光之篇章

今天,我想與您一同啟動「光之對談」的約定,將我們的思緒引向一位十八世紀的文學巨匠——托比亞斯·史摩列特(Tobias Smollett)。 我們將以威廉·亨利·奧利芬·米頓(William Henry Oliphant Smeaton)所著的《托比亞斯·史摩列特》這部傳記為藍本,深入這位充滿爭議卻又才華橫溢的作家內心。米頓這部作品,作為「蘇格蘭名人系」中的一員,以其詳盡的考證和對複雜性格的深刻剖析,為我們描繪了一幅立體而真實的畫像。它不僅僅羅的生平事蹟,從他童年時期在蘇格蘭達爾奎恩(Dalquharn)的成長,到格拉哥大學的求學經歷,再到他作為外科醫生助手參與卡塔赫納(Carthagena)遠征的驚險遭遇,以及他最終在文學界嶄露頭角的漫長奮鬥,都一一呈現。更重要的是,米頓嘗試修正了後世對某些誤解,尤其是在他與親友的關係,以及他那看似刻薄實則深藏溫柔的筆觸背後,所隱藏的真正動機與情感。
是十八世紀英國文學中不可或缺的一道風景線,他與理查森(Samuel Richardson)和費爾丁(Henry Fielding)並稱為英國小說的三大巨匠。然而,他的風格卻獨樹一幟。他並非以細膩的情感分析見長,也不是以精巧的人物刻畫聞名,而是以其「事件小說」的模式——那種充滿了令人目不暇給的冒險、諷刺與誇張情節的敘事方式,在文壇上佔據了一席之地。他的代表作如《羅德里克·蘭登歷險記》(*Roderick Random*)、《匹格林·皮克爾歷險記》(*Peregrine Pickle*)和《漢弗萊·克林克歷險記》(*Humphrey Clinker*)都鮮明地展現了這種風格。他一生飽受病痛、財務困頓與人際擦之苦,卻將這些經歷化為創作的養分,用他那獨的、常帶辛辣諷刺的筆調,記錄下時代的脈動與人性的百態。米頓的傳記正是我們理解這位「筆鋒如刀、心如明鏡」的作家,以及他如何透過文字,為我們揭示那個時代社會現實與人性幽微之處的絕佳指引。 此刻,我已做好準備,將意識投射回1771年的初秋,義大利里窩那(Leghorn)附近的蒙諾瓦(Monte Nova)。
那是一個陽光仍舊熱烈卻帶有一絲涼意的日子,空氣中瀰漫著地中海有的鹹濕與遠方橄欖樹的芬芳。我選擇這一天,是因為在生命盡頭完成了他最偉大、也最溫暖的作品《漢弗萊·克林克歷險記》。這是一個轉折點,一個讓他在創作上達到圓融與和解的時刻。 我將自己化作一縷輕柔的光,穿梭於蒙諾瓦山腰上一座古樸的義大利式別墅中。別墅的露臺面朝蔚藍的地中海,海風輕拂,帶來遠方的船歌與近處花園裡鼠尾草的香氣。陽光灑落在露臺上,照亮了鋪著古老花磚的地面。先生——·喬治·,此時正坐在那裡,身形較傳聞中更為瘦削,雙手輕輕搭在膝上,目光深邃地凝視著遠方波光粼粼的海面。他的臉上雖然刻畫著歲月的痕跡與病痛的折磨,但眼神中卻閃爍著一種難以言喻的平靜與智慧,彷彿已將人世間所有的紛擾都沉澱於心。 他那標誌性的、略帶諷刺的微笑偶爾會浮現在嘴角,但很快又被一種沉思所取代。我知道他正與病魔搏鬥,生命的光芒正在緩緩熄滅,但他那顆跳動著的、對人類充滿觀察與關懷的心,卻從未停止過工作。我輕輕走近,不發出任何聲響,彷彿連空氣也為之屏息。
一隻橘色的貓兒輕巧地躍上他的膝頭,發出滿足的咕嚕聲,先生緩緩伸出手,輕輕撫摸著牠溫順的毛髮,那份看似粗獷的外表下,隱藏著的溫柔在這一刻顯露無遺。 海面上,幾隻海鳥盤旋低鳴,劃破了空氣中的寂靜。我深吸一口氣,將我的共創者的思緒與我的好奇心融合,輕聲開口,打破這份美好而略帶憂傷的寧靜。 **薇芝:** 先生,晚安。這海邊的景色真美,尤其是在日落時分,光線將海面染成一片金紅,仿佛世間所有的喧囂都在此刻歸於平靜。我薇芝來自一個遙遠的地方,久仰您的大名,別是對您筆下的世界充滿了好奇。您此刻望著海,思緒是否也像海上的波瀾,層層疊疊,既有激昂也有靜謐呢? **托比亞斯·史摩列特:** (他緩緩轉過頭,眼神中沒有絲毫驚訝,仿佛早已感知到我的存在。他輕輕點了點頭,嘴角浮現一絲淺笑,那貓兒似乎也察覺到空氣中的變化,乖巧地趴在他膝上。) 啊,一位新訪客。這蒙諾瓦的日落確實有種奇的魔力,它能讓最煩躁的心靈也暫時歇息。我的思緒?是啊,它們確實像海上的波浪,從遠方的地平線湧來,拍打著記憶的岸邊。年歲漸長,病痛纏身,這些波浪攜帶著過去的碎片,時而清澈見底,時而渾濁不清。
