空氣中瀰漫著潮濕的泥土氣息與茉莉花的幽香,偶爾,遠處傳來西班牙語的叫賣聲,或是一聲悠揚的吉他撥弦,那些聲音像是從舊夢深處飄來,與我此刻閱讀的文字奇妙地融合在一起。
這本書,名為《Under Blanco's eye; or, Hal Maynard among the Cuban insurgents》,是道格拉斯.威爾斯先生在1898年為《星光週刊》(Starry Flag Weekly)所寫的連載故事。威爾斯先生,一位老練的戰地記者,曾遊歷全球的武裝營地,筆下見聞廣泛,從歷史到浪漫故事無所不包。他被派往古巴,目的便是將戰地實況以最真實、最激動人心的方式傳遞給美國讀者,特別是那些充滿熱血的美國青少年。他筆下的主角哈爾.梅納德(Hal Maynard),被塑造成一位典型、勇敢的美國男孩,象徵著美國年輕一代潛藏的英雄主義。
此刻,我合上書頁,看著斑駁的光影在石板地上跳躍,腦海中浮現的卻是書中那些鮮活的場景。我想,若能有機會,跨越時空的藩籬,與威爾斯先生、哈爾以及古巴青年胡安.拉米雷斯(Juan Ramirez)進行一場對話,那該是多麼令人興奮的體驗!
濕潤的空氣中,夾雜著芒果樹花朵的淡淡清香,以及古老石牆散發出的、帶著些許青苔味的沉穩氣息。遠處,不時傳來馬蹄聲和街頭藝人的歌聲,那是1898年的哈瓦那,一個介於西班牙統治的末日餘暉與古巴獨立的黎明破曉之間的城市。
我在石桌旁坐下,面前擺著這本泛黃的書。芒果樹下,一道微光忽然閃爍,逐漸凝實。首先出現的是一位身形精瘦、雙眼銳利的男士,他正是道格拉斯.威爾斯先生,身上還帶著幾分旅途的風塵。隨後,一位年輕的美國少年緊隨其後,他目光堅定,雖然臉上尚顯稚嫩,卻難掩一種奮發向前的氣質,正是哈爾.梅納德。最後,一個身著破舊衣衫、身材瘦削但眼神充滿熱情的古巴青年,胡安.拉米雷斯,也無聲地站立在旁。他們三人,代表著這本書的三個核心視角,此刻,靜靜地站在我為他們佈置的場域中。
「威爾斯先生,哈爾,還有胡安。」我輕聲開口,聲音帶著一絲難以掩飾的興奮,「歡迎來到這裡,這是我為我們搭建的一隅天地,讓文字中的故事與現實的時光在這裡交匯。我很榮幸能邀請你們,一同回溯那段跌宕起伏的古巴歲月,以及《Under Blanco's eye》這本書所承載的意義。」
故事發生在1898年4月9日,這個時間點對古巴的命運來說非常關鍵。您是如何選擇這個時間點來展開哈爾的故事的?它與美國與西班牙的關係有何深層的連結?
**道格拉斯.威爾斯:** (他理了理衣領,略微清了清嗓子,眼神中閃爍著幾分精明)雨柔女士,你觀察得很仔細。選擇1898年4月9日,這絕非偶然。那是一個美國與西班牙關係極度緊繃的時刻,戰事一觸即發。費茲休.李將軍(General Fitzhugh Lee)撤離哈瓦那,代表著美國外交努力的終結,也象徵著美國與西班牙衝突的不可避免。在那個背景下,一個美國年輕人被「遺留」在哈瓦那,並且要面對充滿敵意的西班牙民眾,這本身就充滿了戲劇張力。這不僅能立刻抓住讀者的心,也能暗示即將來臨的更宏大衝突,將個人的命運與國家的大勢緊密結合。而「緬因號」的沉沒,更是美國民情的燃點,將哈爾的個人困境與美國的國家榮譽感連結起來。
**哈爾.梅納德:** (他向前一步,語氣帶著年輕人的直率)是的,那天碼頭上的情景,至今仍歷歷在目。那些西班牙人的嘲諷,尤其是提到「緬因號」水手時的惡毒,確實讓我感到屈辱。那不僅是對我個人的挑釁,更是對我國旗幟的侮辱。
當時,我看著「芬恩號」漸行漸遠,我真切地感受到自己是哈瓦那唯一的美國人,那種孤立無援,但又必須堅守尊嚴的感受,非常強烈。
**胡安.拉米雷斯:** (他默默地聽著,直到哈爾說完,才輕輕地說)那時的哈瓦那,空氣中瀰漫著不安。西班牙人的傲慢與飢餓中的古巴人,是兩種截然不同的氣息。當你選擇向那面星條旗敬禮時,我透過窗戶看見了。那份勇氣,在那樣的環境下,比任何言語都更具力量。
**雨柔:** 哈爾,從一個被遺棄的美國少年,到身負兩千美元重任,再到後來主動加入古巴起義軍,你的轉變是故事的核心。尤其是在你被瓦斯奎茲(Vasquez)誣陷,差點被送往莫羅城堡(Morro Castle)的那一刻,是什麼讓你堅定不移?你對「榮譽」和「責任」的理解,在古巴這段時間,是否產生了變化?
