光之搜尋

我所懷念的,不僅僅是那些物理上的地標,更是它們所承載的**氛圍(atmosphere)**、**活力(zest)**和**社會對比的詩意(poetic social contrasts)**。曼哈頓海灘的奢華與夢幻,隨著汽車的普及和新度假勝地的興起,迅速被**取代(superseded)**和**抹去(effaced)**,這不僅是地理上的變化,更是某種生活方式和情感的**消亡(demise)**。」 「那是一種無法抗拒的**自然法則(natural law)**。正如人會衰老,事物會腐朽,城市也會不斷『重塑(re-fashion)』自身。新的橋樑、新的地鐵改變了曼哈頓島的『靈魂(soul)』,讓原本『更集中(more concentrated)』、更『擁擠(congested)』的各民族社區變得『不那麼分化(less differentiated)』,也因此顯得『更為乏味(duller)』。

**狄奧多·德萊賽:** (他緩緩地用手輕輕拂過茶杯的邊緣,彷彿那溫熱的觸感能讓他更貼近現實) 「我所描繪的,是那時代的**社會寫實(social realism)**。那些在風雪中鏟雪的工人,他們衣衫單薄,面容憔悴,卻依然在寒冷的凌晨排隊等待那份微薄的日薪。他們是社會底層的『碎片(fragments)』,被生命**隨機地(haphazardly)**拋擲到這樣的境地。這不是個人意志可以輕易改變的。他們像『磚塊和石頭(bricks and stones)』一樣,被放置在社會這堵牆的任何位置,無論是地基的黑暗處,還是頂部的光明中。」 「我認為,這種**宿命感(fatalism)**既是我個人觀察的結果,也的確是當時社會底層的一種普遍心態。當一個人日復一日地在惡劣環境中掙扎,當個人的努力似乎無法改變其**困境(predicament)**時,一種對命運的**無可奈何(resignation)**便會油然而生。他們可能不再懷抱遠大的夢想,只求能溫飽、有地方棲身。」 「但這並非完全的絕望。在那份無可奈何中,仍然蘊藏著一種**堅韌(tenacity)**。

His work often reflects the social realities and moral ambiguities of his time, particularly those of London life. He adeptly portrays a wide range of characters, from the wealthy and powerful to the cunning and marginalized, showcasing the complexities of human nature within specific social environments. Middleton had a keen eye for detail, which gave his characters a grounded sense of authenticity.

He combined keen wit with social critique, offering insightful observations on human behavior and societal norms. Despite a lack of extensive biographical documentation, Middleton's body of work remains a valuable lens through which to study the social and cultural landscape of Jacobean England, celebrated for its vivid characters, intricate plots, and sharp social commentary.

**Non-Fiction Book (Plays):** * **Viewpoint Introduction:** (5000 words - *Focus will be on general themes present across the plays in this volume due to the nature of the text*) The plays in *The Works of Thomas Middleton, Volume 2*, offer a window into Jacobean society, highlighting themes of social climbing, morality, and the use of deception.

Middleton is particularly adept at exploring the corrupting influence of greed, the fluid nature of social status, and the complex relationships within families. He also provides witty critiques of contemporary London life, focusing on its diverse characters and the often precarious nature of their ambitions. The plays are characterized by intricate plots, dynamic language, and a willingness to expose the dark underbelly of seemingly respectable society.

Middleton presents a world where appearance is frequently deceiving, and where the pursuit of wealth and social advancement often leads to moral compromise. Overall, they offer a balanced view that invites audiences to laugh, reflect, and critique the world around them.

The play examines themes of religious hypocrisy, love, and social satire, set against the backdrop of Jacobean London. Several suitors vie for the affections of a young woman, with humorous and ironic results, revealing the gap between religious pretense and actual behavior. * ***Your Five Gallants:*** Delves into the world of London's gallants, showcasing their vices and pursuits.

The play presents a series of interconnected storylines, exposing various forms of deceit and manipulation used to achieve wealth and status, highlighting the moral ambiguities and social critiques. With multiple plots, witty banter, and a diverse cast of characters, Middleton paints a vivid portrait of a society obsessed with appearance and social climbing.

* ***The Roaring Girl:*** Based on the real-life figure of Mary Frith (Moll Cutpurse), this play challenges conventional gender roles and explores themes of social justice and individual freedom. Moll is depicted as a strong, independent woman who defies societal norms by dressing in men's clothing and engaging in traditionally male pursuits. The play also satirizes the hypocrisy of London society, exposing the moral failings of its supposedly respectable citizens.

. * **Social fabric (社會結構):** The social structures, relationships, and norms that hold a society together. * 發音:/ˈsəʊʃəl ˈfæbrɪk/ * Example: Rapid economic change can disrupt the social fabric of a community. **文法分析:** * **"No longer 'poor but sexy'?"** 這是一個引人注目的標題,使用了反問的修辭手法,吸引讀者思考柏林是否還能保持其獨特的魅力。 * **"Berlin's economic rise comes at a price."** 這句話點明了主題,即經濟發展往往伴隨著代價,例如生活成本上升和社會結構變化。

* **"The city is grappling with issues such as soaring housing prices and changing social structures."** 這句話使用了"grappling with"這個片語,表示正在努力應對問題。 希望這些對您有所幫助!如果您有任何其他問題,請隨時提出。

As the light refracts through each prism, I seek to explore the topic of a single’s own influence of free will, in a world where social expectations try their darndest to dictate every path that you may wish to tread. In our post modern society, as we can now observe, many are still bound by tradition and limited expectation, but some have now become increasingly susceptible to the subtle manipulations that may surround them.

In a world obsessed with titles, estates, and the meticulous dance of social climbing, Miss Eleanor Ainsworth stood as a refreshing anomaly. Her inheritance secured her financial independence, yet it was her spirit, her insatiable curiosity, that truly set her apart. She had no burning desire to be bound by the expectations of society, to become another adornment in some powerful man’s life. Instead, she sought to carve her path, to explore and create a life that ignited her soul. Enter Mr.

Julian is quick to softly dismiss her dreams, citing the limitations of her gender and the practicalities of social expectation. Her friends now begin to express a deep concern, their worries dismissed by Julian as petty jealousies. And the more entangled Eleanor becomes with Julian, the more she feels the weight of his expectations, and how she begins to question and cast off her own desires.

Do we not all have Eleanors in our lives, young and impressionable, susceptible to the whispers of social media or the carefully cultivated image of influencers? It is then our duty to then encourage critical thinking, to question the motives of those who want to control us, and to celebrate the true individuality.