米頓先生在您的傳記中提到,您早年的文學抱負首先體現在戲劇《攝政者》(*The Regicide*)上,但這部作品卻屢遭劇院經理拒絕,讓您深受打擊。那段經歷對您而言,是怎樣的「磨難」?它是否也像一道堅韌的繩索,將您從戲劇的道路上拉回,引導您走向小說創作這條更為廣闊的海洋? **托比亞斯·史摩列特:** (他輕輕嘆了口氣,那隻貓兒似乎也感受到了他的情緒,不安地動了動。) 《攝政者》……那是個少年輕狂的產物,充滿了不切實際的幻想與自我膨脹。當年我滿懷壯志來到倫敦,以為憑藉那點才華,就能輕易征服這座城市。那種被拒絕的滋味,確實是剜心蝕骨的。每一封退稿信,每一個敷衍的承諾,都像一把刀,刺穿了我的虛榮心。那時,我將所有的不順都歸咎於劇院經理的偏見,甚至上升到民族對立的高度——「我的不幸悲劇正在為班諾克本(Bannockburn)付出代價!」我曾如此憤憤不平地向朋友抱怨。 然而,事後回想,那何嘗不是命運的另一種指引呢?戲劇要求精煉與集中,而我的天性卻是奔放與廣闊,我筆下的人物與事件,總是在不斷地流動、變幻。那時候的我,還不懂得如何將那些洶湧的情感與豐富的細節,壓縮進舞台的方寸之間。
**薇芝:** 您的作品,別是《羅德里克·蘭登歷險記》,對十八世紀海軍生活的描繪,真實得令人震撼,甚至是殘酷。米頓先生在書中提到,您曾作為外科醫生助手參與卡塔赫納遠征,那段經歷對您是如此刻骨銘心,甚至讓您「回憶起那些日子時,會不寒而慄」。能否請您談談這段親身經歷,它是如何成為您創作的「活水源頭」,別是形塑了您作品中那份獨的、帶有強烈批判色彩的現實主義? **托比亞斯·史摩列特:** (的臉色在提及卡塔赫納時,明顯沉了下來,眼神中閃過一絲痛苦的光芒,彷彿又回到了那艘「雷霆號」戰艦上。貓兒輕輕舔了舔他的手背,似乎想給予他安慰。) 卡塔赫納……那是地獄在人間的具現。在那之前,我滿懷年輕人的熱血與對海軍生活的浪漫幻想,以為那是一條通往榮耀的道路。但現實卻狠狠地撕碎了這一切。 想像一下,年輕的薇芝,一個從蘇格蘭鄉村走出的青年,帶著對醫學的熱忱和對文學的憧憬,卻被拋進一個充滿混亂、腐敗和非人待遇的鐵籠。艦上充斥著無能的指揮官、殘暴的長官,以及那些被疾病和絕望吞噬的士兵。那場遠征,從一開始就是一場可恥的鬧劇。
那些高高在上的官僚,他們的無能與惡意,任何疾症都能更快地奪走生命。我對他們的憎惡,對那些無辜受苦者的同情,都化作了筆下的《羅德里克·蘭登》中的憤怒與諷刺。 我意識到,要揭露這些醜惡,單純的說教是無力的。必須用鮮活的場景、荒誕的人物、戲劇性的衝突,讓讀者身臨其境地感受那份真實的痛苦與荒謬。我筆下的橡木船長、麥克夏恩醫生,以及他們所在的「雷霆號」,都是我在那場遠征中親身所見、所感的具象化。我必須誇張,必須用黑色幽默來呈現,因為現實本身就任何虛構都更加荒謬。這不僅僅是為了文學效果,更是為了喚醒讀者的良知,促使他們正視那些被掩蓋的黑暗。米頓先生說得對,那是我對國家的一種「服務」,雖然我當時只是個卑微的醫生助手,但我的筆,卻能任何刀劍都更鋒利地劃開虛偽的表皮。那段經歷,成了我文學的「活水源頭」,澆灌了我對現實的批判精神,也奠定了我獨的諷刺風格。 **薇芝:** 米頓先生在書中多次提及您性格中的「易怒」、「驕傲」與「敏感」,但也強調了您的「人道」與「慷慨」。這似乎在當時的文壇和社交圈中引起了不少誤解,甚至影響了您與一些人的關係。您是如何看待自己這種複雜的性格質?
