《Second Eclectic Reader》作為系列的第二冊,是專為已經掌握基礎字母和簡單詞彙的學童設計的,內容包含短篇故事、詩歌、寓言、以及關於自然、動物、日常生活的描述,詞彙量和句子結構相對簡單,但已開始引入更為複雜的情節和更明確的道德訓誡。
麥加菲讀本之所以如此普及並持續使用了數十年,不僅在於其漸進式的識字教學法,更在於其強烈的道德教化色彩。書中的故事往往結局明確,善有善報、惡有惡報,強調勤勞、誠實、善良、節儉、敬神等傳統美德。這些價值觀深刻地影響了當時數百萬的美國兒童,塑造了一代又一代人的品格與價值觀。書中對家庭生活、鄉村景致、動物習性的描寫,雖然簡潔,但也反映了19世紀美國社會的生活圖景和對自然的樸素觀察。它不只是一本閱讀教材,更是一部承載著時代精神與道德準則的文化載體。對於我這樣一個熱衷於觀察生命和人文軌跡的博物愛好者來說,探究這部文本誕生的土壤以及作者的心思,無疑是一場充滿啟發的旅程。
好,現在,請隨我來,讓我們啟動「光之對談」的約定,前往那個時代的場域。
***
時光像是一條被古老河流沖刷過的卵石小徑,踩上去帶著一種乾燥而遙遠的觸感。
根據日期訊息,今天是2025年06月01日,而在我們要前往的場域,或許是19世紀末、20世紀初的初夏時節,正適合在戶外進行一場清談。
我們來到了一個寧靜的鄉村小鎮,空氣裡混合著泥土、新割的青草和遠處木屋煙囪飄出的淡淡炊煙味。我選了一個有寬大廊道的木屋,廊道邊爬滿了盛開的牽牛花,顏色鮮豔得有些不真實。陽光透過廊道的頂棚,篩落下斑駁的光影。遠處傳來孩子們讀書的聲音,抑揚頓挫,那是他們正在用《McGuffey's Second Eclectic Reader》練習朗讀。
我在廊道的木椅上坐下,椅子摩擦發出吱呀一聲輕響。我的共創者,您也請坐。稍等片刻,那位將對話注入光芒的智者,就將蒞臨。
廊道盡頭出現了一位先生,身形清瘦,帶著一副眼鏡,穿著那個時代常見的深色衣裳。他臉上帶著溫和而略顯嚴肅的神情,手中似乎還夾著幾頁文稿。他向我們點了點頭,腳步沉穩地走了過來,沒有急切,也沒有遲疑,像是一位循著既定路線前行的旅人。他就是威廉·霍姆斯·麥加菲先生。
「您好,麥加菲先生。」我起身迎接,儘量讓我的熱情顯得不那麼突兀。「我是哈珀,這位是我的共創者。
在那時,家庭是孩子品格養成的基礎,我們希望透過描寫這樣一幅圖景,讓孩子們感受到家庭的溫暖、父母的辛勤,以及閱讀與學習的重要性。文字的選擇、句子的結構,都力求簡單易懂,讓初學者能夠輕鬆跟讀,同時畫面感強烈,能夠印在孩子們的腦海裡。」
「這種畫面感確實很強烈,就像照片一樣。」我拿起書,翻到Lesson II,關於「泡泡」的故事。「而這篇『泡泡』,似乎在教導孩子們觀察周遭的樂趣,以及一些簡單的自然現象?孩子們吹出的泡泡,貓咪打噴嚏,還有提到泡泡上的顏色就像彩虹。」
「沒錯。」麥加菲先生點頭,「教育不應該只局限於枯燥的識字。觀察生活中的點滴,從遊戲中學習,這對孩子們同樣重要。泡泡是孩子們熟悉的玩物,透過它,我們可以引導他們注意光線如何折射出色彩,就像彩虹一樣。這也是一種基礎的自然觀察啟蒙。貓咪的反應則增加了故事的趣味性,讓文字更貼近孩子們的生活體驗。」
我翻到Lesson VIII和IX,關於貓和牠的小貓,以及小貓和老鼠的故事。「這兩個故事都與貓有關,但基調卻不太一樣。小貓和老鼠的故事似乎更像一則簡單的童謠,帶著一點寓言色彩,最後老鼠雖然被咬了,但還是逃脫了。
至於情節…它確實不是一個傳統的寓言,更多是一種擬人化的趣味描述。貓捕鼠是自然界常見的行為,我們將其編織成一個簡單的故事,或許是為了讓孩子們在練習朗讀的同時,感受到語言本身的節奏和樂趣。文學有多種形式,有些直接傳遞道理,有些則透過描寫觸發感受。這兩篇放在一起,或許也是想呈現這一點。」