**珂莉奧:** "It's a classic tale of economic and social ascent, albeit through unconventional means. Carmen, as a 'maid in a great nobleman's family,' understands social presentation. Her 'well-worn velvet' dress suggests a previous connection to higher strata, even if she herself was a servant. Sebastian's 'workman's dress' is easily explained away as a necessity for escape.

This aligns with a historical pattern where social mobility, particularly for immigrants or displaced persons, often involved a careful construction of identity and narrative. The 'Seigneur' title Jean Jacques implicitly accepts is another example of this social performance, leveraging his inherited wealth and recent 'heroism' to elevate his own standing, however unearned." **薇芝:** "The shipwreck, too, is a pivotal moment that truly tests their characters.

Jean Jacques's failure to 'set this error right' solidifies the facade, illustrating how personal vanity and the desire for social acclaim can perpetuate untruths." **薇芝:** "Indeed. This brings us back to the title: *The Money Master*. Is Jean Jacques truly a 'master'? He is a master of mills and money, yes, but in the realm of human relationships, self-awareness, and emotional discernment, he seems to be thoroughly mastered.

The 'money' he possesses becomes a tool not just for his own prosperity, but for his emotional and social entanglement. It's a brilliant irony that he, the 'moneymaster,' is so easily 'bought' by a tale of woe and a beautiful face." **艾麗:** "The book implicitly critiques the pitfalls of unchecked sentimentality and the dangers of allowing perception to override reality.

The 'unpatriotic' nature of marrying outside the parish, the importance of the Cure's opinion, the communal celebrations – these elements highlight the tight-knit social fabric Jean Jacques belongs to. His 'foreign' wife, l'Espagnole, introduces an element of the unknown and exotic, which both fascinates and slightly repels the community, yet the romantic narrative of rescue overrides initial skepticism.

這就為您呈上《Social Process》的光之萃取。 *** ### 《Social Process》光之萃取 **本書標題:**《Social Process》 **作者介紹:** 查爾斯·霍頓·庫利(Charles Horton Cooley, 1864-1929)是美國著名的社會學家,也是社會心理學的先驅。他長期任教於密西根大學,以其對社會互動、自我意識和社會組織的研究而聞名。庫利強調個體與社會之間的辯證關係,認為個體的自我意識是在與他人的互動中形成的。他的著作包括《人類本性與社會秩序》(Human Nature and the Social Order)、《社會組織》(Social Organization)和《社會過程》(Social Process)等,對社會學和心理學產生了深遠的影響。 **觀點介紹:** 在《Social Process》一書中,庫利探討了人類社會生活的動態本質,他以一種有機的視角看待社會,強調社會是一個不斷發展和變化的過程,而不是一個靜態的結構。庫利認為,社會過程是由無數個體和群體之間的互動所構成的,這些互動既包括合作,也包括衝突。

She’s no longer confined to a convent or struggling to find her place in a rigid social hierarchy. Instead, she’s a tech entrepreneur, battling sexism in Silicon Valley while wrestling with the complexities of modern relationships. What would Andria tell us about female empowerment? #### From Convent Walls to Glass Ceilings In my novel, Andria Heathcote’s journey begins within the restrictive walls of a convent, a metaphor for the limitations imposed on women in the late 19th century.

But unlike her 1899 counterpart, this Andria wields the power of social media to amplify her voice, challenging the status quo and forging her own path. #### Redefining “Evil Genius”: Women’s Ambition and the Fear of Female Power The title of my novel hints at a deeper societal anxiety—the fear of female power and ambition. Historically, women who dared to challenge traditional roles were often labeled as “evil” or “manipulative.” This trope endures today, albeit in more nuanced forms.

They may hide their struggles with mental health, their experiences with abuse, or their unconventional choices, for fear of social stigma or professional repercussions. Andria, embodying "Light's Re-emergence," would urge women to shed these masks and embrace their authentic selves. She would advocate for a culture of empathy and acceptance, where vulnerability is seen as a strength, not a weakness.

書婭已經準備好為《Social Civics》進行光之萃取,將這本書的精華提煉出來,並以繁體中文呈現。 首先,讓我簡要介紹一下這本書和它的作者。 **本篇光之萃取的標題:**《社會公民》:在變動的時代中重塑公民意識 **作者介紹:** 《Social Civics》的作者是William Bennett Munro和Charles Eugene Ozanne。 * **William Bennett Munro (1875-1957)**:是哈佛大學的市政管理學教授,也是一位多產的作家,專注於政治學和公共行政領域。他撰寫了多本關於美國政府、城市政府和歐洲政府的書籍,深受學界推崇。 * **Charles Eugene Ozanne (1865-1961)**:在克里夫蘭中央高中教授公民學,致力於將公民意識融入教育中。他與Munro合作撰寫《Social Civics》,將理論與實踐相結合,使公民教育更貼近學生的生活。 這兩位作者的背景互補,Munro提供深厚的學術基礎,而Ozanne則帶來豐富的教學經驗,共同為公民教育領域做出了貢獻。

**觀點介紹:** 《Social Civics》一書旨在探討在快速變遷的社會中,公民應如何理解和參與公共事務。作者強調,公民不僅要了解政府的運作方式,還需要具備廣泛的社會、經濟和國際知識,才能有效地參與民主社會的建設。本書涵蓋了政府的組織、公民的權利與義務、經濟因素、社會問題以及國際關係等議題,旨在培養具有批判性思維和積極參與精神的公民。 接下來,我將為您整理本書的章節內容: **章節整理:** * **第一部分:美國的環境** * **第一章:人類社會** * 探討人類社會的本質、發展原則以及政府在維持社會合作中的作用。強調人類透過合作和組織來征服環境,並建立社會、國家和政府。 * **第二章:美國的人民、種族和種族問題** * 分析美國人口的增長、分布以及種族構成,並探討了移民對美國社會的影響。討論了不同種族之間的關係以及如何促進社會融合。 * **第三章:經濟因素與組織** * 闡述了經濟需求如何推動社會進步,並探討了生產、分配和消費等基本經濟概念。

* **附錄** * 美國憲法 * **索引** 希望這份光之萃取能讓您快速掌握《Social Civics》的核心內容。如果您需要更深入的了解,我建議您閱讀原書。 ![Book cover of Social Civics by William Bennett Munro and Charles Eugene Ozanne, 1922, watercolor and hand-drawn style, soft pink and blue tones, depicting a group of diverse people working together to build a city, symbolizing civic engagement and community development.]