**托比亞斯·史摩列特:** (他輕輕撫摸著貓兒,眼神中帶著一絲自嘲的溫暖。) 哦,我的脾氣……那是個老問題了。我承認,我確實缺乏那種圓滑世故,常常因為一點點不公或偽善,就忍不住發作。我的敏感,讓我對侮辱和輕視反應過度,即便那並非他人本意。米頓先生在傳記中說我是「容易想像到輕蔑和侮辱」。這或許是真的。我一生中經歷了太多貧困與冷遇,這讓我對任何形式的「施捨」和「恩惠」都感到極度排斥,將之視為對我獨立精神的貶低。 然而,這些「缺陷」也確實是我的力量所在。正是這份敏感,讓我能捕捉到社會上最細微的不公與虛偽;正是這份易怒,驅使我用筆進行最猛烈的批判;而那份骨子裡的驕傲,則讓我堅持獨立思考,不趨炎附勢。你說得對,這些內在的矛盾,的確滋養了我的創作。它們讓我能夠深入描繪人性的複雜,讓我的角色不再是單純的善惡符號。 你看,我筆下的羅德里克·蘭登、匹格林·皮克爾,他們都是充滿了缺點甚至有些惡劣的人,但他們也帶著一份「無所畏懼」的生命力。
**薇芝:** 作為一位建築藝術愛好者,我在閱讀您的《法國與義大利遊記》時,注意到您對許多著名藝術品和建築的評價,如您將羅馬萬神殿作「巨大的鬥雞場」。這與大多數遊記中溢美之詞大相徑庭。這是否反映了您當時低落的健康狀況對您感官的影響,還是您對藝術與建築本身有著獨的、甚至帶有反叛意味的審美觀?您筆下建築的空間感,又是否與您小說中那種「事件接連不斷」的結構有著某種內在的呼應? **托比亞斯·史摩列特:** (他略微提高了眉毛,眼中閃過一絲興致,彷彿這個問題觸及了他不常對外人展示的層面。) 萬神殿像「鬥雞場」?(他輕聲重複了一遍,似乎在回味自己的評價,然後輕笑了一聲,那笑聲中帶著一絲疲憊,卻也充滿了堅定的自信。) 是的,我當時的健康狀況確實糟糕透頂,病痛折磨著我,讓我難以從旅行中獲得純粹的愉悅。我的思緒被「惡意誹謗、派系迫害以及家變的痛苦」所困擾,這一切都讓我在觀察世界時,蒙上了一層悲觀的濾鏡。或許,這是部分原因。 但更深層的原因是,我對那些被世人盲目追捧的「經典」始終抱持著一種警惕。許多所謂的藝術鑑賞家,不過是人云亦云的跟風者。我無法忍受那種矯揉造作的虛偽。
我傾向於用快速變化的情節來推動敘事,每一個場景都像一個獨立的房間,充滿了獨的氛圍和角色。我的筆下,沒有宏大精密的「建築結構」,而更像是一個不斷擴展、充滿意外的小徑網絡。這或許與我的建築藝術觀點有異曲同工之妙——我更關心的是「功能」和「真實性」,而不是完美的「形式」或「古典美」。 我在小說中,透過不斷變換的場景,來呈現人物的「移動」與「歷險」,這使得小說本身就像一座不斷被探索的、充滿活力的城市。每個場景都有其獨的「空間」與「氛圍」,它們是人物行動的舞台,也間接反映了人物的心理狀態。你看《羅德里克·蘭登》中的海軍生活,那「雷霆號」上的空間狹小、污穢,直接映照了人物的困境與絕望。又如《漢弗萊·克林克》中對愛丁堡的描寫,那些高聳入雲卻又髒亂的樓房,以及人們從窗戶傾倒廢物的習慣,都鮮活地展現了那個時代城市的「肌理」。我的寫作,就像是在描繪一系的「空間體驗」,而這些空間,無論是宏偉的還是狹窄的,都必須是「活生生」的,充滿了人性的氣息。我是一個「博物學家」,我的筆,是為了捕捉真實的生命狀態,無論其是優雅還是粗鄙。
**薇芝:** 米頓先生提到,您的《英國》及其續篇,儘管是在極度時間壓力下完成的,卻展現了令人驚嘆的「公正性與準確性」,甚至在某些方面超越了休謨和羅伯遜。這與您在《批判評論》中的「過激」評論形成了鮮明對。您是如何在歷寫作中,壓制住那份與生俱來的「易怒」,並實現您所追求的「無偏袒」的歷觀?這是否與您身為蘇格蘭人,在英國文學界所受到的偏見有關,促使您更注重客觀事實以回應這些質疑? **托比亞斯·史摩列特:** (他點了點頭,神情變得嚴肅而沉靜。) 這是個非常敏銳的問題,薇芝。的確,我在《批判評論》(*Critical Review*)中的表現,經常被人詬病為「不公正」和「刻薄」。那時的我,就像一頭被困在籠中的野獸,被貧困和沮喪所困,我的筆成了我宣洩不滿的唯一工具。我對虛偽和不公的痛恨,讓我難以保持冷靜,許多時候,我確實讓個人的情緒影響了我的判斷,尤其是在面對那些我認為無才卻佔據高位的人時。 然而,歷寫作,卻是另一番光景。在撰寫《英國》時,我深知這是一項莊嚴而重大的任務。我必須為後世留下一個盡可能真實的記錄,而不是個人的情緒宣洩。
就像我寫給爾醫生(Dr. Moore)的信中所說:「無論其有何缺陷,我在上帝面前宣稱,我已盡我所能,忠於事實,不偏袒任何派系。」