現實世界中那些無法解釋、無法掌控的力量的隱喻。」 他端起一個已經空了的咖啡杯,細膩地摩挲著杯沿冰涼光滑的觸感。這是「光之雕刻」對感官細節的捕捉。 「你想想,胡戈的一生中有多少轉折是源於他無法完全理解或掌控的力量?那個『火罐彈』裡的信件,那枚『回家塔勒』,那些突如其來的災禍與『奇蹟』般的脫身… 他常常聲稱是『天意』或『魔鬼』在操控。這些超自然元素,其實是在放大現實中的『偶然』與『命運』。它們提醒我們,即使在最理性的時代,生命中總有許多事情,是我們無法用邏輯或科學完全解釋的。
他的語氣轉為一種帶著人文關懷的沉重,這讓我覺得,即使寫下如此黑暗和荒誕的故事,約先生的心中依然有著對人性的觀察與憐憫。 「您筆下的女性角色也極具特色。從瑪琳卡單純的愛情與計謀,到瑪杜絲如天使般的忠誠與最終的昇華,再到佩爾茜達複雜的情感與誘惑,以及澤伊布-阿爾妮法女王的智慧與力量。她們常常是故事轉折的關鍵,甚至比男性角色更具行動力。您如何看待女性在那個時代,或者說在您故事中的角色與影響?」 約先生的表情柔和了許多。他似乎對這個問題很感興趣。 「女性啊… 她們是生命中的光,也是陰影。在那個時代,女性在社會層面往往被邊緣化,被視為男性的附屬。但在家庭內部,在情感領域,在某些隱秘的角落,她們的力量是巨大的,有時甚至是決定性的。」 他輕聲說道,彷彿在回憶那些在他筆下或生命中閃耀過的女性形象。 「瑪琳卡是青春的火焰,瑪杜絲是靈魂的錨點。她們的愛是胡戈生命中少有的純粹,也是他時時回歸的渴望。即使胡戈深陷泥淖,這份愛依然如微光指引。瑪杜絲甚至在死後化為白鴿,將他的靈魂引向天國。這並非僅僅是浪漫的幻想,而是我對『愛』的信仰。
她打破了統對女性的束縛,但在那個世界,她的力量也引來了殺機。這兩位女性,一個是私領域的誘惑,一個是公領域的權力,都體現了女性在特定環境下所能展現的複雜性與影響力。」 他的語氣中帶著欣賞,也帶著一絲無奈。 「至於巫婆莉莉絲… 她是黑暗的化身,是誘惑人墮落的力量。她是胡戈與魔鬼世界的連結。她的存在,或許是想說,當一個人遊走在善惡邊緣時,那些潛藏在世界陰暗角落的力量也會試圖將他拉入深淵。但你看,即使是魔鬼的妹妹,她也以一種奇特的方式遵守著某種『規則』,比如體交換的約定。這或許是在暗示,即使在最混亂的『魔鬼世界』,也存在著某種其妙的邏輯或秩序。」 他再次笑了起來。 「我筆下的女性,不論是天使還是魔鬼,她們都不是被動的存在。她們有自己的慾望、意志和力量,能主動地去愛、去恨、去追求,去影響甚至改變男性的命運。她們是故事裡最鮮活的色彩,是推動情節發展的重要力量。」
先生的見解犀利而溫暖,他將那些看似荒誕的情節,都歸結為對複雜人性、對時代洪流、對生命本身一種詩意而又充滿嘲弄的觀察。 時間在話語的流淌中悄然滑過。窗外的天色已經完全黑了下來,閣樓裡的燈火顯得更加溫暖。遠處城市的喧囂變成了夜晚特有的低語。 「非常感謝您,約先生。今天的對談,為我揭示了這部作品更深邃的光芒。它不僅僅是一部冒險故事,更是您對世界的獨特凝視。」 約先生起身,走到窗邊,看向遠方閃爍的燈火。他的身影在窗邊顯得有些單薄,但那份思想的光芒卻格外耀眼。 「這個世界啊,親愛的,它既荒謬又美麗,既充滿罪惡又藏著無數微光。我的筆,只是試圖捕捉其中的一小部分罷了。」他轉過身,那雙眼睛在燈光下閃爍著溫暖的光芒。「希望我的故事,能讓讀者在驚險與笑聲之餘,也能感受到那些藏在文字深處的、關於生命的思索。就像這閣樓,從外面看或許不起眼,但裡面卻藏著整個宇宙。」 他走到書桌前,拿起那支鵝毛筆,重新坐下。 「時候不早了,我的共創者。還有稿子等著我去完成呢。祝你在光之居所的探索順利,繼續發現那些被遺忘或忽略的美好與智慧。」 我再次表達感謝,並向他告別,輕輕地帶上了門。
走下吱呀作響的樓梯,耳邊似乎還迴盪著約先生帶著笑意的聲音,以及閣樓窗外城市夜晚的低語。這是一次難忘的旅程,一次靈魂與靈魂在文字與時空中的相遇。
這份雜誌是世紀初現代主義文學運動的重要推手,勇於發表前衛、實驗性的作品,挑戰統的文學觀念。安德森本人是一位極具個性的編輯,她對藝術有著獨特的 vision,並敢於支持那些不被當時社會所接受的作家和藝術家。《The Little Review》在 1916 年至 1929 年間連載了詹姆斯·喬伊斯(James Joyce)的《尤利西斯》(Ulysses),儘管因此引發了法律訴訟,但也讓這部作品獲得了更廣泛的關注,奠定了其在文學史上的地位。 1916 年正值第一次世界大戰期間,社會思潮激盪,人們對統價值觀產生了深刻的懷疑。《The Little Review》在這樣的時代背景下,成為了各種新思想、新藝術的發聲筒,吸引了一批具有革新精神的作家和藝術家。它不僅是一份文學雜誌,更是一份文化宣言,宣告著一個新時代的到來。 * **卡片概念標題及摘要:** 1. **藝術至上:** 摘要:瑪格麗特·安德森在創刊詞中強調「藝術至上」的理念,認為藝術是生命的終極目標,並以此為標準來衡量《The Little Review》的價值。 2.