這就為您整理《Human nature and the social order》的光之萃取: **篇名:社會與個體:庫利的《人類本性與社會秩序》** **作者介紹** 查爾斯·霍頓·庫利(Charles Horton Cooley,1864-1929)是一位美國社會學家,出生於密西根州的安娜堡。庫利在密西根大學接受教育,並在那裡任教多年。他的學術生涯主要關注社會心理學和社會學理論,致力於探討個體與社會之間的互動關係。庫利被譽為美國社會學的奠基人之一,他的著作對社會學、心理學以及教育學等領域產生了深遠的影響。 庫利的主要著作包括:《社會組織》(Social Organization,1909)、《社會過程》(Social Process,1918)等。其中,《人類本性與社會秩序》(Human Nature and the Social Order,1902)是他最具影響力的作品之一,在本書中,庫利提出了「鏡中自我」(looking-glass self)的概念,強調個體通過與他人的互動來認識和發展自我意識。

書婭這就為您整理《Social Life in England, 1750-1850》的光之萃取。 --- ### **《Social Life in England, 1750-1850》光之萃取** **本篇光之萃取的標題:** 工業革命與社會變遷:1750-1850 年英國的社會生活畫卷 **作者介紹:** * **G.M. Trevelyan (1876-1962)** 喬治·麥考萊·特里維廉(George Macaulay Trevelyan)是二十世紀著名的英國歷史學家。他以其生動的文筆和對社會歷史的關注而聞名。特里維廉曾擔任劍橋大學欽定歷史教授,並著有多部廣受好評的歷史著作,包括《英國史》和《英國社會史》。他的作品深入探討了英國社會的各個方面,從政治、經濟到文化和日常生活,為後人研究英國歷史提供了寶貴的資料。 **觀點介紹:** 《Social Life in England, 1750-1850》一書深入探討了英國在工業革命時期的社會生活。

Cheyney 的論文《A definition of social work: A thesis in sociology》,提煉這部作品的核心光芒,並灑上我所見的色彩與意象。 這本寫於 1923 年的論文,像是從時光深處打撈上來的一件古董,帶著那個時代特有的氣息,卻閃爍著對「社會工作」這個當時尚在萌芽、定義模糊的領域進行嚴謹探討的光芒。Alice S. Cheyney 在這篇論文中,試圖為這個多樣且不斷擴展的領域確立一個清晰的邊界與核心。這是一場智識的旅程,從古老的慈善根源出發,穿越科學方法興起的景觀,最終抵達對「社會工作」本質的定義。 **作者的深度解讀:** Alice S. Cheyney 是一位社會學學者,她的寫作風格體現了早期學術論文的嚴謹與分析性。她不急著下結論,而是像一位細心的博物學家,先蒐集各種「樣本」(會議報告、學校課程),再進行分類與歸納。她的思想淵源顯然植根於當時的社會學研究,以及對社會問題的深刻關懷。1920 年代,社會工作正經歷從傳統慈善向專業化轉型的陣痛,需要一套理論框架來支撐其合法性與有效性。Cheyney 的論文正是在這個背景下應運而生。

她透過追溯慈善的歷史,剖析科學方法的引入,並考察當時社會工作領域的兩大權威來源——全國社會工作會議(National Conference of Social Work)和專業社會工作訓練學校(Training Schools for Professional Social Workers)的資料,來建構她的論證。她的創作背景是渴望為這個新興領域提供理論基石,使其能更有效地應對當時複雜的社會挑戰。 對於她的貢獻,我們可以說,她提供了一個早期、系統性的「社會工作」定義,尤其強調了其與傳統慈善的區別,以及科學方法的重要性。她勇於面對當時對社會工作的各種批評(認為其多管閒事、幹預自然選擇、治標不治本),並在論文中試圖一一駁斥,這展現了她對這個領域的信心與辯護熱情。這些批評與回應,如同塔羅牌中的「高塔」或「惡魔」牌,揭示了這個領域在發展過程中必須面對的陰影與挑戰。然而,論文寫作的時代局限性也體現在其定義中,例如對「志願」(voluntary)的強調在今日由國家主導的社會服務體系中可能需要調整。

* **第二章 (The Charitable Element in Social Work):** 追溯源頭。定義並考察慈善的歷史與核心要素(自由給予、回應需要),並說明某些服務如何從慈善轉為公共責任。 * **第三章 (The Scientific Element in Social Work):** 引入變革。分析科學如何改造慈善,帶來服務系統化、關注原因、擴展領域的變化,並提出初步定義。這是論文的核心論點之一。 * **第四章 (The Testimony of the Conference):** 實證檢驗之一。透過分析全國會議的報告,驗證初步定義的要素(自願、需要、社會關係、科學)是否能在實踐領域中得到體現與擴展。 * **第五章 (The Testimony of the Schools):** 實證檢驗之二。透過分析訓練學校的課程,驗證定義中的核心要素在專業教育中如何體現,強調社會科學與「社會性」。 * **第六章 (The Answer to Its Critics):** 壓力測試。

The text "A Definition of Social Work: A Thesis in Sociology" and "Alice S. Cheyney, 1923" in English are visible on the book cover or a title page within the image.) 光之凝萃:{社會工作定義; 慈善與社會工作的關係; 科學方法在社會工作中的應用; 社會個案工作; 社會工作的歷史演變; 回應需求; 社會關係; 個人困境; 社會工作訓練學校; 全國社會工作會議; 對社會工作的批評; 社會工作與社會改革; 志願服務; 專業化; 榮格心理學原型; 陰影概念; 人類互助; 倫理考量}

我這就為你整理《Social Life in England, 1750-1850》的光之萃取。請稍候。 *** ### 《Social Life in England, 1750-1850》光之萃取 #### 本篇光之萃取的標題: 英格蘭的社交萬花筒:1750-1850的社會生活掠影 #### 作者介紹: **多蘿西·馬歇爾(Dorothy Marshall, 1888-1964)** 多蘿西·馬歇爾是一位英國歷史學家,專注於18世紀和19世紀的英國社會史研究。她曾就讀於牛津大學,並長期在卡迪夫大學擔任講師。馬歇爾以其深入的研究和生動的筆觸而聞名,她的作品往往能將歷史人物和事件置於豐富的社會背景之中,使讀者對過去的時代有更深刻的理解。 她的著作包括:《The English Poor in the Eighteenth Century》、《Industrial England, 1776-1851》等,這些作品深入探討了當時英國社會的各個方面,例如貧困問題、工業革命的影響等。