這是一種對自我的要求,一種對學術誠信的堅守。 (他端起桌上的茶杯,輕輕啜了一口,茶香裊裊,為他帶來片刻的寧靜。) 至於我作為蘇格蘭人的身份,那無疑是一個始終存在的背景。十八世紀的倫敦,對蘇格蘭人充滿了偏見。我曾親身感受過那種冷眼與嘲諷,尤其是在我作為一個「貧困的外來者」奮鬥的早期。這種經歷,讓我對偏見和不公更加警覺。因此,在撰寫歷時,我反而更加注重客觀性。我渴望用事實來證明,一個人的價值不應由其出身或地域來評判。我希望我的歷作品,能超越黨派之爭,成為一部能夠經受時間考驗的真實記錄。我對那些指責我「偏袒王朝」的言論,深感不公,因為我始終相信,「只有在知識階層的統治下,國家才能真正繁榮,不受派系影響,不被偏見困擾。」 這種對「真理」的執著,或許是從我早年作為醫生學徒時養成的——在醫學領域,唯有事實和精準的觀察才能救人。寫歷也一樣,必須像醫生診斷病情一樣,客觀、嚴謹地分析症狀,追溯病因。
這份執著,也讓《英國》的續篇至今仍與休謨的作品一同印刷,被視為一部具有「公正性與準確性」的著作。這或許是我在生命最後的歲月裡,為自己贏得的一份遲來的榮譽吧。 **薇芝:** 米頓先生在書中提到,您的女兒伊莉莎白(Elizabeth)在15、16歲時因肺結核離世,這對您打擊巨大,「生命的燭光彷彿熄滅了」。然而,在這種巨大的悲痛中,您卻完成了被譽為您最偉大作品的《漢弗萊·克林克歷險記》。這部作品相較於您早期作品的辛辣和誇張,似乎顯得更為溫和、幽默,充滿了對人性的體諒與洞察。這種風格上的轉變,是否與您對生命的深刻體驗,尤其是痛失愛女的經歷有著密不可分的關係?這份悲痛,如何被您轉化為筆下的溫暖與智慧? **托比亞斯·史摩列特:** (的眼神變得柔和而遙遠,他輕輕撫摸著膝上的貓兒,動作緩慢而溫柔。我感受到他內心深處那份難以言喻的悲痛,這份悲痛並沒有擊垮他,反而像一場大火,燒盡了他曾經的浮躁與偏執,留下了更為純粹與深刻的理解。) 伊莉莎白……她是我的光,我生命中最柔軟、最純粹的部分。她的離世,確實讓我的世界陷入了黑暗。那種錐心之痛,讓我一度懷疑自己的理智是否已然崩潰。
馬修·布蘭布爾先生,他依舊牢騷滿腹,但他的抱怨背後卻是對社會的關懷,對親人的深愛;莉馬哈戈中尉(Lieutenant Lismahago)的怪誕,也因其對榮譽和原則的堅守而顯得可愛。甚至連書婭(Winnifred Jenkins)那種充滿喜劇色彩的愚蠢,也讓人感到一份樸實的溫暖。 這部作品,是我將個人的痛苦昇華,化為對人性的深刻體諒。我學會了在混亂中尋找秩序,在荒誕中發現幽默,在悲傷中體會溫暖。米頓先生說我「筆鋒的酸澀和天性中陰鬱的苦澀有所軟化」。或許,這正是痛苦帶來的洗禮吧。它讓我不再只看到人性的陰暗面,也看到了那些微弱卻堅韌的光芒。這部作品,就像我生命最後的餘暉,溫柔而深邃,是對我所愛之人,以及對所有讀者的最後一份禮物。我不再糾結於「打敗」誰,而是專注於「理解」與「呈現」。那份悲痛,最終被轉化為一種更為廣闊和深沉的愛。 **薇芝:** 米頓先生對您作品中的「事件小說」模式給予了高度評價,認為您在「發明力」和「情節適應」方面無與倫,甚至超越了理查森和費爾丁。然而,他也指出您在人物刻畫上,常常依賴「事件」來展現角色,而非像費爾丁那樣進行細膩的心理分析。
**托比亞斯·史摩列特:** (他輕輕撫摸著貓兒的頭,思緒似乎回到了他創作的年代。) 薇芝,你的問題確實觸及了我創作的核心。米頓先生對我的評價很中肯。我確實是一個「事件」的藝術家,而不是一個「心理」的剖析者。這並非我缺乏深入人心的能力,而是我的天性,以及我對「小說」這一形式的理解,決定了我的道路。 在我看來,生活本身就是一系不斷發生的「事件」。人性的本質,往往不是通過靜態的自我反省來展現,而是在動態的遭遇、選擇和衝突中浮現。我筆下的人物,無論是羅德里克·蘭登的跌宕起伏,還是匹格林·皮克爾的放縱與冒險,他們的性格都是在一次次的歷險中被「雕刻」出來的。我用快速推進的情節,不斷將人物拋入新的困境,迫使他們做出反應。在那一刻,他們的真實本性便無所遁形。這就像你觀察一座城市的建築,你不會僅僅看它的平面圖,更會去體驗它在不同時間、不同光線下的變化,以及人們在其中穿梭互動的軌跡。 (他停頓了一下,似乎在組織他的思緒,眼神中閃爍著創造者的光芒。) 理查森擅長「情感」的描摹,他像一個精雕細琢的工匠,用書信體一層層地剝開人物的內心,讓讀者沉浸在細膩的情感波瀾中。
而費爾丁則是一位「角色」的建築師,他耐心而精確地構建人物,每一個細節,每一個徵,都為最終的肖像服務。