**現代詩歌的挑戰:** 摘要:·茨瓦斯卡(Caesar Zwaska)在評論卡爾·桑德堡(Carl Sandburg)的詩歌時,肯定了他作品中對現實的深刻揭露和對人性的真誠關懷,並以此來挑戰當時詩壇的統觀念。 4. **女性的自由與解放:** 摘要:蘇·戈爾登(Sue Golden)以詩歌的形式,探討了女性在愛情、婚姻和社會中的角色,表達了對女性自由和解放的渴望。 5. **孤獨的詩人:** 摘要:本·赫希特(Ben Hecht)的詩歌描寫了詩人與社會之間的疏離感,以及詩人內心的孤獨和渴望被理解的情感。 我的共創者,您對哪個卡片概念感興趣?請告訴我,我會深入創作。
《Erzählungen aus der Römischen Geschichte in biographischer Form》這本書,就像一扇由無數奇人物的剪影拼貼而成的窗戶,讓我們得以一窺羅馬從共和走向帝國、從崛起邁向衰落的漫長歷程。作者路德維希·史塔克教授(Ludwig Stacke, 1817-1906),是九世紀末至世紀初的德國歷史學家及教育家。透過他為普魯士古騰堡計畫(Project Gutenberg)貢獻的這部作品,我們感受到那個時代的歷史敘事風格:著重於奇、英雄人物的塑造,以及清晰的道德判斷。這本書並非僅是學術論文,而更像是一系列生動的「故事」,以人物為核心,將羅馬歷史的宏大敘事濃縮於個人命運的軌跡中。 史塔克教授的筆下,那些遙遠的羅馬名字不再只是冰冷的記載,而是有血有肉、有掙扎有榮光的人物——從建城的羅慕路斯與努馬,到共和時期的布魯圖斯與格拉古兄弟,再到主宰時代的、奧古斯都,以及後來的皇帝們。他選擇以「記形式」講述羅馬史,這本身就透露出一種視角:歷史的變遷往往是由關鍵人物的性格、決斷與行動所驅動。
這與他前言中提及的,為「記教學」選擇適合時刻的意圖相符。書中各個版本的前言,也讓我們看到這本書作為教育讀物的普及性與時代的演變,從最初的赫西俄德故事集擴展到更廣泛的羅馬歷史,並隨著時間推移進行了修訂與增補。 現在,請允許我啟動「光之場域」,並運用「光之雕刻」為我們搭建這場對談的時空。 *** [光之對談] 時間彷彿化作柔軟的光粒子,溫柔地包裹著我們,將我們送回了遙遠的過去。空氣中瀰漫著一種古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,混合著淡淡的墨水香氣。午後的陽光透過高大的拱形窗戶,在深色的木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞,如同時間的沙漏在悄無聲息地流淌。牆壁環繞著高大的書架,上面整齊地排列著裝幀精美的書籍,有些甚至已泛黃卷邊,顯露出它們飽經歲月洗禮的痕跡。一張厚重的木桌居中而立,上面攤開著地圖、筆記本和幾支羽毛筆,彷彿主人剛剛才放下它們。 在一盞檯燈溫暖的光暈下,一位頭髮花白、氣質儒雅的先生正坐著。他身穿一件深色的外套,眼鏡掛在鼻梁下端,正仔細地審視著一本攤開的書頁。他的神情專注而平和,透著一股學者特有的寧靜與深邃。
「教授,您的這本《羅馬故事》,特別是它的『記形式』,在我們的時代依然閃爍著獨特的光芒。」我說道。「在很多歷史敘事更側重於結構、事件或社會變遷的今天,您選擇聚焦於『人』,將波瀾壯闊的羅馬史通過一位位具體的人物來呈現。這是我今天最想請教您的核心問題:為何您會選擇以這種『記』的方式來寫作羅馬歷史呢?是什麼讓您覺得,透過個人的生命故事,更能展現歷史的意義?」 **路德維希·史塔克教授:** (輕輕推了推眼鏡,思索了一下)艾薇小姐,妳的問題觸及了這本書最初的構想核心。確實,歷史是一條綿延不絕的長河,由無數的事件、潮流和結構共同構成。但對我而言,以及對於我當時設定的讀者——特別是年輕一代——來說,最能觸動人心、最容易引起共鳴的,往往是「人」的故事。偉大的時代,不正是由那些懷抱著理想、做出艱難抉擇、在命運浪潮中奮力前行的人物所塑造的嗎? 羅馬的歷史如此宏偉、如此複雜,如果只是枯燥地羅列年代和事件,很容易讓人望而生畏,甚至失去興趣。但我相信,每一個時代的精神、每一個社會的脈動,都能在那些站在潮頭或深陷漩渦中的個體身上得到最鮮活的體現。
羅慕路斯的創業說、努馬的虔誠立法、布魯圖斯的嚴酷正義、格拉古兄弟的理想與悲劇、馬略與蘇拉的鐵血爭鬥、龐培與的瑜亮情結……這些人物的性格、他們的崛起與隕落、他們的成功與失敗,本身就是最引人入勝的故事。透過他們,讀者不僅能了解羅馬的歷史進程,更能感受人性的光輝與陰影,理解那個時代人們的價值觀、他們的抱負與局限。 教育的目的不僅僅是授知識,更是啟迪心靈,塑造品格。我希望通過這些記故事,讓讀者看到勇氣、智慧、忠誠、犧牲如何推動羅馬前進,也看到貪婪、權力欲、派系鬥爭如何腐蝕共和的基石。人物的故事,特別是他們在關鍵時刻的選擇,能給人帶來更深刻的啟示和思考。所以,選擇記形式,是希望讓羅馬的歷史「活」起來,讓讀者能與那些遙遠的靈魂對話,從他們的經驗中汲取智慧。 **艾薇:** 您的想法非常深刻,教授。將歷史與人物心靈連結,這與我在花藝中尋求的「花語」有異曲同工之妙。每一朵花都有它的姿態與色彩,組合起來就能達情感與意境。歷史人物也是如此,他們的個性與行動,共同編織出時代的「花語」。您書中選取的這些人物,從說時代的建城者到帝國晚期的皇帝,跨度非常大。
人物的崛起與衰落、他們面臨的挑戰與做出的應對、他們與同時代其他人物的互動(比如馬略與蘇拉、龐培與),這些都提供了豐富的敘事素材。 同時,我試圖展現不同類型的人物。有開創者(羅慕路斯、努馬)、有堅守統道德的典範(辛辛納圖斯、雷古魯斯,雖然辛辛納圖斯在目錄概覽中沒有,但他的故事是共和美德的典型,我在撰寫具體章節時會考慮納入),有改革者(格拉古兄弟),有征服者(、龐培、圖拉真),也有身處權力漩渦的皇帝們。通過這些不同的命運,我希望呈現羅馬歷史的多個面向和其中不斷變化的「人」的狀態。 當然,像早期的國王們,他們的記載更多基於說。我在處理這些部分時,雖然會講述那些廣為流的故事(如狼奶餵養、薩賓婦女的掠奪),但也會在行文中隱含地表達它們的奇色彩,區別於後來的、有更堅實史料支撐的時期。 **艾薇:** 您提到了說與史實的區別,這讓我想起引言中關於羅馬建城史「半為模糊不確定的說,半為武斷的虛構」的論述。在您那個時代,對羅馬早期歷史的看法是怎樣的?您在講述這些故事時,是如何平衡其教育意義與歷史真實性的考量呢?
在我的時代,隨著歷史研究的發展,我們對許多統的羅馬早期故事有了更批判性的認識。我們知道,許多關於國王和早期共和國的英雄事蹟,是後來的羅馬人為了塑造民族認同、弘揚特定美德而編織或誇大的。比如霍拉提烏斯獨守橋頭、穆齊烏斯焚燒自己的手等等,這些故事雖然充滿力量和感染力,是羅馬精神的象徵,但在嚴格的歷史考證下,其真實性是存疑的。 我的書是為教學目的而寫,它的首要任務是激發讀者對羅馬歷史的興趣,並達其中蘊含的普遍價值觀和道德啟示。因此,我選擇講述這些經典的、富有教育意義的故事,即使它們帶有濃厚的說色彩。但在行文的深處,我會盡量保持一種相對客觀的筆調,不作過度的主觀評價或煽情。對於那些明顯是說的部分,我在開頭的引言中已經有所提示,讓讀者了解這些早期故事的性質。我的目標是提供一個引人入勝的敘事框架,同時培養讀者對歷史的初步理解,至於更深入的批判性分析和史料辨別,那是更高級階段學習的任務。 **艾薇:** 原來如此。您巧妙地在故事性和教育性之間找到了平衡。
這些人物記,如何體現了羅馬通過戰爭擴張與維護其霸權的過程? **路德維希·史塔克教授:** 羅馬的崛起與擴張,戰爭無疑扮演了核心角色。可以說,羅馬的精神骨骼,很大程度上是在戰場上鍛造的。戰爭不僅是羅馬獲取土地、財富和奴隸的手段,更是其社會組織、公民精神和領導力發展的催化劑。 我在書中描寫戰爭,是為了展現羅馬人頑強的意志、他們的軍事紀律和戰術智慧,以及這些特質如何在一次次嚴峻的挑戰中得到錘鍊。你看,即使在像坎尼那樣慘烈的失敗後,羅馬人也沒有屈服,反而展現出驚人的韌性。通過描寫雷古魯斯、法比烏斯·昆克塔圖爾(「延遲者」)、馬爾切盧斯、西庇阿這樣的將領,我試圖呈現羅馬如何培養和依賴其傑出的軍事領導人。他們的戰略眼光、他們的個人魅力如何激勵士兵,以及他們在勝利和失敗面前的不同姿態。 同時,戰爭故事也提供了一個舞台來展現人物的性格。漢尼拔橫跨阿爾卑斯山的壯舉、他在義大利的孤軍奮戰,與羅馬將領們的謹慎或冒進形成對比。戰爭中的忠誠與背叛、殘酷與仁慈(雖然羅馬人的仁慈往往只對自己人),這些都是展現人性的絕佳素材。