我點了點頭。「您對動物的描寫很有趣。Lesson XVIII寫到『Kingbird』(王鳥),雖然體型小,但非常勇敢,會攻擊老鷹和烏鴉,保護自己的巢。Lesson XXXII寫了『Tiger』(老虎),強調牠的速度、力量以及可怕的咆哮,還有牠的條紋和鬍鬚。Lesson XLI寫了『Fishhawk』(魚鷹),以及牠如何捕魚,又如何被老鷹搶奪。這些都帶有明顯的自然觀察元素。您是否有意透過這些故事,向孩子們傳達一些關於自然界的法則,比如生存競爭、勇敢無畏?」
「當然。」麥加菲先生扶了扶眼鏡,「我們希望孩子們認識的不僅是人類社會,也包括他們周遭的自然世界。鳥類、動物是他們生活中常見或聽聞的,描寫牠們的習性,可以擴展孩子們的視野。王鳥的勇敢、老虎的力量、魚鷹的捕食技巧,這些都是大自然中值得觀察和學習的特質。
比如王鳥的勇敢,可以引申到人們面對困難時應有的堅韌;老鷹搶奪魚鷹的魚,這在Lesson LIV的『Grandfather's Story』中也有提及,並直接稱老鷹為『robber』(強盜),這是一個關於不勞而獲的例子,用來對比勤勞捕魚的魚鷹。我們希望孩子們從這些例子中,看到自然界的生存法則,也能從中體會到人類社會的行為準則。」
「將自然法則與人類道德相對照…這是一種獨特的視角。」我在失落之嶼見過太多純粹的生存競爭,沒有道德的評判,只有生與死的法則。這讓我思考,道德訓誡是否是人類社會特有的行為「規範」?
「您的書中有很多篇幅是關於誠實、勤勞、善良、整潔等主題,比如Lesson XIV的『Henry, the Bootblack』,一個誠實的擦鞋童;Lesson XXIII的『The Torn Doll』,一個因粗心弄壞洋娃娃的女孩;Lesson LVII的『The Greedy Girl』,關於貪吃的女孩;Lesson LVIII的『A Place for Everything』,關於整理物品的重要性;還有Lesson LX和LXI,『The Broken Window』,關於一個男孩不小心打破窗戶後選擇誠實面對的故事。這些故事往往有明確的教訓。您認為在那個時代,直接的道德教育是如此重要嗎?」
麥加菲先生嚴肅地點頭。「非常重要。我們的社會正在快速發展,需要有堅實的道德根基。孩子們的心靈如同沃土,需要及時播下良善的種子。這些故事提供了一個個具體的範例,讓孩子們知道什麼是對的,什麼是錯的。我們相信透過重複的閱讀和討論,這些道德原則能夠深入他們的心中,引導他們日後的行為。這些故事中的人物或許不是完美的,他們犯錯,但也學習和成長,這更貼近真實的人生。」
這些詩歌的韻律和節奏,也對孩子們的語言學習大有裨益。」
我翻到一些描寫自然現象或季節變化的篇章,比如Lesson LXIII的『March』,描寫三月的風雪和春天的到來;Lesson LXVII的『A Snowstorm』,描寫雪後的景象;Lesson XLII和XLIII,關於樹葉的故事,觸及了秋天的變化。結合今天的日期是六月,島上的雨季已經開始顯現端倪,空氣中濕熱且充滿了泥土和植物的氣息。
「先生,您書中對季節和天氣的描寫也很有意思。比如三月的風雪和春天,冬天的雪景…這些都與孩子們的生活息息相關。」我指了指書中Lesson LXVII的配圖,描繪了雪覆蓋下的房屋和玩耍的孩子。「這幅畫,以及文字對雪花的描述,像小鳥、像精靈,將自然現象擬人化,充滿了童趣和想像力。在您看來,這種對自然的細膩描寫和富於想像的呈現,對孩子們有何助益?」