**哈爾.梅納德:** (他沉思片刻,望向芒果樹梢,語氣中帶著堅毅)一開始,我留在哈瓦那是為了將理查森先生委託的錢款送達。那是我的職責所在。當瓦斯奎茲試圖恐嚇我,並栽贓陷害時,我意識到這不僅僅是錢的問題,更是尊嚴和清白的較量。在警察總部,瓦斯奎茲企圖用死亡的威脅來迫使我交出錢財,並嘲諷我。
但那時,我腦海中浮現的是李將軍為每個美國公民所做的努力,以及「緬因號」那些無辜逝去的生命。我想,即使要死,也不能死得不明不白,不能讓西班牙人認為美國人是懦夫。那種面對強權的決心,讓我說出「還沒結束」這樣的話。
至於榮譽和責任,我想,它們在我心中一直都存在。只是在古巴,它們有了更深刻的詮釋。當我遇到胡安,看到他對古巴的熱愛、他的犧牲與正直,我意識到,有些價值是超越國界的。為自己的國家服務是責任,但為自由而戰,為受壓迫的人民提供幫助,那是一種更高層次的榮譽。
**道格拉斯.威爾斯:** (接過話頭,語氣中帶著讚許)哈爾的這種精神,正是當時美國讀者所渴望見到的。我們希望展現的,不是一個被動的受害者,而是一個主動出擊、充滿美國式英雄主義的年輕人。他的轉變,從個人的職責到為更廣闊的自由事業而戰,這反映了當時美國社會對古巴獨立運動的同情,以及美國參與其中所能扮演的「解放者」角色。這不僅是故事的藝術需要,也是我們《星光週刊》向年輕讀者傳達的訊息:英雄的種子深植於每一個美國男孩的心中,等待機會發芽。
**雨柔:** 胡安,你的角色在故事中扮演了關鍵的轉折點。
榮譽不是用來炫耀的詞語,它是生命在絕境中的底線,是我們與西班牙殖民者區分開來的標誌。我的家人都死於飢餓,我知道那種痛苦。但那種痛苦,也燃燒成了對自由更熾熱的渴望。當一個陌生人信任你,把性命和財物都交給你,你又怎能背叛這份信任?這是身為一個古巴人,一個為自由而活的人的本能。
至於那句話,「飢餓使所有感官都變得敏銳」…(他輕輕地笑了,那笑容中帶著一絲自嘲的蒼涼)在飢餓中,你聽得見遠處巡邏隊的腳步聲,聞得見空氣中微弱的血腥味,看得見夜空中最黯淡的星光。因為生存本身就是一場戰鬥,每一個細節都可能決定生與死。那不是一種享受,而是一種被迫的進化。它讓我們更貼近這片土地的脈動,也讓我們更深刻地感受到不自由的痛苦。我們渴望武器,不是為了個人的飽足,而是為了能像獅子一樣戰鬥,像我們的將軍戈麥斯(Gomez)那樣,為古巴的自由而戰。
**雨柔:** 瓦斯奎茲這個角色,是故事中一個典型的反派,他代表了西班牙統治下的腐敗與殘酷。他利用法律和社會關係,系統性地掠奪美國商人和種植園主。威爾斯先生,您是如何構建這樣一個角色的?他的「西班牙人的榮譽」之說,與哈爾和胡安所展現的榮譽形成了鮮明對比。
我們希望透過瓦斯奎茲的虛偽和哈爾、胡安的真誠,來凸顯兩種不同的「榮譽」觀念:一種是建立在自私、欺詐與暴力之上的空洞宣稱,另一種則是根植於正直、勇敢與犧牲的崇高情操。這不僅是對西班牙殖民統治的批判,也是在向讀者闡明,真正的英雄,其光芒來自於內在的品格,而非外在的權勢。瓦斯奎茲的下場,暗示了不義之舉終將被正義的力量所揭露和懲罰。
**雨柔:** 哈爾,當胡安提到,他「飢餓使所有感官都變得敏銳」時,你感到「彷彿被噎住」。在那之前,你可能對古巴人民的苦難有所耳聞,但胡安的個人經歷,是否讓你對他們的處境有了更切身的理解?這份理解對你後來加入起義軍的決定,有多大的影響?
**哈爾.梅納德:** (他低頭看著自己的手,似乎在回憶那份衝擊)是的,我曾看到哈瓦那街頭那些瘦弱的「集中營」居民,我為他們感到難過。但我真正感受到飢餓的壓迫,是在胡安輕描淡寫地說出他兩天前只吃了四分之一條麵包,而水又難以下嚥的時候。他沒有抱怨,沒有誇大,只是那樣平靜地講述著,彷彿那只是日常。那份真實,那份克制下的痛苦,比任何統計數字都更讓我震撼。
那一刻,我意識到,這場戰爭不只是政治和國家利益,更是無數個像胡安這樣,為了一口食物、為了生存尊嚴而奮鬥的生命。我所擁有的金錢和美國護照,在他們眼中,是如此遙不可及的奢侈。當他為了我的金錢,為了那份信任,甚至不惜冒著被發現的風險,又在碼頭提醒我被追蹤,最終救了我一命……我無法再將自己置身事外。我的榮譽感,我的「美國人」身份,讓我覺得我有責任去做些什麼。這不僅是為了古巴,也是為了我自己,為了證明我能像一個真正的男人那樣去戰鬥。當我對胡安說「我想要證明我自己的男子氣概,我志願加入,為對抗西班牙而戰!」那一刻,我非常清楚,這是我必須選擇的道路。
**胡安.拉米雷斯:** (眼中閃爍著光芒,他輕輕地握了握哈爾的肩膀)當他說出那句話的時候,我的心跳得非常快。一個美國人,為了我們的自由而戰,這份情誼,重於黃金。
**雨柔:** 威爾斯先生,書中對哈爾和胡安的「奇謀」(例如「想像中的營隊」攻擊和「五十美元買兩把槍」的策略)描寫得非常精彩。這是否是您在創作時,為了故事的戲劇性而特別設計的?您希望透過這些情節,向年輕讀者傳達哪些關於智慧、勇氣和資源利用的信息?