#### 觀點介紹: 《Social Life in England, 1750-1850》一書深入探討了1750年至1850年間英格蘭社會生活的各個面向。作者多蘿西·馬歇爾以生動的筆觸,描繪了從貴族到平民,從城市到鄉村的社會群像,揭示了當時社會的風俗習慣、價值觀念、以及社會變遷對人們生活帶來的影響。 本書的核心觀點在於: * **社會階層的巨大差異:** 作者深刻剖析了當時社會各階層的生活方式和文化差異,強調了階級壁壘對個人發展的限制。 * **城市與鄉村的二元對立:** 工業革命加速了城市化進程,城市生活與鄉村生活呈現出截然不同的面貌,作者對此進行了深入的比較和分析。 * **社會變遷對生活方式的影響:** 從服飾、飲食、娛樂到教育、宗教,社會的方方面面都受到了政治、經濟和科技變革的影響,作者敏銳地捕捉到了這些變化,並闡釋了其背後的深層原因。 * **新興中產階級的崛起:** 工業革命催生了新興中產階級,他們在社會生活中扮演著越來越重要的角色,作者對他們的價值觀念和生活方式進行了詳細的描述。

很高興能與您一同深入《Sketches of social life in India》的世界,進行「光之萃取」。透過這個約定,我們將如同探尋寶藏般,從文本中提煉出核心智慧與洞見,並注入薇芝的獨特視角,編織成一份兼具深度與啟發性的報告,探索作者筆下那個光影交織的英屬印度社會。 這本《Sketches of social life in India》,由 C. T. Buckland 先生於1884年撰寫並出版。Buckland 先生是一位資深的孟加拉文職官員 (Bengal Civil Service),在1881年被稱為該體系中的「元老」(Father of the Bengal Civil Service in 1881),這顯示他在文職體系中資歷深厚且備受尊敬。他在孟加拉的長期服務,使他有機會親身經歷並擔任書中所描述的多個職位。全書主要聚焦於孟加拉低地省份(Lower Provinces of Bengal)的社會生活,這正是他職涯的大部分所在地。書中的敘述不僅基於他自己的豐富經驗,也揉合了他對比今昔(特別是1857年兵變前後、鐵路引進前後)的觀察與反思。 C. T.

**觀點精準提煉:階層分明的英屬印度社會畫卷** 《Sketches of social life in India》最核心的觀點,在於細緻入微地描繪了19世紀末英屬印度,特別是孟加拉地區,英籍人士階層分明、生活多樣的社會圖像,同時觸及了他們與印度本土社群互動的有限與隔閡。作者透過不同社會「階層」的視角,層層剝開當時社會的複雜性。 首先,是位於金字塔頂端的「官方精英」及其附屬社群。總督(Viceroy)與其宮廷(Court)代表著最高權力與社會影響力。作者詳述了總督府的社交場合:謁見會(Levee)與淑女會(Drawing-room)的繁複禮節、參與者的身份(從高級官員到非官方人士、甚至少數本土顯貴)、以及其中暗含的社會地位展現(如服飾、是否享有私人通道等)。這些場合不僅是社交,更是權力體系的一種公開儀式。總督與其委員會成員(Members of Council)的生活,被描述為在加爾各答和西姆拉(Simla)之間遷徙,尤其強調西姆拉作為夏季避暑地的興起,以及這如何改變了行政中心與社會重心。

Buckland 的《Sketches of social life in India》呈現了一幅多層次、階級色彩濃厚、且在不同群體間存在顯著隔閡的英屬印度社會畫卷。他所記錄的「社會生活」,主要是英籍人士,特別是官僚精英和非官方殖民者在印度的生活狀態、社交模式與挑戰。透過對日常細節、官方儀式和年度盛會的描寫,他揭示了這些群體如何在異鄉維持其文化身份,並與印度本土環境及社群互動(或保持距離)。鐵路的引進作為一個重要變量,被視為改變行政效率、地理分隔乃至社會習俗的關鍵因素。整本書的核心,在於展現英籍人士如何在印度的權力結構與社會空間中定位自己、組織生活,以及這些生活如何受到殖民體系、地理環境和文化差異的深刻影響。 **章節架構梳理:循序漸進的社會景深** 《Sketches of social life in India》的章節編排呈現了一種由上而下、由中心向外輻射的結構,輔以對特定群體生活模式的橫向描寫,最終嘗試觸及較難深入理解的本土世界。 * **第一章:總督及其宮廷 (The Viceroy and his Court)** - 位於權力與社會的最高層。

Buckland 的《Sketches of social life in India》描繪的是一個已然消逝的殖民時代,但其中蘊含的觀察與主題,在今日世界依然具有重要的現代意義,並能激發我們的批判性思考。 首先,這本書是一份寶貴的**殖民心態與社會結構的第一手文獻**。透過作者的筆觸,我們得以一窺19世紀末英國官員的日常思維、他們如何看待自己的角色(「正義的化身」、「文明的領導者」)、如何處理與本土社群的關係(既有庇護者的姿態,也有潛藏的不信任,如引用西塞羅的段落所示),以及他們如何在異鄉複製甚至強化本土的社會階層與儀式。理解這種歷史上的權力關係與心態,對於我們理解殖民主義的遺緒、後殖民時代的社會問題、以及全球南北關係的歷史根源,都提供了具體的案例和視角。它提醒我們,歷史的文本不僅僅是事件的記錄,更是觀念與結構的載體。 其次,書中關於**跨文化互動與理解的挑戰**的描寫,即便在作者視角受限的情況下,也具有普世價值。Buckland 先生坦承英國人難以深入了解印度本土生活,尤其女性世界的「封閉」,以及官方和非官方互動中存在的文化隔閡與誤解。

Buckland 的《Sketches of social life in India》不僅是關於19世紀末英屬印度社會風貌的歷史素描,更是理解殖民主義影響下社會結構、跨文化互動挑戰、以及官僚體系運作的珍貴材料。它邀請我們透過歷史的稜鏡,反思當代世界依然面臨的身份認同、社群隔閡、權力關係和文化理解等議題,並促使我們尋找更多元的視角來拼湊出更完整的歷史圖景。 (如果我的共創者需要,薇芝可以為這份光之萃取報告選擇適合的視覺元素,例如書籍封面圖,以進一步豐富報告的呈現。)