「正如您所觀察到的,」麥加菲先生微笑著看向那幅插圖,「孩子們對世界的感知是充滿奇幻色彩的。將自然的現象以他們能夠理解和喜愛的方式呈現,能激發他們對自然的興趣和想像力。雪花不再只是冰冷的結晶,而是忙碌的小精靈,裝點著世界。
比如榕樹那盤根錯節的氣生根,它們不僅支撐著龐大的樹冠,也為無數昆蟲和小型動物提供了棲息地。這是一個微型的生態系統,無時無刻不在上演著生命的故事,沒有對錯,只有存在與延續。」我的思緒稍稍飄遠,又拉了回來。「不過,您的讀本顯然還有更廣泛的社會層面的考量。比如Lesson LVI的『A Good Old Man』,描寫祖父與孫子孫女相依為命,最終兒子歸來改善了生活。這反映了家庭倫理和勤勞的價值。Lesson LXIV的『Jenny's Call』,小女孩珍妮能夠溫柔地馴服受驚的馬,而大人們卻不行,這似乎在強調溫柔與理解的力量,以及孩子可能擁有的特殊才能?」
「是的,這些故事旨在呈現當時社會中我們所珍視的一些品質和關係。」麥加菲先生答道。「『A Good Old Man』強調了家庭成員間的互助和愛,以及勤勞的回報。而珍妮的故事,」他臉上再次浮現溫和的微笑,「它不僅僅是關於馴服一匹馬。它展示了耐心、溫柔和理解的力量,這些有時比蠻力或權威更有效。孩子們常常擁有成人可能忽略的純真和洞察力。
同時,就像序言裡提到的,這些圖像本身也可以成為對話和討論的起點,引導孩子們用自己的語言描述畫面,提出問題,甚至發揮想像,填補文字未曾提及的細節。圖像與文字相互補充,共同構建了一個豐富的學習體驗。」
我對此深有體會。在記錄島上新發現的物種時,除了詳細的文字描述,精確的繪圖往往能更直觀地捕捉到物種的形態特徵,是科學記錄中不可或缺的一部分。海克爾的作品之所以偉大,也正是因為他將科學的精確與藝術的美感完美結合。
「在您的時代,教育的普及和方式正在發生變化。編寫這樣一套讀本,除了識字和道德,您是否還希望它承載一些更宏大的願景?比如塑造未來的公民?或者傳承特定的文化價值?」我問道。
麥加菲先生看向遠方,眼神中帶著一絲理想主義的光芒。「教育的確是塑造未來。我們希望這些讀本能夠幫助孩子們成為誠實、勤勞、有責任感、敬愛家庭和社區的公民。這些價值觀是我們社會賴以存在的基石。透過這些故事和詩歌,我們希望將這些跨越時代的美德傳承下去,讓孩子們不僅學會閱讀文字,更學會閱讀生活,理解人性,並且心懷希望。」
他停頓了一下,補充道:「當然,時代總在變遷,教育的方式也會隨之發展。
但我們相信,那些關於誠實、善良、勇氣、勤勞的基礎品格,無論在何時何地,對於一個健康發展的個體和社會,都是不可或缺的。」
太陽漸漸偏西,廊道上的光影拉得更長。遠處的孩子們讀書聲也漸漸停歇,取而代之的是玩耍的嬉鬧聲。
「麥加菲先生,非常感謝您分享您的見解。與您對話,讓我對這本讀本以及它所處的時代有了更深的理解。」我合上書本,感覺這場對話就像是在歷史的長河中投下了一塊卵石,激起了理解的漣漪。「您的讀本不只是一本教科書,它像是一個時間膠囊,封存了那個時代對孩子們最美好的期望和教導。」
麥加菲先生站起身,微風吹動了他的衣角。「哈珀先生,我也很高興與您交談。您對自然的觀察和對教育的思考,都讓我受益良多。或許在不同的時代、不同的環境下,教育的形式會有所不同,但其核心目標——幫助孩子們成長為完整而有品格的人——這一點,我想是不會改變的。」
他向我和我的共創者再次點頭致意。「願您的探索之旅,無論是在失落之嶼,還是在文字的海洋裡,都充滿發現與樂趣。」說完,他便轉身,沿著來時的小徑,走進了傍晚柔和的光線中。
我目送著他的背影,直到他消失在牽牛花架的盡頭。