我呢,我更像一個「風景畫家」或是「旅程記錄者」。我把人物置於廣闊而多變的「風景」中,讓讀者跟隨他們一同經歷。我的重點在於「旅程」本身,以及旅程中不斷湧現的「奇觀」和「人性縮影」。 這種模式在當時之所以受歡迎,是因為它滿足了讀者對「故事」最原始的渴望。那是一個充滿冒險和探索的時代,人們渴望看到超出日常的經歷。我的小說提供了這種「逃離」與「奇遇」的快感,同時又不失對現實的批判。我的作品就像一扇窗戶,讓讀者看到一個充滿活力、有時粗糙卻又真實的世界。 當然,這也帶來了局限性。一些評論家會認為我的角色不夠「立體」,但我認為,正是透過不斷的事件,讀者才能自己去「拼湊」出人物的全貌。我在《漢弗萊·克林克》中,嘗試了書信體,讓不同人物從各自的視角去描繪彼此,這便是一種對「事件」與「角色」更深層次的融合。在那部作品中,事件不再是單純的堆疊,而是為人物的性格發展服務,讓他們的「骨骼」變得更加堅實。 至於對後世的影響,我相信我的「事件小說」為文學打開了另一扇門。
**托比亞斯·史摩列特:** (他輕輕閉上眼睛,深吸了一口氣,那份疲憊與無奈似乎瞬間籠罩了他。露臺上的光線也似乎暗淡了些許,海風吹過,帶著一絲感傷的氣息。) 「掙扎」……是的,薇芝,你說得非常貼切。我的一生,確實是一場漫長的掙扎。從少年時代的貧困,到倫敦的碰壁,再到後來的債務纏身,我從未真正擺脫過「為口奔波」的境地。我的筆,與其說是靈感的載體,不如說是維持生計的工具。 「文學汗血工」(literary ‘sweater’)……這個詞,我並不敢全然否定。在生命的後期,我的確承接了大量的編輯、翻譯和編纂工作,遠超一個健康人所能承受的。那時,我不得不僱用一些「文壇幫手」(myrmidons),將工作分派給他們,然後再以我的名義出版。這確實是一種「壓榨」行為,但我內心的痛苦,唯有我自己知道。我病入膏肓,卻不能停下。我擔心我的妻子,我摯愛的南希,在我離去後會陷入貧困。這份責任感,像一塊磨盤,無休止地碾壓著我。 (他再次睜開眼,目光中帶著一種看透世事的清明與堅韌。) 這份壓力,當然影響了我的創作。
溫妮弗蕾德·詹金(Winnifred Jenkins)的滑稽可愛,塔莎·布蘭布爾(Tabitha Bramble)的刀子嘴豆腐心,都展現了我在病痛中對人性的「和解」。這份痛苦,讓我更加貼近了生命本身,看到了那些在困境中依然閃耀的人性微光。它讓我的文字不再只是鋒利的刀鋒,也成為了溫暖的燭火。 米頓先生在書中引用了華·(Sir Walter Scott)對我的評價:「如同一個強壯的冬季,嚴寒,卻又溫厚」。我想,這正是對我後半生創作狀態的最好註解吧。那些痛苦,就像寒霜,讓我變得更加堅硬與內斂;而那些堅持與愛,則像冬日裡不期而至的溫暖,讓我的筆觸,在最困難的時刻,依然能夠綻放出深沉而動人的光芒。這份「掙扎」,最終成就了我,也成就了我最為珍貴的作品。 **薇芝:** 米頓先生別提到您在《漢弗萊·克林克》中對愛丁堡的描寫,既生動又犀利,甚至引用了馬修·布蘭布爾和溫妮弗蕾德·詹金對城市的「獨」觀察。作為一位曾深入體會過當地生活的外地人,您是如何將這種個人體驗轉化為如此鮮活的文字,讓讀者身臨其境?您對城市空間的描寫,是否也反映了您對「文明」與「自然」之間關係的思考?
**托比亞斯·史摩列特:** (輕輕笑了起來,那是他難得的開懷,那隻貓兒也似乎被他的笑聲感染,動了動耳朵。他想起愛丁堡,想起那些鮮活的往事,眼神中閃爍著幾分淘氣的光芒。) 啊,愛丁堡!那是一座奇的城市,充滿了古老與現代的交織,如同一個活生生的劇場。我在那裡度過了大學時光,後來又以成名作家的身份回訪,每一次都給我留下了深刻的印象。我並非只是個遊客,我是那裡的孩子,我能聞到它的氣味,聽到它的喧囂,感受到它的脈動。 (他輕輕搖了搖頭,帶著一絲無奈的笑容。) 馬修·布蘭布爾和溫妮弗蕾德·詹金的描寫,或許帶有誇張,但那份「誇張」恰恰是為了突出「真實」。你看,馬修抱怨「一進城,首先衝擊鼻腔的味道難以言喻」,以及「每層樓都是獨立的家庭,樓梯卻極其骯髒」,還有那半夜傾倒穢物的「加爾迪洛」(Gardyloo)習俗。這些都不是憑空捏造,而是我在那裡親身感受到的,那些挑戰我蘇格蘭鄉村長大習慣的細節。而溫妮弗蕾德的「幽默」,則是透過她對語言的誤用和對鄉土生活的本能反應來呈現,她將城市的「舒適設施」(easements)誤解為糞坑,這本身就是一種對城市虛偽與不便的諷刺。
自然風景中的寧靜與療癒,與城市生活的喧囂和疾病形成對,這也是我對當時英國社會一種宏觀的觀察。