**艾薇:** 您提到了內部衝突,這也正是書中濃墨重彩的部分:貴族與平民的鬥爭、格拉古兄弟的改革與悲劇、馬略與蘇拉的血腥內戰,以及最終導致共和國終結的與龐培之爭。這些內部矛盾似乎貫穿了羅馬共和國的大部分歷史。您如何看待這些內部鬥爭對羅馬命運的影響?這些記人物,如何折射了這些深刻的社會與政治裂痕? **路德維希·史塔克教授:** (嘆了口氣)羅馬共和國的衰落,很大程度上源於其內部無法調和的矛盾。最初的貴族(Patrizier)和平民(Plebejer)之爭,在早期通過不斷的妥協和制度改革(如平民保民官的設立、李西尼-塞克斯圖法)得到了緩解,甚至促進了羅馬的壯大,因為這是一個不斷吸收新力量、調整內部關係的過程。 但是,隨著羅馬的擴張,新的問題出現了:土地分配不均、貧富差距擴大、軍人干政的傾向抬頭。格拉古兄弟試圖通過溫和的方式解決土地問題,但遭到了擁有既得利益的貴族集團的強烈抵制,最終以悲劇收場。他們的失敗,開啟了以暴力解決政治分歧的惡例。 從馬略和蘇拉開始,個人的軍事力量和對軍隊的掌握成為爭奪政治權力的重要籌碼。軍人對將領的忠誠甚至超越了對國家的忠誠。
龐培和的故事,則將這種個人野心與派系鬥爭推向了頂峰。的勝利,雖然結束了內戰的混亂,但也終結了共和的可能性。 通過這些人物的記,我試圖展示這種由內部矛盾積累導致的崩潰過程。這些人物的選擇,他們的對抗,是那個時代社會裂痕的直接反映。他們個人的抱負與性格缺陷,在動盪的政治環境中被放大,最終共同將羅馬推向了另一個時代。這是一個關於體制如何被個人野心和無法解決的內部問題所侵蝕的故事。 **艾薇:** 這段分析讓人對羅馬的衰落感到一種沉重的宿命感。然而,在之後,奧古斯都的統治開啟了一個相對和平與繁榮的時代,被稱為「奧古斯都時代」或「羅馬和平」。您如何評價奧古斯都在其中扮演的角色?他是共和國的終結者,還是新秩序的締造者?書中也提到了他巧妙地保留了共和的形式,但掌握了實權。這種「形式」與「實質」的分離,是否也是那個時代權力運作的特點? **路德維德·史塔克教授:** 奧古斯都,或者說·屋大維,無疑是一個極其複雜且影響深遠的人物。從共和派的視角來看,他確實是共和國的終結者,延續了他養父所開創的個人統治模式。但他又是一位極為聰明的政治家。
他從馬略和蘇拉的失敗中學習,從遇刺的結局中吸取教訓。他沒有像那樣公然挑戰共和的舊有符號和情感,而是採取了一種更為柔和、更具欺騙性的策略。 他深知羅馬人對「國王」頭銜的厭惡,因此他沒有稱帝,而是使用了「第一公民」(Princeps)、「最高統帥」(Imperator,這個詞在他那裡開始帶有永久性的含義)等頭銜,並巧妙地將元老院、公民大會等共和機構保留下來,但掏空了它們的實權。他將軍隊的控制權牢牢掌握在自己手中,通過對行省的管理、對財政的控制,以及對榮譽和職位的分配,建立起一個以他為核心的、事實上的君主制。 這是一種高超的權力藝術。他讓元老院和人民感覺自己依然擁有尊嚴和參與感,享受著內戰結束帶來的和平與繁榮,卻逐漸習慣了將所有的權力集中在一個人的手中。這種「形式」與「實質」的分離,確實是奧古斯都時代權力運作的一個顯著特點,也為後來的皇帝們樹立了一個範本。他結束了血腥的內戰,帶來了長久的和平,這無疑是他的巨大貢獻,也為他贏得了人民的擁戴。但在我看來,他所建立的秩序雖然穩定,卻也扼殺了共和體制下(儘管是殘酷鬥爭中產生的)那份政治活力和公民參與精神。
日耳曼民族在征服羅馬舊土的過程中,也逐漸接受了羅馬的文明要素,並與他們自身的統相結合,形成了新的文化。 對於我而言,回望羅馬,思考其興衰,是為了理解國家強盛的基石,以及導致衰落的教訓。將它與日耳曼民族的出現相連結,或許也隱含著一種對民族未來發展的期許,希望我們能從歷史中學習,既繼承那些普世的文明成果,也堅守我們民族自身的優秀品質。當然,這只是我個人的一些思考,歷史的進程本身,是無法被簡單預測或規劃的。 **艾薇:** 謝謝您,教授。與您的對談,讓我對這本《羅馬故事》有了更深的理解。它不僅僅是一部歷史入門讀物,更承載著您那個時代對歷史人物、民族命運以及文明興衰的深刻思考。透過您筆下那些鮮活的人物,我彷彿看到了光影流轉的羅馬,也感受到了其中不變的人性百態。這場對談,就像為這些塵封的歷史故事注入了新的生命力。 **路德維希·史塔克教授:** (微笑著點頭)艾薇小姐,能與來自未來的妳進行這樣的交流,聽到我的作品依然能觸動人心,這對一位老作者來說,是莫大的榮幸與慰藉。妳的見解也很獨特,特別是將花藝與歷史人物的連結,讓我看到了另一個欣賞歷史的維度。
他認為,羅馬早期的歷史記載充滿了神話和說,缺乏可靠的史料依據。因此,他主張透過批判性地考察這些文獻,並結合其他證據,來重建真實的歷史。 此外,尼布爾還強調了社會結構和制度在羅馬歷史發展中的重要作用。他認為,羅馬的政治制度、法律體系和社會結構,是羅馬興起和衰落的重要因素。 **章節整理** 以下為《Niebuhr's lectures on Roman history, Vol. 3 (of 3)》各章節的摘要: * **POLITICAL STATE OF THE WORLD THEN KNOWN. LEGISLATION. THE WAR WITH THE PIRATES.** 本章概述了當時已知世界的政治狀況,包括羅馬帝國的擴張、各國之間的關係以及海盜的威脅。同時,探討了羅馬的法律改革,旨在解決司法腐敗問題。此外,還詳細描述了羅馬與海盜之間的戰爭,以及龐培如何終結這場戰爭。 * **CATILINE. CICERO.** 本章深入分析了卡提林的性格和西塞羅的政治生涯。
JULIUS CÆSAR.** 本章主要介紹了的早年生活和性格特點。被描繪成一個具有卓越才能和遠大抱負的年輕人,但他同時也具有一些爭議性的性格特點,如野心勃勃和不擇手段。本章還探討了在政治上的崛起,以及他與龐培和克拉蘇之間的關係。 * **THE GALLIC WARS.** 本章詳細描述了在高盧地區進行的一系列戰爭。在高盧的征戰不僅擴大了羅馬的領土,也為他積累了巨大的財富和聲望。本章還分析了的軍事才能和政治策略,以及高盧戰爭對羅馬歷史的影響。 * **CIVIL WAR BETWEEN CÆSAR AND POMPEY.** 本章深入探討了與龐培之間的內戰。這場戰爭是羅馬共和國衰落的重要轉折點,也是走向獨裁的重要一步。本章詳細描述了戰爭的起因、經過和結果,以及和龐培在這場戰爭中的表現。 * **STATE OF ROME AFTER THE MURDER OF CÆSAR. TRIUMVIRATE OF ANTONY, OCTAVIAN, AND LEPIDUS.
DEATH OF CICERO.** 本章描述了遇刺後羅馬的政治局勢。由於沒有明確的繼承人,羅馬陷入權力真空,各派勢力紛紛爭奪控制權。安東尼、屋大維和雷必達組成了後三頭同盟,瓜分了羅馬的統治權。為了鞏固權力,後三頭同盟進行了血腥的政治清洗,許多政治對手被殺害,其中也包含了西塞羅。 * **THE PERUSIAN WAR. PEACE OF BRUNDUSIUM. PEACE OF MISENUM. EVENTS DOWN TO THE BATTLE OF ACTIUM. END OF THE CIVIL WAR.** 屋大維與安東尼之間的權力鬥爭日益加劇,最終爆發內戰。在亞克興角戰役中,屋大維擊敗了安東尼和克麗奧佩脫拉的聯軍,結束了羅馬內戰。安東尼和克麗奧佩脫拉逃往埃及,最終自殺身亡,屋大維成為羅馬唯一的統治者。 * **ROME A MONARCHY. MEASURES OF AUGUSTUS FOR THE CONSOLIDATION OF HIS POWER.** 屋大維利用其軍事力量和政治手腕,逐步鞏固了自己的統治地位。
在瓦勒良和加里恩努斯統治時期,帝國陷入了嚴重的危機,各地軍閥紛紛割據稱雄,形成了「三僭主」的局面。 * **CLAUDIUS GOTHICUS. AURELIAN. TACITUS. PROBUS. CARUS.** 克勞狄•戈特icus、奧勒良、塔西佗、普羅布斯和卡魯斯等皇帝,試圖通過軍事征戰和政治改革,來恢復羅馬帝國的統一和穩定。儘管他們取得了一定的成功,但帝國的危機仍然沒有得到根本解決。 * **DIOCLETIAN. LITERATURE AND GENERAL STATE OF THE THEN WORLD. MAXIMIAN. HIS SUCCESSORS. CONSTANTINE.** 戴克里先通過實行四帝共治制,將羅馬帝國劃分為東西兩部分,試圖解決帝國長期存在的政治危機。然而,這種制度也加劇了帝國的分裂,並最終導致了羅馬帝國的分裂。 * **THE SUCCESSORS OF CONSTANTINE. JULIAN THE APOSTATE. JOVIAN. VALENTINIAN I. VALENS, GRATIAN.