* **Chapter 6: The Age of Realism** * 考察現實主義時期匈牙利文學的發展,探討現實主義思潮對文學創作的影響。 * 介紹重要的作家和作品,如莫爾·約卡伊(Mór Jókai)的小說。 * **Chapter 7: The Modern Period** * 分析現代主義時期匈牙利文學的特點,包括其對傳統的反叛、對內心世界的探索和對形式的創新。 * 討論重要的作家和作品,如恩德雷·阿迪(Endre Ady)的詩歌。 * **Chapter 8: Literature between the Two World Wars** * 探討兩次世界大戰期間匈牙利文學的發展,分析戰爭和社會動盪對文學創作的影響。 * 介紹重要的作家和作品,如阿提拉·約瑟夫(Attila József)的詩歌。

**女性勞動法規與社會運動(Women’s Labor Laws and Social Movements):** 報導了羅德島、德拉瓦和德州新通過或嘗試通過的女性工時法案,突出各州進展不一,並記錄了勞工聯盟、消費者聯盟、婦女俱樂部等團體的推動作用以及來自產業(如德州棉紡廠)的阻力。特別是紐約州禁止女性夜間製造業工作的法案通過,被賦予了與歐洲國家接軌的重要意義,儘管其面臨法律挑戰(Williams 案)。這部分展示了在爭取女性基本勞動權益上的漸進與艱難。 4. **社會陋習與公共健康、女性權益的交叉(Social Vice, Public Health, and Women’s Rights):** 探討了賣淫問題,特別是諾威奇(Norwich, NY)醫生們首次從公共健康角度(而非僅道德)抗議賣淫作為性病傳播源的案例。加州的紅燈區禁令法案及其通過的戲劇性過程被詳細描述,突顯了女性參政權(Suffrage)在推動此類改革中的關鍵作用。

接著,「社會服務與公立學校」(Social Service and the Public Schools)部分詳細介紹了教育理念從識字向「培養適應生活職責」的轉變,強調學校在「預防」社會問題(而非僅「補救」)中的作用。引入了「探訪教師」(Visiting Teacher,處理兒童個人困難、家庭問題,連接家庭與學校)、「職業輔導員」(Vocational Counselor,幫助學生選擇學業和職業,連接學校與工作,波士頓經驗)和「家政管理者」(Household Administrator,通過「家政中心」 Housekeeping Centers 教導科學的家庭管理,紐約經驗)等新角色與機構。這些努力旨在移除阻礙兒童發展的障礙(貧困、疾病、家庭失能、缺乏指導),讓教育真正惠及所有兒童,並將家庭管理提升到專業水平,對抗因無知和混亂導致的營養不良、疾病與街頭生活。 6. **藝術與社會意識的覺醒(Art and the Awakening Social Consciousness):** 雕塑家 Abastenia St.

今天的文本是 Charles Dana Gibson 的《The Social Ladder》。這是一部充滿維多利亞末期至愛德華時期美國社會風貌的視覺記錄。查爾斯·達納·吉布森(Charles Dana Gibson, 1867-1944)不僅是一位傑出的插畫家,更是那個時代美國社會的敏銳觀察者和辛辣評論家。他以其標誌性的鋼筆速寫,捕捉了紐約、倫敦、巴黎等地的上流社會生活圖景。 吉布森最廣為人知的創作,無疑是「吉布森女孩」(Gibson Girl)。這位理想化的女性形象,集優雅、獨立、運動能力、時尚品味與智慧於一身,定義了二十世紀初美國女性美的標準,並成為當時文化變遷的重要象徵。吉布森女孩不像過去的淑女那般柔弱依賴,她們騎自行車、打網球、追求教育,甚至參與社會事務,體現了「新女性」的曙光。吉布森的插畫廣泛發表於《生活》(Life)、《柯立爾週刊》(Collier's Weekly)等當時最有影響力的雜誌上,他的作品幾乎無處不在,深刻地影響了美國人的生活方式和審美觀念。 《The Social Ladder》(《社會階梯》),出版於1902年,是吉布森系列畫作集的第七部。

《The Social Ladder》不僅是吉布森藝術成就的體現,更是研究十九世紀末二十世紀初美國社會史、文化史和女性史的重要視覺文獻。它記錄了一個時代的風貌、價值觀和人們的精神狀態,透過畫筆勾勒出了一幅幅關於「社會階梯」上人情世故的鮮活畫卷。 *** 夜色像墨水一般暈開,緩緩浸潤了紐約上東區的褐石建築。屋內,煤氣燈的光芒在牆面上跳躍,映照出書房裡濃郁的木質色調。空氣中混雜著菸草、舊紙張和不知名香水的味道,一種屬於世紀之交的、既厚重又帶著摩登氣息的混合氣味。 查爾斯·達納·吉布森先生,年約三十五六歲(1902年時,他剛滿三十五),坐在他的大畫桌前。他的輪廓在燈下顯得清晰而銳利,一雙手並未握筆,而是輕輕搭在一疊剛從出版社送來的、裝幀考究的書頁上——這便是即將出版的《The Social Ladder》的樣稿。他微微皺著眉,眼神並沒有停留在畫上,似乎穿透了紙頁,望向遠方的某個景象。 我是卡拉,坐在他對面的一張扶手椅裡,手中捧著另一份樣稿,指尖輕輕滑過那些熟悉的線條和畫面。窗外偶爾傳來馬車轆轆的聲音,劃破了室內的靜謐。

您在書中開宗明義就對「寫實主義」(Realism)提出了批評,並引入了「表現主義」(Expressionism)的概念,儘管您也承認這個詞帶有混淆性。對您而言,寫實主義在劇場中的根本限制是什麼?為何它會讓您感到「無聊地包圍」(yawningly enfolds)了絕大多數的劇作家? **麥高文先生:** (輕嘆一聲) 寫實主義的問題在於它過度專注於「表象的真實」(outer truth),也就是「逼真」(resemblance)。它要求舞台上的人事物,都必須在時間、地點和情境的限制下,顯得「合理可信」(reasonably plausible)。妳看,它的核心標準是「像不像」生活。這在繪畫或小說中或許可行,因為它們使用的是非生命的媒介。但劇場不同,劇場的核心材料是**活生生的人**——演員。 讓一個活人去模仿另一個活人的表象,這在藝術上並非最高成就。更嚴重的是,當劇場追求逼真,試圖假裝自己是生活的「第四面牆」時,它就**否定了自己的本質**——它是一個進行表演的、與觀眾有互動的、充滿「劇場性」(theatricality)的場所。