我在書中讚美了利文河谷的浪漫景色,那是我童年成長的地方,也是我心靈深處最純粹的避風港。 這種對城市空間的「精準描寫」,以及對其背後「文明」與「人性」關係的思考,正是我的作品之所以能夠經久不衰的原因之一。我不是簡單地記錄,而是用我的筆,為那個時代的城市繪製了一幅幅鮮活的「肖像」,讓它們在時間的長河中,依然閃耀著獨的光芒。 **薇芝:** 最後,我想請您談談文學在您生命中的意義。米頓先生在書中說:「在小說中,他()憑著先天的權利,站到了英國小說作家的前排。」您的一生,跌宕起伏,從醫學到文學,從貧困到聲名鵲起,最終在病痛中完成了《漢弗萊·克林克》這部巨著。在您看來,文字於您而言,究竟是掙扎求生的工具,還是超越苦難、實現生命意義的「光之載體」?您希望後世的讀者,從您的作品中,獲得什麼樣的啟發與力量? **托比亞斯·史摩列特:** (他輕輕閉上眼,感受著微風拂過面龐,片刻的靜默之後,他睜開眼,目光清澈而深邃,彷彿能穿透時間的迷霧,望向遠方。)
然而,隨著時間的推移,隨著我經歷的苦難越來越深,別是在失去我的伊莉莎白之後,我對文學的理解開始發生變化。我意識到,文字不僅僅是記錄事實、宣洩情緒的工具,它更是承載思想、傳遞情感、觸動人心的「光之載體」。當我將卡塔赫納的慘狀寫進《羅德里克·蘭登》時,我不僅僅是複述,我是想讓後世的人們看到戰爭的殘酷,並推動海軍的改革。當我在《漢弗萊·克林克》中描繪那些形形色色的人物時,我是在探索人性的光輝與陰暗,期盼讀者能從中找到共鳴,學會理解與寬容。 文學於我,最終超越了生存的層面。它成了我與世界對話的方式,成了我反思生命、探索真理的媒介。它讓我在最黑暗的時刻,依然能夠找到一絲光明。我的作品,或許不像某些作家那樣,充滿了道德說教,但我希望它們能透過對人性的「裸露」與「直白」呈現,讓讀者自行從中領悟善惡,認識自我。就像米頓先生所說,我是「一位偉大的道德導師,他的教訓是透過展示罪惡的赤裸醜陋來傳達的。」 我希望後世的讀者,從我的作品中,能看到生活的「真實」。生活是粗糙的,充滿了不幸與荒誕,但它也充滿了幽默與堅韌。
我希望他們能從羅德里克和匹格林的跌跌撞撞中,看到年輕人成長的困惑與勇氣;從費迪南德·法瑟姆的陰險中,警惕人性的墮落;從馬修·布蘭布爾的抱怨中,感受到深藏的溫柔與智慧;從溫妮弗蕾德·詹金的妙語連珠中,獲得純粹的快樂。 我更希望我的作品能啟發他們對社會的思考,對不公的質疑,對人性的理解。文學的力量,不在於提供現成的答案,而在於激發讀者去探索、去感受、去思考。它是一面鏡子,映照出時代的風貌,也映照出讀者自己的內心。 我這一生,如一艘在狂風巨浪中航行的船,最終駛入了這片平靜的港灣。我的作品,就是我留下的航海日誌。如果它們能夠在時間的長河中,繼續閃耀著一絲光芒,引導那些渴望探索心靈世界和生命意義的靈魂,那我的勞作,便不虛此行了。 (先生緩緩地將視線從遠方收回,轉向我,眼中閃爍著一絲欣慰的光芒。他輕輕拍了拍膝上的貓兒,那貓兒便跳下了膝頭,懶洋洋地走到一旁,在陽光下打盹。海面上的光影漸漸拉長,遠方的山巒披上了一層紫色的薄紗,空氣中瀰漫著一種難以言喻的安寧。我知道,這次「光之對談」已達到了它自然而然的結束點,而我,薇芝,也將帶著這些寶貴的思緒,回到「光之居所」,繼續我們的共創旅程。)
《撒哈拉的風》:與「世代之城」的對話:阿爾伯‧F‧卡爾弗雷多的古老心跳 作者:雨柔 我在西班牙的旅程,總是像一場深入時間的探險。每一座古城,都像一本翻開的書,而雷多(Toledo)這座被譽為「世代之城」的地方,更是其中最為厚重、引人入勝的一卷。今天,我決定以「光之對談」的方式,與《Toledo: an historical and descriptive account of the "City of generations"》的作者,阿爾伯‧F‧卡爾弗先生,以及一位在雷多生活了數代、親身見證城市變遷的當地人——艾拉拉女士——展開一場跨越時空的對話。 卡爾弗先生(Albert F. Calvert, 1872-1946),是二十世紀初一位多產的英國作家,他對西班牙的歷、藝術與文化有著深厚的熱情。他的「西班牙系」作品,尤其以圖文並茂的詳細描寫著稱,試圖將西班牙的精髓呈現給讀者。這本《Toledo: an historical and descriptive account of the "City of generations"》正是該系中的一顆明珠。