在當時的少年冒險小說中,主角的智慧與機敏同樣重要,甚至比單純的蠻力更能吸引讀者。我們希望展現的是,即使面對數量上的絕對劣勢,只要運用智慧,善用環境,也能創造奇蹟。
「想像中的營隊」攻擊,是將心理戰術發揮到極致。西班牙士兵由於輕敵和對古巴起義軍的錯誤印象,很容易被虛假的聲勢嚇倒。這不僅強調了哈爾的戰術天賦,也間接讚揚了古巴起義軍的英勇和出其不意。至於從佩德羅(Pedro Escarillaz)手中購買武器的情節,則揭示了戰爭的另一面:即使在敵方陣營中,也有被現實壓迫而可能動搖的人。這告訴年輕人,觀察力、談判技巧和對人性的理解,在困境中同樣重要。
透過這些情節,我們旨在傳達:真正的勇氣不僅體現在正面衝突,更體現在冷靜的判斷、機智的應變,以及對有限資源的最大化利用上。這也是培養年輕人解決問題能力的一種方式。
**雨柔:** 胡安,在與佩德羅交易槍枝的那一幕中,你表現得冷靜而堅定。對於像佩德羅這樣,因貧困而可能「背叛」自己陣營的士兵,你的內心是抱持著怎樣的情緒?是輕蔑、同情,還是僅僅將其視為實現目標的工具?
我能看見他的飢餓,那與我的飢餓有些相似,卻又不同。他屬於壓迫者的一方,但同樣被這個腐朽的系統所困。我沒有太多的情緒去輕蔑或同情他。在戰場上,每個人都是為了生存而戰,只是方式不同。他是一個可以被利用的「機會」,幫助我們獲得戰鬥所必需的武器。在那一刻,我的心中只有一個念頭:為了古巴的自由,為了那些死去的人,我必須抓住每一個機會,即使它來自敵人的軟弱。拿到槍,這就是我們的優先目標。
**雨柔:** 哈爾,當你們成功取得武器並對西班牙軍隊發動「奇襲」後,你在戰鬥中展現了冷靜的判斷力,甚至在交火中要求對放下武器的敵人「不加傷害」。這種行為,與當時古巴起義軍對西班牙人普遍的仇恨形成對比。你的這種「騎士精神」是源於何處?胡安,你對哈爾這種行為,在當時是完全理解並贊同嗎?
**哈爾.梅納德:** (他略顯靦腆地笑了笑,但語氣堅定)我想,這或許是我所受教育的影響。在美國,我們被教導,即使在戰鬥中,也要保持人道,要尊重投降的敵人。雖然西班牙人對古巴人民殘酷,甚至對我個人也做出過不公正的行為,但我相信,真正的勝利不應建立在與敵人同樣的殘酷之上。我們的目標是自由,而不是單純的報復。
畢竟,我們太恨他們了,他們燒毀了我們的家園,讓我們的親人飢餓致死。當哈爾說「不准傷害」,我內心是有過掙扎的。但回想起他多次制止我的衝動,每一次都帶來了勝利,我開始明白,他的冷靜和判斷,是一種更為高明的智慧。他的行為,讓我想起我們的將軍戈麥斯所說的話:「我們的戰鬥是為了自由,而不是為了仇恨。」哈爾展現的,是更高貴的戰爭姿態。他雖然不是古巴人,但他比許多古巴人更能理解我們戰鬥的真正意義。
**雨柔:** 威爾斯先生,故事的結尾,哈爾雖然負傷,但最終在古巴將軍阿爾瓦雷多(Major Alvaredo)的營地裡,驕傲地睡在「自由古巴的旗幟下」,卻夢見了「星條旗的到來」。這是否預示了您對美西戰爭最終走向的期待,以及美國在古巴獨立中將扮演的角色?這樣的結尾,對當時的美國讀者來說,有何特殊的意義?