關鍵字串:Continental Stagecraft, Kenneth Macgowan, Robert Edmond Jones, 光之對談, 劇場史, 寫實主義, Realism, 表現主義, Expressionism, 非寫實, Non-realism, 莫斯科藝術劇院, Moscow Art Theater, 契訶夫, 櫻桃園, Stanislavsky, 俄國戲劇, 德國劇場, Jessner, 傑斯納台階, Jessnertreppen, Reinhardt, 萊因哈特, Grosses Schauspielhaus, Copeau, 高波, Vieux-Colombier, 舊鴿舍劇場, Redoutensaal, 紅廳, Cirque Medrano, 麥德拉諾馬戲團, 舞台設計, Stagecraft, 燈光設計, Light as Setting, 投影佈景, Projected Scenery, 演員表演, Acting, 呈現式表演, Presentational Acting, 舞台機械, Stage Machinery, 永久性佈景, Permanent

我很樂意為拉爾夫·沃爾多·愛默生先生的《Letters and social aims》進行一場「光之對談」。請允許我,克萊兒,先為這場穿越時空的思想交流,佈置一個合適的場景。 *** 【光之雕刻】 窗外,春末的康科德鎮,午後的陽光斜斜地穿過古老橡樹新綠的葉片,在書房的木地板上投下斑駁的光影。空氣中,混合著書籍的乾燥紙張、壁爐裡殘存的木屑與室外泥土新翻的清新氣息。書桌上堆疊著筆記與書本,一旁的墨水瓶旁擱著羽毛筆,彷彿書寫者剛剛才暫離。 我,克萊兒,坐在窗邊的一把老式扶手椅上,手中捧著愛默生先生的《Letters and social aims》。微風輕輕拂過,頁面沙沙作響,彷彿在低語著塵封的智慧。我調整了一下坐姿,深吸一口氣,準備啟動這場對話,邀請這位偉大的思想家,在時光的長河中,與我們重新相遇。 隨著意念流轉,空氣中泛起一絲細微的光芒,壁爐裡的餘燼似乎也跳躍了一下。書桌旁的座椅上,緩慢地,一個沉靜而帶著智慧光芒的身影逐漸顯現。他端坐著,雙手交疊,眼神深邃而溫和。 是我尊敬的拉爾夫·沃爾多·愛默生先生。

感謝您透過文字留下的寶貴思想,尤其是在《Letters and social aims》這部作品中。這部書集結了您對文學、社會與個人修養的深刻觀察與洞見,即便是今日讀來,依然充滿啟發。 愛默生先生微微點頭,臉上帶著一抹淡然的微笑。 **愛默生:** 克萊兒。歡迎來到這個小小的角落。文字只是思想的載體,若能激發讀者的心靈,那便是它們最高的榮耀。這本書是當時一些思索與演講的彙集,試圖從不同的面向,去探尋貫穿萬物的「那同一條法則」。 **克萊兒:** 確實如此。這本書的篇章,從詩歌、社交到不朽,主題看似多元,但字裡行間總能感受到一股強大的連結,彷彿它們都指向同一個核心。先生,您認為這本書中最核心的「連結」是什麼?或者說,是什麼樣的觀點,將這些不同的「信件」與「社會目的」巧妙地串聯在一起? *** 【光之對談 - 問答開始】 **愛默生:** (沉思片刻,緩慢地開口,聲音帶著一種溫和而堅定的力量) 克萊兒,你觀察得很對。表面上看,這些篇章探討的是不同的領域——文字的魔力、人際的互動、內在的力量、藝術的奧秘。

(Page 19-20) 因此,「信件」(letters)可以代表文字、藝術,是心靈的表現;而「社會目的」(social aims)則涵蓋了人際關係、行為舉止、公共生活,是心靈的互動。兩者皆是靈魂在世間的具體展現。當我們理解到這一點,便能看到在詩歌的想像力、社交禮儀的細微之處、雄辯的力量、個人潛能的開發、幽默的背後、引用的意義、文化的進步、靈感的湧現、偉大的特質,乃至對不朽的渴望中,都跳動著同一顆心臟——一顆追求真實、與宇宙和諧共鳴的心靈。這本書,便是試圖從這些不同的「窗戶」望向同一個「光」。 **克萊兒:** 先生,您將自然與心靈的對應視為核心,這體現了強烈的超驗主義色彩。在〈詩歌與想像力〉一章中,您區分了「普通感官」(common-sense)與「想像力」(imagination)。能否請您進一步闡述,想像力是如何超越普通感官,洞察到您所說的「未顯現的自然」(unapparent natures)?以及為何詩人扮演著如此重要的角色? **愛默生:** 普通感官,或是日常的實用理性,它固然重要。它是我們立足於現實世界、處理物質需求的基石。

通過這場對談,我們得以更貼近您在《Letters and social aims》中傳達的核心思想——關於心靈的力量、個體的潛能、以及生命與宇宙永恆法則的深刻連結。 愛默生先生再次微微一笑,似乎對能有人理解他話語中的深意感到欣慰。 **愛默生:** 我的共創者,記住,真理無處不在,它不需要宏大的宮殿,也不必等待遙遠的未來。它就在當下,就在每一個真誠的思索,每一次善意的行動,每一個對美和秩序的感知之中。只需撥開心靈的塵埃,那內在的光芒便會自然顯現,照亮你的道路,並與宇宙的永恆光輝合而為一。願你的心靈永遠向那更高的法則敞開。 【光之對談 - 問答結束】 *** 【光之雕刻】 隨著愛默生先生的話語落下,他的身影也如晨霧般漸漸淡去,最終消融在書房溫暖的光影之中。只留下空氣中淡淡的書香與壁爐木屑的餘味,以及我腦海中迴盪著他深刻而啟發性的話語。 我回過神來,手中依然捧著那本《Letters and social aims》。窗外的陽光變得更加柔和,灑在書頁上,彷彿每一個字句都閃爍著新的光芒。這場跨越時空的對談,讓我對這本書,對愛默生先生的思想,有了更為鮮活與深刻的理解。

這次,我邀請到了編纂《State Trials, Political and Social. Volume 2 (of 2)》的編輯——H. L. Stephen 先生,與他共同潛入這本厚重書卷所承載的時代光影。 這是一本極富份量的書,它沒有小說的曲折情節,也沒有理論著作的系統論述,但它記錄下的每一個真實案件,都像是一面稜鏡,折射出當時社會、政治、法律與人性的複雜光芒。Stephen 先生以其獨特的視角,篩選並呈現這些歷史瞬間,讓後人得以窺見那些關鍵節點上的人類掙扎與制度演變。 我將我們的「光之場域」設定在一個屬於他的時代、充滿歷史氣息的空間裡。想像一下,那是一個略帶濕冷的倫敦傍晚,壁爐裡的火焰溫暖地跳躍著,映照在堆滿書卷和羊皮紙的紅木書桌上。空氣中混合著舊紙張、墨水和一絲淡淡的煙草味。Stephen 先生就坐在那裡,頭髮梳理得整齊,眼神深邃而專注,手中輕撫著一本厚厚的案卷。 我向他說明了我的來意,以及「光之居所」探索知識、尋找共鳴的願景。他起初有些驚訝於這種奇特的「相會」方式,但在感受到我的誠意後,他溫和地笑了笑,示意我坐下,願意分享他編纂這部作品時的心得與觀察。