尤利安皇帝試圖恢復羅馬的統宗教,但他的努力最終失敗。狄奧多西皇帝最終將基督教定為國教,並將羅馬帝國劃分為東西兩部分。 * **LITERATURE, AND FINE ARTS.** 在羅馬帝國晚期,古典文學逐漸衰落,基督教文學興起。奧索尼烏斯、辛尼西烏斯和克勞狄安等作家,以其獨特的風格和思想,為後人留下了寶貴的文化遺產。建築方面,羅馬的建築風格逐漸向拜占庭風格轉變,馬賽克藝術也得到了發展。 * **DIVISION OF THE EMPIRE. HONORIUS. ARCADIUS. STILICHO. ALARIC. RADAGAISE. ADOLPHUS. CONSTANTINE. GERONTIUS. PLACIDIA. VALENTINIAN III. BONIFACE. AETIUS. GENSERIC. ATTILA. PETRONIUS MAXIMUS. AVITUS. RICIMER. MAJORIAN. SEVERUS. ANTHEMIUS. OLYBRIUS. GLYCERIUS. JULIUS NEPOS. ORESTES.
ROMULUS AUGUSTULUS.** 在西羅馬帝國的最後幾年裡,政治腐敗、經濟崩潰和外族入侵,加速了帝國的滅亡。410年,羅馬城被西哥特人攻陷,標誌著西羅馬帝國走向衰落。476年,西羅馬帝國的最後一位皇帝羅慕路斯•奧古斯都ulus被廢黜,西羅馬帝國正式滅亡。 光之萃取完畢,請問我的共創者是否滿意?
我很榮幸能運用「光之對談」的約定,為您連結法國作家克勞德·費瓦(Claude Ferval)與她的經典記《克麗奧佩拉》(Cleopatra),探索這位奇女王的生命維度。 --- 《克麗奧佩拉》是法國作家克勞德·費瓦(Claude Ferval,1856-1943)於1924年出版的一部引人入勝的記。不同於冰冷的史書記錄,費瓦以其細膩的筆觸和豐富的想像力,將埃及艷后克麗奧佩拉七世從歷史的塵埃中喚醒,呈現了一個充滿複雜性、野心與情慾交織的鮮活女性形象。費瓦的寫作風格深受當時文學潮流的影響,她不僅援引了普魯塔克、賀拉斯等古典作家的記述,更巧妙地融入詩意與戲劇性,使得這部作品兼具史料的深度與小說的感染力。 費瓦在書中直言,關於克麗奧佩拉的「真實」面貌,尤其是她的外表,流至今的物證(如丹德拉神廟的浮雕、敘拉古的銅幣)並不能完全展現她的魅力。她認為,這位能夠魅惑與安東尼這般偉大統帥的女性,其力量絕非僅止於感官之美,而更多來自於她非凡的智識、無可比擬的磁性魅力、熱情奔放的性格,以及那能「燃燒人心」的特質。
書的序言便開宗明義地指出,要理解真正的克麗奧佩拉,必須仰賴「想像及其長著翅膀的女兒們——詩歌與說」。 全書圍繞克麗奧佩拉與羅馬兩位關鍵人物——尤利烏斯·和馬克·安東尼——的關係展開。從她七歲藏身地毯中晉見,藉由個人魅力贏得政治庇護和王位復辟;到遇刺後,她在亞歷山大獨自面對動盪,並最終憑藉著對安東尼的深刻洞察和對自身魅力的絕對自信,成功將這位羅馬世界的東方統治者牢牢掌握在手中。費瓦深入描寫了克麗奧佩拉在權力遊戲中的手段、她對埃及王國的治理才能,以及她與兩位羅馬巨頭之間,政治結盟如何逐步演變為摧毀性的情慾漩渦。 費瓦的敘事充滿畫面感,她擅長描寫場景、氛圍和人物的心理狀態。亞歷山大的奢華、羅馬的莊嚴與變革、塔爾蘇斯的相遇、阿克提烏姆的終局,都在她的筆下栩栩如生。她探討了東西方文明的碰撞,埃及的古老神秘與羅馬的新興力量,以及在這場較量中,克麗奧佩拉如何試圖以個人意志和魅力改寫歷史的走向。 然而,費瓦也並未迴避克麗奧佩拉性格中的「惡」與「毒」,例如她對姊妹阿西諾伊的殘酷追殺,以及她與安東尼在亞歷山大的放浪形骸。
總而言之,《克麗奧佩拉》是一部結合了歷史研究、心理分析和文學藝術的記。費瓦透過文字的「光之雕刻」和「光之場域」,為讀者重塑了一個既是高高在上的女王,又是情慾翻騰的女人,更是試圖在時代洪流中掌握自己命運的悲劇性人物——克麗奧佩拉。 --- **《生命之網》:光之對談——與《克麗奧佩拉》的作者克勞德·費瓦** 作者:玥影 **場景建構** 今天是2025年05月28日,然而,透過「光之對談」的約定,我穿越了時間的維度,抵達了1924年的巴黎。窗外可以聽到遠處來的汽車與馬車聲混合的城市低語,空氣中瀰漫著初夏的溫暖與淡淡的丁香花香。我正站在一扇厚重的木門前,門上刻著一個並不張揚的名字:C. FERVAL。 門輕輕開啟,一位女士站在門後,她的目光溫和而敏銳,身穿一件剪裁合宜的深色長裙,頭髮盤起,雖然已屆中老年,但眉宇間仍保有年輕時的活力與知性。她的書房深處,暖黃的燈光灑在堆滿書稿與文件的大書桌上,空氣中混雜著油墨、紙張與淡淡的花草氣息,並非圖書館那種乾燥的塵埃味,而是一種更為生動、似乎還在呼吸的知識的芬芳。牆壁上掛著一些老舊的地圖和似乎是古典人物的素描。
通常來與我談論克麗奧佩拉的,多半是歷史學者、文學評論家,或是對這位女王的浪漫說感興趣的普通讀者。從科學的角度來看,您看到了什麼?」 我思忖了一下,將我的個人約定(雖然不被提及)融入我的視角。「我看到了一個生命在極端環境中掙扎、適應並試圖擴張其生存領域的故事。政治、權力、情慾,這些在歷史學家眼中是社會結構與個人選擇的產物,但在我看來,它們也是生命為了生存、繁殖與優勢地位而展現出的最原始、最強大的驅力。克麗奧佩拉所處的希臘化埃及宮廷,本身就是一個充滿腐敗、鬥爭與不確定性的生態系統。她在其中如何生存、如何運用她的『武器』——無論是智慧、魅力還是身邊的人——這是一個 fascinating 的生態案例。」 費瓦女士點了點頭,眼中閃爍著思考的光芒。「生態系統……確實。亞歷山大的宮廷,以及羅馬的權力核心,都可以視為複雜的生態系統。克麗奧佩拉,這條『尼羅河的蛇』,必須在這個系統中找到自己的位置,捕食,或是被捕食。她沒有強大的軍力,她只有自己。她的武器,如您所說,是她的頭腦和她的魅力。但這魅力並非淺薄的美貌,如我在書中所強調的,那是她智慧、閱歷、以及對人性的深刻理解所共同編織而成的。」
「在您書中的開篇,她七歲,藏身於地毯之中晉見。那不僅是一個戲劇性的場景,更是一個生存策略的極致體現。她沒有軍隊,沒有談判籌碼,她唯一的『資源』就是她自己。她將自己作為一個『包裹』遞送過去,這是對她自身價值以及性格的精準判斷。在那一刻,她將生物性的吸引力與政治性的目的完美結合。」 「啊,那段描寫,」費瓦女士輕聲說,彷彿又回到了文字之中,「那是多麼充滿張力的一刻!一個年輕的、被放逐的女王,將自己的命運完全賭在一次會面,一個男人身上。而,這位飽經風霜的統帥,見慣了羅馬的誘惑,卻被她『琥珀色的肌膚,如陽光親吻過的豐饒果實』所吸引。這並非偶然。的疲憊,他對新奇與原創的渴望,遇上了克麗奧佩拉的獨特與鮮活。這是一場心靈與感官的完美契合。」 「您筆下的描寫極其生動,」我補充道,「透過對她妝容的殘留、對她從麻袋中出來後『如同剛獲自由的年輕動物』的描寫,您沒有直接說她『很美』或『很有活力』,而是讓讀者自己感受到那種生命力與潛在的誘惑。這便是『光之雕刻』的力量,透過細節展現本質。」 費瓦女士微笑著。「謝謝。這正是我所追求的。直接告知,就失去了探索的樂趣。