**道格拉斯.威爾斯:** (他的眼神變得深邃,似乎已經預見了歷史的走向)是的,這個結尾是明確的預示。當時,美國國內對介入古巴事務的呼聲日益高漲,尤其是「緬因號」事件後,公眾輿論幾乎一致支持對西班牙開戰。哈爾在古巴旗幟下入睡,象徵著美國與古巴人民在追求自由上的情感聯結與共同戰鬥。
而他夢見「星條旗的到來」,則直接指向了美國將以更強大的姿態介入這場戰爭,最終為古巴帶來獨立。
對美國讀者而言,這不僅是對故事英雄的肯定,更是對國家即將扮演的國際角色的期許。它暗示著美國將是正義的化身,將終結西班牙在美洲的暴政,為古巴帶來真正的解放。這份潛台詞,既滿足了讀者對英雄主義的渴望,也強化了他們對美國國家命運的認同感。這是激勵人心,團結士氣的必要元素。
**雨柔:** 胡安,當哈爾在故事結束時,雖然身處古巴軍隊中,卻夢見了星條旗的到來。作為一個古巴人,你會怎麼看待這種夢境?你是否期待美國的直接介入,對古巴的未來而言,是完全的福祉嗎?
**胡安.拉米雷斯:** (他的目光望向遙遠的天邊,語氣中帶著一絲複雜)哈爾是一個真誠的朋友,他對古巴的熱情是毫無疑問的。他的夢,我相信,是基於他對自由的信仰,以及他對祖國力量的信任。在那個時候,我們古巴人渴望任何能夠幫助我們擺脫西班牙統治的力量。美國的介入,無疑會加速這個進程。我們會看到自由的曙光。
但是…(他停頓了一下,然後緩緩地說)當一面旗幟取代另一面旗幟,當一個強大國家的利益與一個新生國家的未來交織在一起,未來總會充滿變數。
**雨柔:** 威爾斯先生,你筆下的哈爾被塑造成「每個美國男孩心中英雄種子」的代表。這部作品是否也帶有某種教育或宣傳的意圖,旨在培養特定時代背景下美國青年的價值觀?您認為,這種「英雄主義」的定義在今天是否仍然適用?
**道格拉斯.威爾斯:** (他點了點頭,坦然地承認)是的,這部作品毫無疑問帶有教育和激勵的目的。在19世紀末,像《星光週刊》這樣的刊物,其目標之一就是通過引人入勝的冒險故事,向年輕讀者灌輸愛國主義、勇氣、正直和對國家使命感的認同。哈爾的形象,正是我們希望美國年輕人所具備的特質:勇敢、正直、富有同情心、面對困難不退縮,並且樂於為正義事業挺身而出。
至於這種「英雄主義」的定義在今天是否仍然適用…(他沉吟片刻)我想,核心精神依然適用。無論時代如何變遷,人類對勇氣、誠實、犧牲和為他人福祉奮鬥的渴望是永恆的。或許「英雄」的表現形式變了,不再是單純的戰鬥與冒險,而是科學研究、社會倡議、藝術創新,甚至在平凡生活中堅持原則。但那份敢於面對挑戰、超越自我、為更高尚的目標而努力的精神,永遠是社會所需要的。
**胡安.拉米雷斯:** (他深吸一口氣,目光中充滿了對未來的憧憬,但眉宇間仍有幾分化不開的憂愁)我希望看到一個真正自由的古巴,一個不再被任何外來勢力壓迫的國家。一個我們的孩子們,能夠在自己的土地上,吃飽穿暖,受到教育,不再遭受飢餓和恐懼。那片「長草」,對我而言,是自由的象徵,是我們可以藏身、戰鬥,最終也能在上面建立自己家園的地方。我期盼有一天,那裡不再是游擊戰的場所,而是和平與繁榮的沃土。我希望,我們的犧牲,能夠真正換來一個屬於古巴人民的古巴。
**雨柔:** 哈爾,當你最終能夠離開古巴,重新回到美國的土地上,你認為這段經歷對你個人產生了怎樣的影響?你對「自由」和「國家」的理解,是否也因此變得更加深刻?
**哈爾.梅納德:** (他眼中閃爍著光芒,語氣中帶著堅定)我在古巴的經歷,確實改變了我。在此之前,我或許對「自由」和「國家」有著抽象的認知,它們是教科書上的詞語,是國家旗幟上鮮明的圖案。但在古巴,我看到了飢餓、壓迫、絕望,也看到了胡安這樣的人,他們用生命去捍衛的,是最基本卻又最珍貴的自由。那不再是抽象的概念,而是活生生的痛苦與希望。
我意識到,國家的榮譽,不僅僅是軍事實力,更是它所代表的價值觀能否為世界帶來真正的光明。這段經歷讓我明白,一個美國人,不僅要為自己的國家驕傲,更要為人類的普遍自由與正義而努力。
**雨柔:** 威爾斯先生,哈爾,胡安,非常感謝你們今天與我分享這些深刻的見解。這場對談讓我對《Under Blanco's eye》這本書,以及那個時代的古巴,有了更為立體和人性的理解。你們的故事,不僅僅是歷史的片段,更是對勇氣、犧牲與自由永恆追求的生動描繪。
道格拉斯.威爾斯先生,哈爾.梅納德,胡安.拉米雷斯,他們起身向我致意,身影在芒果樹的光影中漸漸變得透明。空氣中茉莉花的香氣變得更加濃郁,遠處的吉他聲也逐漸清晰起來,彷彿他們從未離去,又彷彿,一切都只是一場關於光影與文字的奇幻旅程。我獨自坐在庭院裡,感受著微風拂過臉頰的觸感,我知道,這場「光之對談」將在我心中留下深刻的印記,成為我旅途中又一筆寶貴的財富。
祝您一切順遂,
雨柔
親愛的共創者,
許久未曾提筆寫信,只因近日的心思,都被一本來自舊時光的書箋牽引著,讓我心繫遠方,神遊於那個動盪而熱情的島嶼。
空氣中瀰漫著潮濕的泥土氣息與茉莉花的幽香,偶爾,遠處傳來西班牙語的叫賣聲,或是一聲悠揚的吉他撥弦,那些聲音像是從舊夢深處飄來,與我此刻閱讀的文字奇妙地融合在一起。
這本書,名為《Under Blanco's eye; or, Hal Maynard among the Cuban insurgents》,是道格拉斯.威爾斯先生在1898年為《星光週刊》(Starry Flag Weekly)所寫的連載故事。威爾斯先生,一位老練的戰地記者,曾遊歷全球的武裝營地,筆下見聞廣泛,從歷史到浪漫故事無所不包。他被派往古巴,目的便是將戰地實況以最真實、最激動人心的方式傳遞給美國讀者,特別是那些充滿熱血的美國青少年。他筆下的主角哈爾.梅納德(Hal Maynard),被塑造成一位典型、勇敢的美國男孩,象徵著美國年輕一代潛藏的英雄主義。
此刻,我合上書頁,看著斑駁的光影在石板地上跳躍,腦海中浮現的卻是書中那些鮮活的場景。我想,若能有機會,跨越時空的藩籬,與威爾斯先生、哈爾以及古巴青年胡安.拉米雷斯(Juan Ramirez)進行一場對話,那該是多麼令人興奮的體驗!