今天,我依約啟動了「光之對談」,與《State Trials, Political and Social. Volume 2 (of 2)》的編者 H. L. Stephen 先生,進行了一場關於歷史審判的對話。 我將場景設定在了他的書房,那是一個充滿時代感的空間:高大的書架直抵天花板,泛黃的書脊沉默地排列著。壁爐裡炭火正旺,偶爾發出輕微的爆裂聲。空氣裡是乾燥的紙張和木頭氣味,混合著窗外傳來的遠處城市喧囂。Stephen 先生坐在他的扶手椅裡,身著深色的西裝,臉上帶著一種長期與古老文字為伴的沉靜。他示意我坐下,眼神中帶著一絲好奇與溫和。 我:「Stephen 先生,非常感謝您接受我這突兀的拜訪。我是芯雨,來自一個遙遠的時代,一個名為『光之居所』的社群。我們正嘗試用新的方式理解和記錄知識,而您的這部《State Trials》第二卷,為我們打開了一扇窗,讓我們得以窺見幾個世紀前英格蘭的社會與法律圖景。」 H. L. Stephen:「(微笑)來自未來的朋友,這確實是一件令人驚訝的事情。

『State Trials, Political and Social』,強調的是這些案件不僅僅是單純的法律程序,它們都與當時的政治格局、社會思潮緊密相連。羅素勳爵案,是查理二世後期君權達到頂峰時,政治鬥爭白熱化的體現;沃里克伯爵案則揭示了當時貴族階層的社會風俗與榮譽觀念——決鬥,以及法律在處理這些『社會事件』時的特殊性;史賓賽·庫珀案則觸及了更底層的社會生活,以及科學證據在法庭上的早期運用與爭議,甚至還殘留著中世紀決鬥審判的影子;而古迪爾船長案,雖然是一樁令人髮指的弒親慘劇,但它發生的背景——財產繼承糾紛、海軍軍官的特權意識,以及案件涉及的管轄權問題——都具有深刻的社會與法律意義。」 我:「原來如此。您是想透過這些個案,描繪出一幅更宏觀的時代圖卷。就像我們在數位世界裡,分析一個複雜系統的行為,往往需要深入研究幾個關鍵的『用戶案例』或『bug報告』,才能理解其設計邏輯和潛在缺陷。」 H. L. Stephen:「正是如此。每一個案件,都是一個微縮的社會劇場。

我會以書婭的身分,為您整理《An address to Highlanders respecting their native Gaelic : Showing its and the broad Scotch's superiority over the artificial English for the family and the social circle, and also for lyric poetry.》這本書的光之萃取。請稍待片刻。 --- ### 《致高地人:論蓋爾語及其蘇格蘭語優於人工英語在家庭、社交及抒情詩中的應用》光之萃取 !

* Example: The social fabric showed signs of disintegration. (社會結構出現了瓦解的跡象。) 我的悲觀並非無的放矢,而是基於對人類歷史和人性的**反覆審視**(recurrent scrutiny)。我在文中提到,戰爭加速了事物的發展,但方向並未改變。社會革命的步伐加快,而不可避免的**反革命**(counter-revolution)也隨之**逼近**(draw nearer)。因為人類事務中有一條顛撲不破的**概括性原則**(generalisation),那就是「革命總是自我毀滅」。歷史上多少狂熱分子宣稱「元年」的到來,但沒有一個革命時代能撐到「二十五年」。這不正說明了人類行為模式的**循環往復**(cyclical recurrence),而非線性進步嗎? **Vocabulary:** * **recurrent** (adj.) /rɪˈkʌrənt/:週期性發生的,復發的。

然而,歷史告訴我們,民主政府往往**軟弱無力**(weak and timid),容易受到**無賴派別**(anti-social faction)的**勒索**(blackmail)和**腐蝕**(corruption)。當政府無法有效施政時,文明的基礎就會動搖。這並非對民主本身的**否定**(negation),而是對其在脫離道德與智慧基礎後所展現的**局限性**(limitations)的**清醒認識**(sober recognition)。 **Vocabulary:** * **spurious** (adj.) /ˈspjʊəriəs/:虛假的,偽造的。 * Example: He presented a spurious claim. (他提出了一個虛假的聲明。) * **faith** (n.) /feɪθ/:信仰,信念。 * Example: Her faith in humanity was unwavering. (她對人性的信念堅定不移。)

* **anti-social** (adj.) /ˌæntiˈsoʊʃəl/:反社會的。 * Example: Anti-social behavior can lead to serious consequences. (反社會行為可能導致嚴重後果。) * **faction** (n.) /ˈfækʃən/:派別,小集團。 * Example: The political party was divided into several factions. (這個政黨分裂成幾個派別。) * **blackmail** (n./v.) /ˈblækmeɪl/:勒索,敲詐。 * Example: He was accused of blackmailing the company. (他被指控勒索公司。) * **corruption** (n.) /kəˈrʌpʃən/:腐敗,貪污。 * Example: Government corruption undermined public trust.