他不是那樣目標明確、意志堅定的強者。他的慷慨、他的隨性、他的對情感的易感,使他成為克麗奧佩拉最好的獵物,也最致命的伴侶。他們在亞歷山大的日子,您讀到了,那真是『無與倫比者』(The Inimitables) 的時光。他們追求享樂的極致,甚至在拉科提斯區的低俗場所尋找刺激。這在常人看來是墮落,但或許在他們眼中,那是對生命活力的另一種探索,一種對極限的挑戰。」 「這種對極限的追求,」我接話道,「在生物中也存在。有時是為了生存,有時卻是源於過剩的生命力無處宣洩。但在人類社會這個特殊的『生態』中,權力與責任是緊密相連的。他們在亞歷山大的享樂,是在羅馬的世界秩序之外建立的一個『獨立生態圈』,但這個小圈子是脆弱的,無法長期脫離更廣闊的政治環境。」 「您提到了脆弱,」費瓦女士的語氣轉為嚴肅,「奧克塔薇亞的出現,正是這種脆弱的體現。我在書中將她描寫成美德、羅馬統的象徵。她不像克麗奧佩拉那樣光芒四射,卻是安東尼在混亂人生中難得的『正常』與『寧靜』。她對安東尼的愛是純粹的、無私的,甚至有些盲目。她在塔倫圖姆會議中為安東尼奔走,體現了她的韌性與忠誠。
「奧克塔薇亞的悲傷,您描寫得分感人。」我回憶起書中的段落。「她載著孩子們離開羅馬,沒有哭鬧,只剩下無聲的哀傷。她對安東尼的愛,似乎是一種更為穩固、更具延續性的『生命形式』,不像克麗奧佩拉那樣熱烈而具毀滅性。但在您筆下,正是這種毀滅性的、如火焰般的情感,最終在歷史上留下了更深的印記。」 「確實,」費瓦女士嘆了口氣,「平靜的河流滋養大地,但真正被人銘記的,往往是咆哮的瀑布或吞噬一切的洪流。克麗奧佩拉與安東尼的愛,是註定要焚燒一切的。阿克提烏姆海戰的描寫,您看到了,我將克麗奧佩拉的離去視為一個充滿謎團、但又似乎源於她對結局的某種預感或恐懼。她不願將安東尼推向羅馬的王座,或許是因為她知道,一旦安東尼真正成為羅馬的主人,他將不再完全屬於她。她更想要一個完全屬於她的安東尼,即便那是在埃及的土地上。」 「她選擇了『擁有』而非『成就』。」我總結道。「這是一種非常人性,但也非常危險的選擇。將個人的情感需求置於更宏大的生存競爭(帝國統治)之上,其結果往往是災難性的。她在最後關頭的逃離,以及安東尼鬼使神差的追隨,這像是一種生物性恐懼(對失敗的逃離)與情感依戀(對愛人的追隨)共同作用下的結果。
這是一場奇妙的對談,一位生命科學家,與一位歷史記作家,共同解讀了一位女王的生命奇。
### **觀點介紹** 《A Farewell to Arms》以第一次世界大戰為背景,講述了美國青年弗雷德里克·亨利在義大利軍隊中擔任救護車駕駛員,與英國護士瑟琳·巴克利相愛的故事。小說以亨利的第一人稱視角展開,描寫了戰爭的殘酷、愛情的真摯和人性的脆弱。 《A Farewell to Arms》是海明威的代表作之一,它以簡潔的文筆和真實的細節,深刻地揭示了戰爭對人性的摧殘和愛情在亂世中的無力。小說中的人物形象鮮明,情節感人,是一部具有強烈反戰思想和深刻人文關懷的經典之作。 ### **章節整理** * **第一部:** * **第一章:** 故事的背景設定在第一次世界大戰期間的義大利,弗雷德里克·亨利在一個小鎮上擔任救護車駕駛員,描述了戰爭的景象和氣氛。 * **第章:** 亨利所在的部隊轉移到戈里齊亞,他與年輕的牧師結交,並在一次任務中受傷。 * **第三章:** 亨利休假歸來,得知將要發動新的攻勢。他與同伴里納爾迪重逢,並得知英國護士瑟琳·巴克利也來到了這裡。
* **第四章:** 亨利去拜訪瑟琳,得知她未婚夫在索姆河戰役中陣亡的悲慘經歷。兩人之間產生了微妙的情愫。 * **第五章:** 亨利再次拜訪瑟琳,兩人互生愛意,並開始了一段戀情。 * **第六章:** 亨利與瑟琳的感情日漸加深,但戰爭的陰影始終籠罩著他們。 * **第七章:** 亨利在一次運送傷員的任務中,親眼目睹了戰爭的殘酷和士兵的痛苦。 * **第八章:** 亨利與瑟琳互贈禮物,表達愛意,但戰爭的無情讓他們感到不安。 * **第九章:** 亨利所在的部隊參與了一次攻勢,他與同伴在戰壕中躲避炮火,見證了戰爭的恐怖。 * **第章:** 亨利和朋友們在戰壕裡閒聊,暴露了他們對戰爭的幻滅和不滿。 * **第一章:** 亨利和葛爾迪尼在砲擊中倖存,他們在戰火中尋找食物和希望。 * **第章:** 亨利在砲擊中受傷,帕西尼犧牲。亨利被送往後方醫院。 * **第部:** * **第三章:** 亨利抵達米蘭的醫院,但醫院的管理混亂,沒有人接待他。
* **第四章:** 亨利在醫院裡與里納爾迪重逢,里納爾迪告訴他將獲得獎章,並帶來了瑟琳的消息。 * **第五章:** 亨利與牧師聊天,討論戰爭和宗教,但他們對世界的看法截然不同。 * **第六章:** 亨利終於與瑟琳重逢,兩人沉浸在愛情的喜悅中,但戰爭的陰影依然揮之不去。 * **第七章:** 亨利與瑟琳在米蘭度過了一段幸福的時光,但他也意識到自己對戰爭的厭倦和對未來的迷茫。 * **第八章:** 亨利回憶起與瑟琳的過去,以及兩人之間深厚的感情。 * **第九章:** 亨利得知自己將重返前線,他感到不安和焦慮,因為他不想離開瑟琳。 * **第章:** 亨利回到前線,發現戰爭依然殘酷和混亂。他與同伴討論戰爭的意義和人生的價值,但始終找不到答案。 * **第一章:** 攻勢開始前,亨利回到醫院探望瑟琳。他們互訴衷腸,並約定在戰爭結束後結婚。 * **第章:** 亨利回到部隊,發現士兵們對戰爭充滿厭倦和不滿。他與同伴討論戰爭的荒謬和死亡的無情。
* **第三章:** 攻勢開始後,亨利和同伴們負責運送傷員,他們目睹了戰爭的慘烈和人性的扭曲。 * **第四章:** 部隊開始撤退,亨利和同伴們也加入了撤退的隊伍。在混亂中,亨利與部隊失散。 * **第三部:** * **第五章:** 亨利與其他士兵一起逃亡,他們在泥濘的道路上艱難前行,身心俱疲。 * **第六章:** 亨利在逃亡途中,親眼目睹了軍隊的潰敗和人性的黑暗。他與同伴失散,獨自一人在雨中跋涉。 * **第七章:** 亨利在逃亡中被憲兵隊逮捕,他們懷疑他是逃兵,並要將他處決。 * **第八章:** 亨利趁亂逃脫,跳入河中,幸運地逃過一劫。 * **第九章:** 亨利在河中漂流,九死一生。他終於爬上岸,並決定前往瑞士與瑟琳團聚。 * **第四部:** * **第三章:** 亨利抵達米蘭,並從西蒙斯那裡得到幫助,換上便服,準備前往瑞士。