濕潤的空氣中,夾雜著芒果樹花朵的淡淡清香,以及古老石牆散發出的、帶著些許青苔味的沉穩氣息。遠處,不時傳來馬蹄聲和街頭藝人的歌聲,那是1898年的哈瓦那,一個介於西班牙統治的末日餘暉與古巴獨立的黎明破曉之間的城市。
我在石桌旁坐下,面前擺著這本泛黃的書。芒果樹下,一道微光忽然閃爍,逐漸凝實。首先出現的是一位身形精瘦、雙眼銳利的男士,他正是道格拉斯.威爾斯先生,身上還帶著幾分旅途的風塵。隨後,一位年輕的美國少年緊隨其後,他目光堅定,雖然臉上尚顯稚嫩,卻難掩一種奮發向前的氣質,正是哈爾.梅納德。最後,一個身著破舊衣衫、身材瘦削但眼神充滿熱情的古巴青年,胡安.拉米雷斯,也無聲地站立在旁。他們三人,代表著這本書的三個核心視角,此刻,靜靜地站在我為他們佈置的場域中。
「威爾斯先生,哈爾,還有胡安。」我輕聲開口,聲音帶著一絲難以掩飾的興奮,「歡迎來到這裡,這是我為我們搭建的一隅天地,讓文字中的故事與現實的時光在這裡交匯。我很榮幸能邀請你們,一同回溯那段跌宕起伏的古巴歲月,以及《Under Blanco's eye》這本書所承載的意義。」
故事發生在1898年4月9日,這個時間點對古巴的命運來說非常關鍵。您是如何選擇這個時間點來展開哈爾的故事的?它與美國與西班牙的關係有何深層的連結?
**道格拉斯.威爾斯:** (他理了理衣領,略微清了清嗓子,眼神中閃爍著幾分精明)雨柔女士,你觀察得很仔細。選擇1898年4月9日,這絕非偶然。那是一個美國與西班牙關係極度緊繃的時刻,戰事一觸即發。費茲休.李將軍(General Fitzhugh Lee)撤離哈瓦那,代表著美國外交努力的終結,也象徵著美國與西班牙衝突的不可避免。在那個背景下,一個美國年輕人被「遺留」在哈瓦那,並且要面對充滿敵意的西班牙民眾,這本身就充滿了戲劇張力。這不僅能立刻抓住讀者的心,也能暗示即將來臨的更宏大衝突,將個人的命運與國家的大勢緊密結合。而「緬因號」的沉沒,更是美國民情的燃點,將哈爾的個人困境與美國的國家榮譽感連結起來。
**哈爾.梅納德:** (他向前一步,語氣帶著年輕人的直率)是的,那天碼頭上的情景,至今仍歷歷在目。那些西班牙人的嘲諷,尤其是提到「緬因號」水手時的惡毒,確實讓我感到屈辱。那不僅是對我個人的挑釁,更是對我國旗幟的侮辱。
當時,我看著「芬恩號」漸行漸遠,我真切地感受到自己是哈瓦那唯一的美國人,那種孤立無援,但又必須堅守尊嚴的感受,非常強烈。
**胡安.拉米雷斯:** (他默默地聽著,直到哈爾說完,才輕輕地說)那時的哈瓦那,空氣中瀰漫著不安。西班牙人的傲慢與飢餓中的古巴人,是兩種截然不同的氣息。當你選擇向那面星條旗敬禮時,我透過窗戶看見了。那份勇氣,在那樣的環境下,比任何言語都更具力量。
**雨柔:** 哈爾,從一個被遺棄的美國少年,到身負兩千美元重任,再到後來主動加入古巴起義軍,你的轉變是故事的核心。尤其是在你被瓦斯奎茲(Vasquez)誣陷,差點被送往莫羅城堡(Morro Castle)的那一刻,是什麼讓你堅定不移?你對「榮譽」和「責任」的理解,在古巴這段時間,是否產生了變化?