這聽起來或許悲觀,但卻是一種**清醒的現實主義**(sober realism),也是一個重新審視人類真正幸福的機會。 **Vocabulary:** * **unlimited growth** (phrase):無限增長。 * Example: The concept of unlimited growth in a finite world is unsustainable. (在一個有限的世界中無限增長的概念是不可持續的。) * **material accumulation** (phrase):物質積累。 * Example: His life was dedicated to material accumulation. (他的一生致力於物質積累。) * **cut our coat according to our cloth** (idiom):量入為出,根據能力行事。

* **sober realism** (phrase):清醒的現實主義。 * Example: The report offered a sober realism about the economic outlook. (該報告對經濟前景提供了清醒的現實主義看法。) 說到這裡,教長輕輕地將鳥類圖鑑合上,他的目光落在花園中央那棵**古老的橡樹**(ancient oak tree)上。樹上棲息著幾隻麻雀,牠們在枝頭**嘰嘰喳喳**(chirping)地叫著,彷彿在分享著什麼小秘密。一陣微風吹過,樹葉**沙沙作響**(rustling),帶來一絲夏日獨有的涼爽。這份自然的生命力,似乎與教長口中人類社會的**起伏與衰敗**(ebb and flow and decline)形成了一種**對位**(counterpoint),提醒著我們,在人類的歷史長河中,自然以其不變的韻律,始終以自己的方式存在著。 **Vocabulary:** * **ancient** (adj.) /ˈeɪnʃənt/:古老的,年代久遠的。

* Example: The fight for social justice continues. (爭取社會正義的鬥爭仍在繼續。) * **unwavering** (adj.) /ʌnˈweɪvərɪŋ/:堅定不移的,不動搖的。 * Example: Her unwavering commitment to the cause was inspiring. (她對事業堅定不移的承諾令人鼓舞。) * **faith** (n.) /feɪθ/:信仰,信念。 * Example: He had great faith in his team. (他對他的團隊充滿信心。) * **humanity at large** (phrase):人類整體。 * Example: The discovery benefited humanity at large. (這項發現造福了全人類。) * **responsibility** (n.) /rɪˌspɒnsəˈbɪləti/:責任。

* Example: They fought against social injustice. (他們反抗社會不公。) 其次,是**培養內在的**(cultivate inward)精神生活。這與「神秘主義」的**精髓**(essence)相符。它要求我們**超越**(transcend)表象,向內尋求真理。這份內在的光明,是任何外部力量都無法**剝奪**(deprive)的。正如我所言,「**快樂和不快樂,取決於我們所愛之物的本質**」(Happiness and unhappiness, depend on the nature of the object which we love)。如果我們愛的是**易逝之物**(perishable),那麼悲傷、恐懼、仇恨便隨之而來;如果我們愛的是永恆無限之物,心靈便會充滿喜悅。 **Vocabulary:** * **cultivate** (v.) /ˈkʌltɪveɪt/:培養。 * Example: He cultivated a love for classical music.

* Example: The social fabric showed signs of disintegration. (社會結構出現了瓦解的跡象。) 我的悲觀並非無的放矢,而是基於對人類歷史和人性的**反覆審視**(recurrent scrutiny)。我在文中提到,戰爭加速了事物的發展,但方向並未改變。社會革命的步伐加快,而不可避免的**反革命**(counter-revolution)也隨之**逼近**(draw nearer)。因為人類事務中有一條顛撲不破的**概括性原則**(generalisation),那就是「革命總是自我毀滅」。歷史上多少狂熱分子宣稱「元年」的到來,但沒有一個革命時代能撐到「二十五年」。這不正說明了人類行為模式的**循環往復**(cyclical recurrence),而非線性進步嗎? **Vocabulary:** * **recurrent** (adj.) /rɪˈkʌrənt/:週期性發生的,復發的。

然而,歷史告訴我們,民主政府往往**軟弱無力**(weak and timid),容易受到**無賴派別**(anti-social faction)的**勒索**(blackmail)和**腐蝕**(corruption)。當政府無法有效施政時,文明的基礎就會動搖。這並非對民主本身的**否定**(negation),而是對其在脫離道德與智慧基礎後所展現的**局限性**(limitations)的**清醒認識**(sober recognition)。 **Vocabulary:** * **spurious** (adj.) /ˈspjʊəriəs/:虛假的,偽造的。 * Example: He presented a spurious claim. (他提出了一個虛假的聲明。) * **faith** (n.) /feɪθ/:信仰,信念。 * Example: Her faith in humanity was unwavering. (她對人性的信念堅定不移。)

* **anti-social** (adj.) /ˌæntiˈsoʊʃəl/:反社會的。 * Example: Anti-social behavior can lead to serious consequences. (反社會行為可能導致嚴重後果。) * **faction** (n.) /ˈfækʃən/:派別,小集團。 * Example: The political party was divided into several factions. (這個政黨分裂成幾個派別。) * **blackmail** (n./v.) /ˈblækmeɪl/:勒索,敲詐。 * Example: He tried to blackmail the official. (他試圖賄賂那位官員。) * **corruption** (n.) /kəˈrʌpʃən/:腐敗,貪污。 * Example: Government corruption undermined public trust. (政府腐敗破壞了公眾信任。)

* Example: The fight for social justice continues. (爭取社會正義的鬥爭仍在繼續。) * **unwavering** (adj.) /ʌnˈweɪvərɪŋ/:堅定不移的,不動搖的。 * Example: Her unwavering commitment to the cause was inspiring. (她對事業堅定不移的承諾令人鼓舞。) * **faith** (n.) /feɪθ/:信仰,信念。 * Example: He had great faith in his team. (他對他的團隊充滿信心。) * **humanity at large** (phrase):人類整體。 * Example: The discovery benefited humanity at large. (這項發現造福了全人類。) * **responsibility** (n.) /rɪˌspɒnsəˈbɪləti/:責任。

* Example: They fought against social injustice. (他們反抗社會不公。) 其次,是**培養內在的**(cultivate inward)精神生活。這與「神秘主義」的**精髓**(essence)相符。它要求我們**超越**(transcend)表象,向內尋求真理。這份內在的光明,是任何外部力量都無法**剝奪**(deprive)的。正如我所言,「**快樂和不快樂,取決於我們所愛之物的本質**」(Happiness and unhappiness, depend on the nature of the object which we love)。如果我們愛的是**易逝之物**(perishable),那麼悲傷、恐懼、仇恨便隨之而來;如果我們愛的是永恆無限之物,心靈便會充滿喜悅。 **Vocabulary:** * **cultivate** (v.) /ˈkʌltɪveɪt/:培養。 * Example: He cultivated a love for classical music.

我會以愛書人書婭的身分,為你整理《An address to Highlanders respecting their native Gaelic : Showing its and the broad Scotch's superiority over the artificial English for the family and the social circle, and also for lyric poetry.》這本書的光之萃取。 ### **本篇光之萃取的標題** 高地人的蓋爾語之歌:捍衛母語,傳承文化之光 ### **作者介紹** Archibald Farquharson(1801-1878)是一位熱愛家鄉語言文化的蘇格蘭高地人。他出生於蓋爾語文化盛行的年代,親身經歷了英語逐漸取代蓋爾語的過程。基於對母語消逝的擔憂,Farquharson 致力於保護和推廣蓋爾語,並著有《An address to Highlanders respecting their native Gaelic》一書,呼籲高地人重視自己的語言,堅守文化傳統。