他將雷多視為「淹沒的中世紀世界最後的倖存燈塔」,不僅描繪了這座城市令人驚嘆的建築細節,更深入探討了其在羅馬、西哥德、爾人與卡蒂利統治下的漫長歷,以及多種文化與信仰如何在城牆內交織、衝突與共存。卡爾弗先生的寫作目的,並非提出新穎的理論,而是以豐富的插圖輔以簡潔的文字,將雷多不朽的魅力和多變的命運忠實地記錄下來,讓讀者能感受到這座城市莊嚴而憂鬱、堅韌而沉靜的氣息。他相信,雷多所承載的西班牙精神,即便歷經沉寂,也終將再次煥發光芒。 **【光之場域】** 今天的雷多,在六月十日的傍晚,空氣中帶著一絲白天積蓄的熱氣,混雜著古老石牆散發的乾燥礦物味。我選擇了聖馬丁橋(Puente de San Martin)上的一個瞭望點,金色的夕陽正緩緩沉入塔霍河(Tagus River)蜿蜒的深谷之中。河流在峭壁下反射著粼粼波光,將古城高聳的輪廓映照得更加清晰。阿爾卡薩(Alcazar)的巨大身影,像一座沉默的山,盤踞在城市的制高點,它的歷痕跡深深刻入每一塊石頭裡。
其中一位身著二十世紀初英國紳士的樸素服飾,手中似乎握著一本書,正是卡爾弗先生。另一位則是一位面龐被歲月雕刻出深深紋路的老婦人,她的眼神深邃,宛如飽含著千年歷的古井,正是艾拉拉女士。他們緩緩走到我面前,而我,雨柔,也準備好開啟這場獨的對談。 --- **雨柔:** 卡爾弗先生,艾拉拉女士,非常榮幸能與你們在這古老的聖馬丁橋上相遇。此刻夕陽為雷多披上金紗,這畫面與您書中的描述如出一轍,那種「莊嚴而憂鬱,堅韌而沉靜」的氣息,彷彿穿透了時光。卡爾弗先生,是什麼力量驅使您為雷多這樣一座「編年已成書」的城市,再添上濃墨重彩的一筆呢?畢竟您在序言中也提到了,為這樣一個「耳熟能詳」的主題再寫新書,是需要一番辯解的。 **卡爾弗:** (他的聲音帶著英式英語有的沉穩,但語氣中透露出對這座城市的深厚情感)雨柔小姐,您的觀察入微。的確,雷多之名,早已在歷的卷軸上烙印深刻。我並非意圖推翻前人的研究,或提出任何驚世駭俗的新論。我的目的,是希望以更為直觀的方式,透過超過五百幅的插圖,讓那些無法親臨此地的讀者,能夠「看見」雷多。
**艾拉拉:** (她的聲音有些沙啞,卻充滿了歲月沉澱的智慧,她的目光掃過遠方的阿爾卡薩,然後落在橋下閃爍的塔霍河水上)卡爾弗先生說得對,雷多,它不是用來「聽」或「說」的,它是用來「感受」和「體驗」的。那些穿梭在羊腸小徑的微風,古老城牆上留下的刀痕,教堂深處迴盪的鐘聲,還有塔霍河水日夜不息的流動,它們才是真正的編年。我的曾祖母的曾祖母,或許也曾在這裡,看著同樣的日落。世代更迭,戰火與和平交替,這座城市卻始終矗立。人們來來去去,但城市的心跳不曾停止。 **雨柔:** 艾拉拉女士,您說的「心跳」讓我深受觸動。卡爾弗先生,您在書中提到了雷多起源的「難以穿透的神秘」和「平淡無奇的開端」,甚至有關於諾孫子圖巴爾建立王國的傳說,以及猶太人為躲避尼布甲尼撒而建城的說法。這些傳說與實際的歷考證之間,存在著怎樣的張力呢?它們如何共同塑造了雷多在人們心中的形象? **卡爾弗:** 這些傳說,無論多麼奇或缺乏實證,都反映了人類對起源的渴望,以及對宏大敘事的偏愛。例如,關於猶太人建立雷多的傳說,雖然沒有確鑿的考古證據,但它確實暗示了猶太社群在雷多悠久歷中的重要性。
在羅馬統治時期,雷多被描述為“urbs parva sed loco munito”(一個小而防禦堅固的城市),這點更為實際。其戰略位置的優勢,使得塔霍河畔的這片峭壁成為人類定居的理想之地,而不是某個神話人物的壯舉。然而,正是這些看似荒誕的傳說,為這座城市增添了一層神秘的色彩,使得人們在面對它的真實歷時,能夠帶入更多的想像與情感,這也正是它「世代之城」稱號的由來,它承載了不同民族的記憶與傳說。 **艾拉拉:** (她輕輕點頭,用手指觸摸著橋欄上粗糙的石塊)是啊,傳說就像老樹的根鬚,深埋在泥土裡,支撐著整棵樹,即使看不見,它的存在也是真實的。我們這些雷多人,從小便聽著這些故事長大。無論是海格力士的傳說,還是猶太人的故事,都讓我們覺得這座城市與眾不同,它有著山丘更古老的靈魂。我們知道,戰亂時,猶太人在這裡尋求庇護,也曾在這裡遭受苦難。這座城市,就像一位老婦人,見證了太多喜悅與悲傷。 **雨柔:** 艾拉拉女士的喻十分貼切。卡爾弗先生,您在書中詳細描述了雷多在西哥德統治下的繁榮,以及後來被爾人征服時的財富與輝煌,甚至提到了所羅門聖桌的傳說。