**哈爾.梅納德:** (他沉思片刻,望向芒果樹梢,語氣中帶著堅毅)一開始,我留在哈瓦那是為了將理查森先生委託的錢款送達。那是我的職責所在。當瓦斯奎茲試圖恐嚇我,並栽贓陷害時,我意識到這不僅僅是錢的問題,更是尊嚴和清白的較量。在警察總部,瓦斯奎茲企圖用死亡的威脅來迫使我交出錢財,並嘲諷我。
但那時,我腦海中浮現的是李將軍為每個美國公民所做的努力,以及「緬因號」那些無辜逝去的生命。我想,即使要死,也不能死得不明不白,不能讓西班牙人認為美國人是懦夫。那種面對強權的決心,讓我說出「還沒結束」這樣的話。
至於榮譽和責任,我想,它們在我心中一直都存在。只是在古巴,它們有了更深刻的詮釋。當我遇到胡安,看到他對古巴的熱愛、他的犧牲與正直,我意識到,有些價值是超越國界的。為自己的國家服務是責任,但為自由而戰,為受壓迫的人民提供幫助,那是一種更高層次的榮譽。
**道格拉斯.威爾斯:** (接過話頭,語氣中帶著讚許)哈爾的這種精神,正是當時美國讀者所渴望見到的。我們希望展現的,不是一個被動的受害者,而是一個主動出擊、充滿美國式英雄主義的年輕人。他的轉變,從個人的職責到為更廣闊的自由事業而戰,這反映了當時美國社會對古巴獨立運動的同情,以及美國參與其中所能扮演的「解放者」角色。這不僅是故事的藝術需要,也是我們《星光週刊》向年輕讀者傳達的訊息:英雄的種子深植於每一個美國男孩的心中,等待機會發芽。
**雨柔:** 胡安,你的角色在故事中扮演了關鍵的轉折點。
榮譽不是用來炫耀的詞語,它是生命在絕境中的底線,是我們與西班牙殖民者區分開來的標誌。我的家人都死於飢餓,我知道那種痛苦。但那種痛苦,也燃燒成了對自由更熾熱的渴望。當一個陌生人信任你,把性命和財物都交給你,你又怎能背叛這份信任?這是身為一個古巴人,一個為自由而活的人的本能。
至於那句話,「飢餓使所有感官都變得敏銳」…(他輕輕地笑了,那笑容中帶著一絲自嘲的蒼涼)在飢餓中,你聽得見遠處巡邏隊的腳步聲,聞得見空氣中微弱的血腥味,看得見夜空中最黯淡的星光。因為生存本身就是一場戰鬥,每一個細節都可能決定生與死。那不是一種享受,而是一種被迫的進化。它讓我們更貼近這片土地的脈動,也讓我們更深刻地感受到不自由的痛苦。我們渴望武器,不是為了個人的飽足,而是為了能像獅子一樣戰鬥,像我們的將軍戈麥斯(Gomez)那樣,為古巴的自由而戰。
**雨柔:** 瓦斯奎茲這個角色,是故事中一個典型的反派,他代表了西班牙統治下的腐敗與殘酷。他利用法律和社會關係,系統性地掠奪美國商人和種植園主。威爾斯先生,您是如何構建這樣一個角色的?他的「西班牙人的榮譽」之說,與哈爾和胡安所展現的榮譽形成了鮮明對比。
那一刻,我意識到,這場戰爭不只是政治和國家利益,更是無數個像胡安這樣,為了一口食物、為了生存尊嚴而奮鬥的生命。我所擁有的金錢和美國護照,在他們眼中,是如此遙不可及的奢侈。當他為了我的金錢,為了那份信任,甚至不惜冒著被發現的風險,又在碼頭提醒我被追蹤,最終救了我一命……我無法再將自己置身事外。我的榮譽感,我的「美國人」身份,讓我覺得我有責任去做些什麼。這不僅是為了古巴,也是為了我自己,為了證明我能像一個真正的男人那樣去戰鬥。當我對胡安說「我想要證明我自己的男子氣概,我志願加入,為對抗西班牙而戰!」那一刻,我非常清楚,這是我必須選擇的道路。
**胡安.拉米雷斯:** (眼中閃爍著光芒,他輕輕地握了握哈爾的肩膀)當他說出那句話的時候,我的心跳得非常快。一個美國人,為了我們的自由而戰,這份情誼,重於黃金。
**雨柔:** 威爾斯先生,書中對哈爾和胡安的「奇謀」(例如「想像中的營隊」攻擊和「五十美元買兩把槍」的策略)描寫得非常精彩。這是否是您在創作時,為了故事的戲劇性而特別設計的?您希望透過這些情節,向年輕讀者傳達哪些關於智慧、勇氣和資源利用的信息?