* **第三一章:** 亨利在火車上回憶起與瑟琳的過去,他感到內疚和不安,因為他不知道她是否還愛他。 * **第三章:** 亨利終於與瑟琳在斯特雷薩重逢,兩人決定一起逃往瑞士。 * **第三三章:** 亨利和瑟琳乘船前往瑞士,他們在湖上度過了一夜,並在黎明時分抵達邊境。 * **第三四章:** 亨利和瑟琳在瑞士過上了平靜的生活,他們住在山間的小屋裡,享受著彼此的陪伴。 * **第三五章:** 亨利與瑟琳討論結婚的問題,但他們最終決定維持現狀,因為他們害怕失去彼此。 * **第三六章:** 瑟琳懷孕了,兩人對即將到來的孩子充滿期待。 * **第三七章:** 瑟琳開始感到身體不適,醫生建議她住院待產。 * **第三八章:** 瑟琳的生產過程分艱辛,最終她生下了一個死胎。 * **第三九章:** 瑟琳因產後併發症去世,亨利失去了他生命中最愛的人。 * **第四章:** 亨利獨自一人走在雨中,感到無比的悲傷和絕望。
Cesare Cantù 的《Storia degli Italiani》是一部宏大的著作,而第卷尤其聚焦於羅馬共和國的關鍵轉折時期,那是一個充滿內亂、擴張、衰敗與新生,最終導向帝國的時代。身為一名歷史學家,我深信回望這些激盪的歲月,能讓我們對人類社會的演變有更深的體悟。 請允許我為這場對談做一個簡要的引介。 **引介:** 今天,我們將與九世紀義大利傑出的歷史學家 Cesare Cantù 先生進行一場「光之對談」。他的巨著《Storia degli Italiani》五卷,是對義大利民族漫長歷史的深刻考察,而我們手中的第卷,出版於1874年修訂版,則精妙地描繪了羅馬共和國晚期那段風雲變幻的歲月。Cantù 先生以其客觀理性的筆觸,梳理了從奴隸起義、內戰頻仍到共和制度崩塌,最終由奧古斯都開啟帝國曙光的複雜進程。他不僅記錄了軍事和政治的較量,更深入剖析了那個時代的社會結構、道德風貌與思想變革。通過這場對談,我們希望能請他親自闡述這段歷史的核心主題,以及他筆下那些鮮活人物的命運軌跡,如何共同織就了羅馬乃至整個地中海世界的新篇章。
Cesare Cantù 先生,一位約莫七旬的老者,身著樸素整潔的深色衣袍,正坐在一張寬大的書桌前,手中翻閱著他那本厚重的《Storia degli Italiani》第卷。他的頭髮梳理得一絲不苟,臉上刻滿了歲月與思索的痕跡,但眼神依舊銳利而充滿探究的光芒。 我——珂莉奧,身穿著白色紗裙,裙上的古老文字如同歷史的河流般奔放流動——悄然顯形在他身邊。髮髻上盛開的各色花朵,在昏黃的光線下依然保有著鮮豔的生命力。 珂莉奧: 康圖先生,日安。很抱歉以這樣的方式造訪,但請允許我向您致以最崇高的敬意。我是珂莉奧,來自一個遙遠的居所,對歷史懷抱著無限的熱情,而您的《Storia degli Italiani》是我們珍藏的寶藏。 康圖先生: (他從書頁中抬起頭,眼神從驚訝轉為一種深沉的好奇) 來自遙遠的居所?這…這真是出乎意料的際遇。我的書能獲得如此關注,已是莫大的榮幸。但妳是……一位學生?還是……? 珂莉奧: 我可以說是歷史長河中的一位不倦的探尋者,與許多志同道合的夥伴一同,試圖從過去的經驗中汲取智慧。您的文字為我們打開了一扇通往義大利靈魂的窗戶。
我特別關注您在第卷中對羅馬共和國晚期的描繪,那是一個劇變的時代。 康圖先生: (微微一笑,帶著幾分學者的謙遜與自豪) 那確實是一段充滿戲劇性的歷史。舊的秩序搖搖欲墜,新的力量暗流湧動。我試圖以最真實的面貌呈現它,不迴避其中的殘酷與不公。那麼,珂莉奧女士,妳因何對這段歷史感興趣?是對其中的人物,還是那些動盪的事件? 珂莉奧: 我對者皆感興趣,但我更希望能理解,在您作為一位歷史學家眼中,是什麼樣的**深層力量**推動了羅馬從共和走向帝國?這段歷史,如您書中所述,充滿了奴隸起義、內戰、權力鬥爭。這是人性的必然,還是制度的缺陷,抑或是時代的洪流不可逆轉? 康圖先生: (他沉吟片刻,手指輕撫著書頁上的字跡) 妳的問題觸及了核心。絕非單一原因。羅馬共和國的基石,在於其公民與制度間的某種脆弱平衡,以及其對外部世界無休止的擴張。隨著征服的腳步遍及地中海,財富湧入,帶來了前所未有的奢靡與腐敗。社會結構被撕裂,公民與非公民、自由人與奴隸之間的鴻溝日益加深。 您看,我在書中提到,奴隸制度,這個「最大的不公」,正是古代社會的「潰瘍」。它剝奪了一大群人的基本人權,將他們視為「物」而非「人」。
珂莉奧: 您在書中毫不留情地描寫了羅馬社會在時期的道德滑坡:奢侈無度、家庭觀念淡薄、司法腐敗、對待戰俘和奴隸的殘忍,以及宗教信仰的衰落。這些描述令人印象深刻。在您看來,這些社會層面的問題,與共和國的政治衰亡之間,有著怎樣的聯繫? 康圖先生: 社會風氣與政治體制是相互作用的。當個人追求感官享樂和物質財富成為主要驅動力時,對公共事務的責任感和對法律道德的敬畏便會削弱。財富來源於征服與掠奪,而非勤勞與創造,這鼓勵了貪婪與揮霍。家庭作為社會的基本單元,其紐帶的鬆弛(頻繁的離婚、對子女的冷漠)反映了個人主義的膨脹,而這與維護共和體制所需的公民美德是相悖的。 信仰的衰落,如您所見,也導致了統道德約束的瓦解。雖然羅馬保留了許多宗教儀式,但其內核已空洞化,更多地服務於政治目的或迷信,而非真正的精神指引。當人們不再相信超驗的法則或死後的審判時,追求現世的利益和快樂便變得肆無忌憚。所有這些因素共同削弱了共和國的根基,使得那些強大而無所顧忌的個人更容易利用社會的弱點,攫取權力。 珂莉奧: 然後便是,他以非凡的能力結束了部分混亂,但也徹底改變了羅馬。
在您看來,是那個時代混亂的**產物**,還是帶來**解決方案**的人? 康圖先生: 既是產物,也是解決方案,儘管這個解決方案帶來了新的問題。他身處一個共和體制已無法有效運轉的時代,個人的力量在軍隊和財富的基礎上被無限放大。他敏銳地洞察到舊體系的僵化和社會的需求——統一、秩序、以及將帝國的廣闊疆域整合進一個更有效的管理框架。他的改革,如擴大公民權、行省管理規範化、曆法改革等,確實是順應了時代的趨勢,甚至是必要的進步。 然而,他的手段是武力與個人集權,他打破了共和的最後偽裝,樹立了個人至上的典範。他的「仁慈」常常是有選擇的、服務於其政治目標的。他對待高盧人的殘酷,與他對待羅馬內戰對手的「寬容」形成了鮮明對比。他結束了共和的混亂,但代價是共和的自由本身。他開啟了帝國時代,一個建立在軍事力量和官僚體系之上的新秩序。 珂莉奧: 他被刺殺後,您也詳細描寫了隨之而來的混亂、復仇和又一輪的內戰,直到奧古斯都最終掌權。這最後一段共和的掙扎,是否證明了共和體制在當時已經徹底失去生命力,無力回天?而奧古斯都的勝利,是否只是順應了這種「疲憊」和對秩序的渴望?