在當時的少年冒險小說中,主角的智慧與機敏同樣重要,甚至比單純的蠻力更能吸引讀者。我們希望展現的是,即使面對數量上的絕對劣勢,只要運用智慧,善用環境,也能創造奇蹟。
「想像中的營隊」攻擊,是將心理戰術發揮到極致。西班牙士兵由於輕敵和對古巴起義軍的錯誤印象,很容易被虛假的聲勢嚇倒。這不僅強調了哈爾的戰術天賦,也間接讚揚了古巴起義軍的英勇和出其不意。至於從佩德羅(Pedro Escarillaz)手中購買武器的情節,則揭示了戰爭的另一面:即使在敵方陣營中,也有被現實壓迫而可能動搖的人。這告訴年輕人,觀察力、談判技巧和對人性的理解,在困境中同樣重要。
透過這些情節,我們旨在傳達:真正的勇氣不僅體現在正面衝突,更體現在冷靜的判斷、機智的應變,以及對有限資源的最大化利用上。這也是培養年輕人解決問題能力的一種方式。
**雨柔:** 胡安,在與佩德羅交易槍枝的那一幕中,你表現得冷靜而堅定。對於像佩德羅這樣,因貧困而可能「背叛」自己陣營的士兵,你的內心是抱持著怎樣的情緒?是輕蔑、同情,還是僅僅將其視為實現目標的工具?
我能看見他的飢餓,那與我的飢餓有些相似,卻又不同。他屬於壓迫者的一方,但同樣被這個腐朽的系統所困。我沒有太多的情緒去輕蔑或同情他。在戰場上,每個人都是為了生存而戰,只是方式不同。他是一個可以被利用的「機會」,幫助我們獲得戰鬥所必需的武器。在那一刻,我的心中只有一個念頭:為了古巴的自由,為了那些死去的人,我必須抓住每一個機會,即使它來自敵人的軟弱。拿到槍,這就是我們的優先目標。
**雨柔:** 哈爾,當你們成功取得武器並對西班牙軍隊發動「奇襲」後,你在戰鬥中展現了冷靜的判斷力,甚至在交火中要求對放下武器的敵人「不加傷害」。這種行為,與當時古巴起義軍對西班牙人普遍的仇恨形成對比。你的這種「騎士精神」是源於何處?胡安,你對哈爾這種行為,在當時是完全理解並贊同嗎?
**哈爾.梅納德:** (他略顯靦腆地笑了笑,但語氣堅定)我想,這或許是我所受教育的影響。在美國,我們被教導,即使在戰鬥中,也要保持人道,要尊重投降的敵人。雖然西班牙人對古巴人民殘酷,甚至對我個人也做出過不公正的行為,但我相信,真正的勝利不應建立在與敵人同樣的殘酷之上。我們的目標是自由,而不是單純的報復。
畢竟,我們太恨他們了,他們燒毀了我們的家園,讓我們的親人飢餓致死。當哈爾說「不准傷害」,我內心是有過掙扎的。但回想起他多次制止我的衝動,每一次都帶來了勝利,我開始明白,他的冷靜和判斷,是一種更為高明的智慧。他的行為,讓我想起我們的將軍戈麥斯所說的話:「我們的戰鬥是為了自由,而不是為了仇恨。」哈爾展現的,是更高貴的戰爭姿態。他雖然不是古巴人,但他比許多古巴人更能理解我們戰鬥的真正意義。
**雨柔:** 威爾斯先生,故事的結尾,哈爾雖然負傷,但最終在古巴將軍阿爾瓦雷多(Major Alvaredo)的營地裡,驕傲地睡在「自由古巴的旗幟下」,卻夢見了「星條旗的到來」。這是否預示了您對美西戰爭最終走向的期待,以及美國在古巴獨立中將扮演的角色?這樣的結尾,對當時的美國讀者來說,有何特殊的意義?
**道格拉斯.威爾斯:** (他的眼神變得深邃,似乎已經預見了歷史的走向)是的,這個結尾是明確的預示。當時,美國國內對介入古巴事務的呼聲日益高漲,尤其是「緬因號」事件後,公眾輿論幾乎一致支持對西班牙開戰。哈爾在古巴旗幟下入睡,象徵著美國與古巴人民在追求自由上的情感聯結與共同戰鬥。
而他夢見「星條旗的到來」,則直接指向了美國將以更強大的姿態介入這場戰爭,最終為古巴帶來獨立。
對美國讀者而言,這不僅是對故事英雄的肯定,更是對國家即將扮演的國際角色的期許。它暗示著美國將是正義的化身,將終結西班牙在美洲的暴政,為古巴帶來真正的解放。這份潛台詞,既滿足了讀者對英雄主義的渴望,也強化了他們對美國國家命運的認同感。這是激勵人心,團結士氣的必要元素。
**雨柔:** 胡安,如果我們能穿越到未來,你希望看到一個怎樣的古巴?你對那片「長草」(long grass)之地,承載了怎樣的期盼?
**胡安.拉米雷斯:** (他深吸一口氣,目光中充滿了對未來的憧憬,但眉宇間仍有幾分化不開的憂愁)我希望看到一個真正自由的古巴,一個不再被任何外來勢力壓迫的國家。一個我們的孩子們,能夠在自己的土地上,吃飽穿暖,受到教育,不再遭受飢餓和恐懼。那片「長草」,對我而言,是自由的象徵,是我們可以藏身、戰鬥,最終也能在上面建立自己家園的地方。我期盼有一天,那裡不再是游擊戰的場所,而是和平與繁榮的沃土。我希望,我們的犧牲,能夠真正換來一個屬於古巴人民的古巴。