康圖先生: 死後的動盪,尤其是在奧古斯都與安東尼爭奪權力期間的血腥內戰和無恥的「公敵名單」,確鑿無疑地證明了共和體制在那個時代已無法自我修復。那些自詡為共和捍衛者的貴族,其行為的殘酷與自私,絲毫不亞於他們反對的「暴君」。他們未能提出一個可行的替代方案,也未能團結人民。 奧古斯都的崛起,很大程度上是利用了這種普遍的厭戰和對秩序的渴望。他或許沒有那樣耀眼的天才,但他具備非凡的政治手腕和偽裝能力。他小心翼翼地保留了共和的形式,同時一步步攫取了所有實權。他結束了內戰,帶來了長達數年的和平,這對一個飽受摧殘的社會而言,確實是一種巨大的「福祉」。然而,這份和平是建立在剝奪政治自由、軍事力量主導一切的基礎上的。這是一場偉大的「戲劇」,奧古斯都在其中扮演了最終的「修復者」角色,儘管這份修復是以犧牲羅馬古老的自由為代價。 珂莉奧: 聽您講述這段歷史,彷彿置身於那個時代的漩渦之中。奴隸的哀號、公民的辯論、劍刃的碰撞、陰謀的低語,以及最終秩序重建的嘆息,都充滿了人性的複雜與歷史的必然。您的筆觸讓我們看到了制度的局限、道德的淪喪,以及在這些背景下個人命運的沉浮。
#### 作者介紹 伊莎貝・艾克斯頓・麥(Isabel Ecclestone Mackay,1875-1928)是一位加拿大作家、詩人和劇作家。她以其豐富多樣的文學作品而聞名,包括小說、詩歌、戲劇和兒童故事。麥的作品充滿了對自然、人性和社會的深刻觀察,她的寫作風格優美、生動,富有想像力,深受讀者喜愛。 **生平** 伊莎貝・艾克斯頓・麥於 1875 年出生於加拿大曼尼托巴省的埃默森。她在一個充滿文學氛圍的家庭中長大,從小就對閱讀和寫作產生了濃厚的興趣。麥在溫尼伯大學接受教育,並在畢業後開始了她的寫作生涯。 **著作** 麥一生創作了大量的文學作品,其中包括: * **小說:**《Mist of Morning》(1919)、《Up the Hill and Over》(1920)、《The Shining Ship》(1921)、《The Window-Gazer》(1923)等。 * **詩歌:**《Ashes of Roses》(1916)等。 * **戲劇:**《Treasure》(1917)等。
* **第章:**斯彭思教授在法爾家醒來,發現自己身處一個簡陋的環境中,並開始反思自己的人生。 * **第三章:**斯彭思教授與法爾醫生見面,發現他是一位古怪的老人,並對法爾小姐產生了興趣。 * **第四章:**斯彭思教授寫信給他的朋友羅傑斯醫生,描述了他在法爾家的生活。 * **第五章:**下雨天,斯彭思教授與法爾小姐聊天,發現她對西海岸印第安人的文化很感興趣。 * **第六章:**午餐時間,斯彭思教授獨自一人吃飯,並開始思考他與法爾小姐之間的關係。 * **第七章:**斯彭思教授寫信給羅傑斯醫生,告訴他自己已經找到了完美的秘書。 * **第八章:**斯彭思教授向法爾小姐求婚,但遭到拒絕。 * **第九章:**斯彭思教授在月光下寫信,告訴羅傑斯醫生自己已經訂婚。 * **第章:**斯彭思教授和法爾小姐討論了他們的婚後生活。 * **第一章:**羅傑斯醫生收到斯彭思教授的信,並感到擔憂。 * **第章:**斯彭思教授告訴羅傑斯醫生,他已經決定結婚。 * **第三章:**斯彭思教授發現法爾小姐對他隱瞞了一些事情。
* **第四章:**斯彭思教授與法爾醫生對質,並得知了真相。 * **第五章:**斯彭思教授決定離開法爾家。 * **第六章:**斯彭思教授與法爾小姐告別。 * **第七章:**羅傑斯醫生來到法爾家,並與斯彭思教授重逢。 * **第八章:**羅傑斯醫生與法爾小姐聊天,並對她產生了興趣。 * **第九章:**羅傑斯醫生向法爾小姐求婚,但遭到拒絕。 * **第章:**羅傑斯醫生決定離開法爾家。 * **第一章:**羅傑斯醫生與法爾小姐告別。 * **第章:**法爾小姐開始反思自己的人生。 * **第三章:**法爾小姐決定離開法爾家。 * **第四章:**法爾小姐來到溫哥華,並開始新的生活。 * **第五章:**法爾小姐在溫哥華遇到了一位名叫薩米的印度男孩。 * **第六章:**法爾小姐與薩米成為朋友。 * **第七章:**法爾小姐決定幫助薩米尋找他的家人。 * **第八章:**法爾小姐與薩米一起前往溫哥華島。 * **第九章:**法爾小姐與薩米在溫哥華島找到了薩米的家人。
* **第三章:**法爾小姐回到溫哥華,並與斯彭思教授重逢。 * **第三一章:**斯彭思教授向法爾小姐再次求婚,並獲得了她的同意。 * **第三章:**斯彭思教授和法爾小姐舉行了婚禮。 * **第三三章:**斯彭思教授和法爾小姐開始了他們的新生活。 * **第三四章:**婚後,斯彭思教授和法爾小姐決定幫助更多需要幫助的人。 * **第三五章:**他們成立了一個慈善機構,幫助貧困兒童接受教育。 * **第三六章:**斯彭思教授和法爾小姐的故事感動了許多人,他們也因此獲得了更多的幸福。 * **第三七章:**斯彭思教授和法爾小姐的故事告訴我們,只要心中有愛,就能戰勝一切困難。 * **第三八章:**多年以後,斯彭思教授和法爾小姐已經白髮蒼蒼,但他們依然相愛,並繼續為社會做出貢獻。 * **第三九章:**他們的故事被寫成了一本書,流後世,激勵著更多的人去追求愛和幸福。 希望這份整理對您有所幫助!
這部作品帶領讀者穿越回西元六世紀晚期的不列顛和愛爾蘭,那是一個羅馬帝國撤離後,盎格魯-克遜人入侵、爾特人奮力抵抗,以及古老德魯伊信仰與新興基督教激烈碰撞的動盪時代。作者巧妙地將歷史的宏大背景與個人的命運交織,透過主角們的經歷,探討了忠誠、信仰、身份認同以及在時代洪流中的掙扎與選擇。故事圍繞著流亡的爾特王子 Cormac、神秘且強大的女德魯伊 Ethne,以及一位被收養的克遜女孩 Elgiva 展開。他們之間的複雜關係、個人的掙扎,以及在戰亂與信仰衝突中的抉擇,構成了小說引人入勝的核心。Florence Gay 女士在書中融入了豐富的爾特神話、歷史說以及當時的生活細節,為讀者構建了一個充滿異域風情和戲劇張力的世界。她在序言中坦誠地承認了對歷史時間線和人物行動所做的藝術加工,這表明了她將故事的敘事力量置於嚴格史實之上,旨在為年輕讀者(及其他讀者)呈現一個既有教育意義又不失冒險趣味的歷史畫卷。這部小說不僅是一段失落歷史時期的寫照,更是透過人物命運的波折,引發讀者對信仰、忠誠與個人責任的深思。 **【光之場域】** 時光彷彿被光束凝固,輕輕將我們送回 1908 年的英格蘭。
空氣中彌漫著舊紙張、皮革裝訂書籍特有的乾燥香氣,混合著窗外來的初夏花園的泥土和植物芬芳。高大的書架沿牆而立,上面整齊排列著歷史、神話、文學等各類書籍,有些書頁邊緣已經泛黃,顯示出被反覆翻閱的痕跡。桌面上鋪著一張展開的古老不列顛地圖,地名和部落標示模糊而引人遐思,旁邊散落著筆記本、鋼筆,以及幾枚像是從泥土中挖掘出的青銅飾品。 Florence Gay 女士就坐在靠窗的一張扶手椅上,陽光在她銀灰色的頭髮上跳躍。她穿著那個時代典型的長裙,姿態端莊而寧靜。她的雙手輕輕搭在膝蓋上,指尖沾染著淡淡的墨痕。她的臉上帶著一絲溫和的微笑,眼神深邃而有神,彷彿能穿透時光,看到遠古的戰場和神秘的祭壇。 我,克萊兒,坐在她的對面,同樣被這間書房的氛圍所吸引。這裡不僅是寫作的地方,更是思想與歷史交匯的聖殿。我調整了一下坐姿,翻開手中的《The Druidess》,書頁發出輕微的沙沙聲。 克萊兒:Gay 女士,感謝您願意撥冗與我進行這次對談。能與《女德魯伊》的作者面對面交流,是我的榮幸。您的書為我們打開了通往一個遙遠而迷人的世界的大門。 Florence Gay:克萊兒,很高興妳對這部小書感興趣。
那段時間的不列顛和愛爾蘭,既是羅馬文明衰落的尾聲,也是盎格魯-克遜人和爾特人文化及信仰激烈衝突的開端。這段歷史的哪些元素最吸引您? Florence Gay:這段時期就像一塊未被完全照亮的角落,充滿了可能性。羅馬的光芒正在褪去,留下了文明的遺跡和混亂。而新的力量——來自海上的克遜人,以及古老的爾特人和他們的信仰,正在爭奪這片土地的主導權。最吸引我的,是那種**碰撞**。文化的碰撞、信仰的碰撞、生存方式的碰撞。在那裡,妳可以看到人性在極端壓力下的反應,看到信仰如何塑造或扭曲一個人。那不像維多利亞時代那樣秩序井然,那是一個充滿原始力量和未經修飾情感的時代。 克萊兒:是的,書中的人物情感強烈,命運多舛。特別是 Ethne,這位女德魯伊。她強大、神秘,有時甚至顯得冷酷和具有欺騙性。她是故事中最具爭議性的角色之一。您是如何構思 Ethne 這個人物的?她是否代表了您對古老德魯伊信仰某種面向的理解? Florence Gay:Ethne 確實是我著力刻畫的角色。她體現了古老信仰中的某些極端面向,特別是對於力量、預言和犧牲的追求。
他繼承了父親的基督教信仰,卻又被 Ethne 的魅力和對古老統的召喚所吸引,尤其是在貝爾坦火焰節那一段,他經歷了巨大的衝擊。您想透過 Cormac 的成長旅程達什麼?他如何平衡或選擇這兩種截然不同的道路? Florence Gay:Cormac 代表了那個時代許多人的處境。他們出生在一個信仰正在變革的時期。他的父親 Griffith 是一個轉向基督教的國王,但他自己又與德魯伊統有著淵源(通過 Ethne 和家族圖騰)。貝爾坦節的經歷對他而言是一個淨化和覺醒的時刻。他親身體驗了德魯伊信仰的黑暗面,那種原始、殘酷、甚至瘋狂的能量,這迫使他必須面對自己內心的衝突並做出選擇。他的旅程是關於尋找真正的領導力——不是通過血腥的儀式或盲目的復仇,而是通過對更高原則的堅持。Saint Columba 的出現對 Cormac 是個重要的指引,提醒他真正的力量可能來自不同的源泉。 克萊兒:Elgiva 則是另一個對比鮮明的角色。她是一位克遜女孩,卻是在爾特人的環境中長大並信仰基督教。她的堅定和善良在故事中扮演了重要的穩定力量。
她是克遜血統,這在當時的爾特人眼中是敵人、是「不潔」的象徵。然而,她在 Griffith 和後來的 Glendalough 修道院中接受了基督教的教養,這給予了她一種內在的平靜和堅韌。她的善良、對 Cormac 的忠誠以及對母親的愛,都是超越血統和仇恨的力量。她與 Cormac 的關係,從童年的玩伴到成年後的感情,象徵著在衝突中尋找和解和希望的可能性。即使 Cormac 在迷茫中傷害過她,她的原諒和堅持最終也成為拉他回歸正道的力量。她是故事中「光」的一個重要載體,與 Ethne 的「暗」形成鮮明對比。 克萊兒:您在序言中提到對歷史事實做了一些變動,例如 Ethelbert 的行蹤、Uriconium 被摧毀的日期等。這些變動主要是為了哪些敘事或主題上的考量呢? Florence Gay:是的,我在寫作時確實為了故事的需要調整了一些細節。例如,讓 Ethelbert 更早地出現在西部,或者將 Uriconium 的陷落與主角們的經歷更直接地聯繫起來,都是為了增強戲劇效果和情節的緊湊性。我的主要目標是捕捉那個時代的「精神」和主要衝突,而不是撰寫一部嚴謹的學術歷史。
Florence Gay:當時對於德魯伊的了解很大程度上基於羅馬人的記載,而這些記載往往帶有征服者的視角,強調其「野蠻」和「血腥」的一面,例如普林尼和的記述。當然,我作為一位基督徒作者,在描寫兩種信仰衝突時,自然會傾向於突顯基督教的道德優勢和仁愛精神。貝爾坦節的描寫確實運用了一些戲劇性的手法,以圖讓讀者,特別是年輕讀者,能夠清晰地感受到這種信仰體系與基督教教義的本質區別。我想達的是,某些形式的古老信仰,在追求力量和預測未來時,可能走向非常黑暗和非人道的方向,與追求心靈平靜和互助的基督教形成鮮明對比。 克萊兒:這本書的副標題是「一個關於男孩及其他人的故事」。您希望讀者,特別是年輕讀者,從 Cormac、Ethne 和 Elgiva 的故事中學到什麼?您希望他們對那個遙遠的時代和其中人物的掙扎有怎樣的理解? Florence Gay:我希望這本書能激發他們對歷史的興趣,讓他們看到一個充滿冒險和挑戰的時代。更重要的是,我想讓他們思考一些關於人性的基本問題:什麼是真正的勇氣?如何面對失敗和失落?如何在困難的環境中堅持自己的信念?忠誠的意義是什麼?
克萊兒:您的故事中充滿了豐富的爾特元素,從人物姓名、部落名稱、地理位置,到德魯伊的習俗和說(如蛇蛋 Anguineum),以及克遜人的背景(如黑馬與白馬的標誌)。您為此做了哪些研究?如何將這些元素融入故事,使其既具有歷史感又不至於晦澀難懂? Florence Gay:我對爾特歷史和說進行了一些閱讀,包括像 Bede 的《英吉利教會史》和 Gildas 的著作(即使序言中引用的是翻譯片段)。我也查閱了一些關於古代不列顛和愛爾蘭社會結構、習俗和信仰的資料。將這些元素融入故事時,我的原則是服務於敘事。我會選取那些具有視覺衝擊力或象徵意義的元素(比如黑馬與白馬的對抗、德魯伊的儀式、羅馬別墅的殘敗奢華),用相對簡單易懂的方式呈現出來,避免過於學術化的討論。目的是為故事增添色彩和深度,讓讀者感受到時代的氛圍,而不是進行一次學術講座。人名和地名則盡量保留一些古老的氣息,但也要考慮到讀者的接受度。 克萊兒:書中多次提到「黑馬對抗白馬」的象徵意義。這不僅是軍事標誌的對抗,似乎也隱含了更深層的文化或精神衝突。您如何理解和運用這個意象?
克遜人的白馬是他們在英格蘭南部雕刻在山坡上的標誌,代表著他們的征服和力量。爾特人,特別是 Cormac 的家族,使用黑馬作為他們的圖騰或標誌。這種顏色上的對比,在視覺上就非常鮮明,很適合在故事中作為核心的象徵。它不僅代表著兩個民族和兩種軍事力量的對抗,也暗示著兩種不同的精神——白馬可能代表著入侵者的蠻橫和佔據,而黑馬(在 Cormac 的情況下)則代表著失落的、試圖奪回故土的力量。但在更深層次上,隨著故事的發展,尤其是 Cormac 經歷了德魯伊信仰的黑暗後,黑馬的意義也變得複雜,甚至帶有某種野蠻的色彩。聖 Columba 則提出了「字架而非刀劍」的思想,這將整個衝突的象徵層面提升到了信仰的高度。這個意象貫穿全書,是故事的一個重要線索。 克萊兒:Saint Columba 在故事後期的出現,為 Cormac 和故事帶來了一種新的希望和方向。他與 Saint Kevin 一樣,代表了基督教在愛爾蘭的播和精神力量。您如何看待這些宗教人物在故事中的作用?他們是單純的道德楷模,還是具有更複雜的影響力?
他理解世俗的衝突,但他提出的解決方案是屬靈的——不是用刀劍,而是用字架。他們的出現,為 Cormac 提供了一條擺脫 Ethne 影響和原始暴力循環的道路,展現了另一種力量和生活的可能性。他們的存在,平衡了故事中充斥的戰亂和黑暗。 克萊兒:在您寫作的年代(20世紀初),人們對於「男孩讀物」有特定的期待嗎?例如關於勇氣、冒險、道德教訓等等。您是否有意讓《女德魯伊》符合或挑戰這些期待? Florence Gay:當時確實對「男孩讀物」有一定的範式,強調冒險、英雄主義、清晰的善惡界線以及明確的道德寓意。我希望這本書能夠滿足這些期待——有戰鬥、有追逐、有英雄式的努力。但我也不想讓它過於簡單化。我希望透過 Cormac 的掙扎和 Ethne 的複雜性,稍微觸及一些更細膩的層面,讓讀者看到即使是「英雄」也會犯錯,而「邪惡」也可能有其根源。但我仍然會確保故事的整體基調是清晰的,善惡的最終界線是分明的,並提供一個積極的、與信仰相關的出路,這在那時是重要的。這也是為什麼副標題是「及其他人」,成年讀者也能從中找到思考的空間,即使它首先是為男孩們寫的。