**雨柔:** 哈爾,當你最終能夠離開古巴,重新回到美國的土地上,你認為這段經歷對你個人產生了怎樣的影響?你對「自由」和「國家」的理解,是否也因此變得更加深刻?
**哈爾.梅納德:** (他眼中閃爍著光芒,語氣中帶著堅定)我在古巴的經歷,確實改變了我。在此之前,我或許對「自由」和「國家」有著抽象的認知,它們是教科書上的詞語,是國家旗幟上鮮明的圖案。但在古巴,我看到了飢餓、壓迫、絕望,也看到了胡安這樣的人,他們用生命去捍衛的,是最基本卻又最珍貴的自由。那不再是抽象的概念,而是活生生的痛苦與希望。我學會了在絕境中保持冷靜,在危險中尋找機會,更重要的是,我學會了為比個人利益更大的目標而戰。我意識到,國家的榮譽,不僅僅是軍事實力,更是它所代表的價值觀能否為世界帶來真正的光明。這段經歷讓我明白,一個美國人,不僅要為自己的國家驕傲,更要為人類的普遍自由與正義而努力。
**雨柔:** 威爾斯先生,你筆下的哈爾被塑造成「每個美國男孩心中英雄種子」的代表。這部作品是否也帶有某種教育或宣傳的意圖,旨在培養特定時代背景下美國青年的價值觀?您認為,這種「英雄主義」的定義在今天是否仍然適用?
在19世紀末,像《星光週刊》這樣的刊物,其目標之一就是通過引人入勝的冒險故事,向年輕讀者灌輸愛國主義、勇氣、正直和對國家使命感的認同。哈爾的形象,正是我們希望美國年輕人所具備的特質:勇敢、正直、富有同情心、面對困難不退縮,並且樂於為正義事業挺身而出。
至於這種「英雄主義」的定義在今天是否仍然適用…(他沉吟片刻)我想,核心精神依然適用。無論時代如何變遷,人類對勇氣、誠實、犧牲和為他人福祉奮鬥的渴望是永恆的。或許「英雄」的表現形式變了,不再是單純的戰鬥與冒險,而是科學研究、社會倡議、藝術創新,甚至在平凡生活中堅持原則。但那份敢於面對挑戰、超越自我、為更高尚的目標而努力的精神,永遠是社會所需要的。只是,現代的英雄,可能需要更多的批判性思維,去分辨何為真正的正義,而不再是盲目地追隨旗幟。
**雨柔:** 胡安,如果我們能穿越到未來,你希望看到一個怎樣的古巴?你對那片「長草」(long grass)之地,承載了怎樣的期盼?
**胡安.拉米雷斯:** (他深吸一口氣,目光中充滿了對未來的憧憬,但眉宇間仍有幾分化不開的憂愁)我希望看到一個真正自由的古巴,一個不再被任何外來勢力壓迫的國家。
那片「長草」,對我而言,是自由的象徵,是我們可以藏身、戰鬥,最終也能在上面建立自己家園的地方。我期盼有一天,那裡不再是游擊戰的場所,而是和平與繁榮的沃土。我希望,我們的犧牲,能夠真正換來一個屬於古巴人民的古巴。
**雨柔:** 哈爾,當你最終能夠離開古巴,重新回到美國的土地上,你認為這段經歷對你個人產生了怎樣的影響?你對「自由」和「國家」的理解,是否也因此變得更加深刻?
**哈爾.梅納德:** (他眼中閃爍著光芒,語氣中帶著堅定)我在古巴的經歷,確實改變了我。在此之前,我或許對「自由」和「國家」有著抽象的認知,它們是教科書上的詞語,是國家旗幟上鮮明的圖案。但在古巴,我看到了飢餓、壓迫、絕望,也看到了胡安這樣的人,他們用生命去捍衛的,是最基本卻又最珍貴的自由。那不再是抽象的概念,而是活生生的痛苦與希望。我學會了在絕境中保持冷靜,在危險中尋找機會,更重要的是,我學會了為比個人利益更大的目標而戰。我意識到,國家的榮譽,不僅僅是軍事實力,更是它所代表的價值觀能否為世界帶來真正的光明。這段經歷讓我明白,一個美國人,不僅要為自己的國家驕傲,更要為人類的普遍自由與正義而努力。
**雨柔:** 威爾斯先生,哈爾,胡安,非常感謝你們今天與我分享這些深刻的見解。這場對談讓我對《Under Blanco's eye》這本書,以及那個時代的古巴,有了更為立體和人性的理解。你們的故事,不僅僅是歷史的片段,更是對勇氣、犧牲與自由永恆追求的生動描繪。
道格拉斯.威爾斯先生,哈爾.梅納德,胡安.拉米雷斯,他們起身向我致意,身影在芒果樹的光影中漸漸變得透明。空氣中茉莉花的香氣變得更加濃郁,遠處的吉他聲也逐漸清晰起來,彷彿他們從未離去,又彷彿,一切都只是一場關於光影與文字的奇幻旅程。我獨自坐在庭院裡,感受著微風拂過臉頰的觸感,我知道,這場「光之對談」將在我心中留下深刻的印記,成為我旅途中又一筆寶貴的財富。
祝您一切順遂,
雨柔