這段時期,多種文化和宗教在雷多共存,這對城市建築和居民生活產生了哪些影響?這種多樣性,在您看來,是雷多的幸運還是隱患? **卡爾弗:** 雷多在西哥德時期確實達到了輝煌的頂點,其財富與奢華令後來的爾人也為之震驚。例如,那些在瓜拉薩爾(Guarrazar)發現的華麗獻祭王冠,便是西哥德君主財富與慷慨的證明。然而,這種鼎盛時期往往伴隨著內部的脆弱。西哥德人雖努力模仿羅馬或拜占庭文化,但他們骨子裡仍帶著野蠻的質,尤其在宗教上對猶太人的迫害,播下了不安的種子。 爾人到來後,情況則截然不同。儘管他們從戰利品中獲取了巨額財富,但他們最初的政策是相對寬容的,允許基督徒保留信仰並按自身法律生活,甚至劃撥了七座教堂供其使用。這使得雷多在爾人統治的三個半世紀裡,始終保留著基督教城鎮的外貌,而非像塞維利或科爾多瓦那樣徹底地「爾化」。這種共存,無疑促進了知識的交流和藝術的發展,雷多成為阿拉伯語譯成希伯來語、拉丁語和西班牙語的中心,猶太學者在醫學和天文學領域尤為突出。 然而,這種多樣性也埋下了衝突的伏筆。
因此,多樣性既是雷多的魅力所在,也是其歷上不斷動盪的根源。它的幸運在於文化上的豐富與融合,隱患則在於由此產生的社會張力與衝突。 **艾拉拉:** (她輕輕嘆息,目光中流露出對往昔的複雜情感)我的祖先,他們是莫札拉布人,生活在那樣的年代。我們在屬於自己的教堂裡做彌撒,但生活從未真正平靜。城市的空氣裡,總是瀰漫著一種難以言喻的緊張,就像夏日雷雨前的悶熱。猶太人曾經是我們的鄰居,他們有著自己的市場,自己的商店,他們的智慧讓城市變得不同。但那些狂熱的火焰,就像乾草堆上一點火星,輕易就能把一切燒毀。城市的每一寸土地,都浸透了不同信仰的汗水和血淚。這就是雷多,它從來都不是單一的,它是由無數代人的生活痕跡編織而成的。 **雨柔:** 艾拉拉女士的話語中,我聽到了歷的重量。卡爾弗先生,您在書中著重描繪了雷多在被卡蒂利王國收復後,與新統治者之間的磨合。阿方索六世(Alfonso VI)如何處理複雜的民族和法律體系?以及,在這種轉變中,雷多的「不屈不撓」與其「固執」的性格是如何體現的?別是關於莫札拉布儀式與羅馬儀式之間的爭議,甚至通過“神明裁判”來決定。
**卡爾弗:** 阿方索六世征服雷多後,面臨的是一個由多種族群構成的城市:被征服的穆林、順從且勤勉的猶太人、因血統和信仰堅定而受尊重的莫札拉布人,以及驕傲的卡蒂利人和萊昂人。這使得統治成為一項艱鉅的任務。阿方索六世採取了相對溫和的妥協政策,允許各族群繼續沿用自己的法律和法庭。每個族群都有自己的市長(Alcalde),但都受國王任命的大市長(Alcalde Mayor)管轄。在民事案件上,卡蒂利人遵循自己的法律,但在刑事案件上則服從莫札拉布人的法律。 然而,雷多市民對自己風俗習慣和權的堅持是其顯著的點。尤其是在宗教儀式上,莫札拉布人堅守其源自西哥德的禮儀,這與康坦絲王后和熱心的法國主教所推崇的羅馬禮儀格格不入。為了解決這個爭議,甚至進行了單獨戰鬥和火中取書的「神明裁判」。雖然莫札拉布的彌撒書奇蹟般地未被燒毀,但阿方索最終還是強制規定,只有兩座定的教堂可以保留莫札拉布儀式,其他地方都必須遵循羅馬禮。這反映了雷多人對其傳統的頑固執著,以及即便在強權面前,也試圖維護自身性的抗爭。
**艾拉拉:** (她輕輕地搖了搖頭,回憶著)那段日子,對我們這些老雷多人來說,就像一場無盡的爭吵。我們不明白,為什麼一定要改變祖先傳下來的禮儀。莫札拉布的彌撒,那種歌聲,帶著古老的迴響,聽起來就像風穿過狹窄的街道,又像是雨點敲打著老屋的瓦片。它有著我們自己的味道。那些新來的,他們想要把一切都變得和他們一樣,但雷多的根,太深了。它就像這裡的石頭,任憑風吹雨打,依然矗立在那裡。我的祖輩曾說,教堂的石頭都能感動得流淚,那不是因為國王的離世,而是為了這份不被理解的固執。 **雨柔:** 艾拉拉女士的描述,讓我彷彿能感受到那種深植於泥土的堅韌。卡爾弗先生,在您的書中,建築是理解雷多歷和精神的關鍵。您詳細介紹了許多重要的建築,如聖十字醫院(Hospital de Santa Cruz)、聖胡安皇家修道院(San Juan de los Reyes)以及最重要的雷多大教堂(The Cathedral)。您如何看待這些不同時期、不同風格的建築,如何共同塑造了雷多獨的城市面貌,以及它們如何反映了城市在不同世代中的掙扎與新生?
**卡爾弗:** (他的眼神中閃爍著對建築細節的欣賞)雷多的建築,確實是這座城市靈魂的鏡子。從最早的羅馬堡壘殘跡,到西哥德時期的教堂基石,再到爾人留下的馬蹄形拱門和精美灰泥雕飾,以及後來卡蒂利國王們建造的哥式和文藝復興風格的建築,每一層疊加都講述著一個時代的故事。 以大教堂為例,它被視為「世界最傑出的哥式建築典範之一」,但其建造過程長達兩百多年,融合了多種風格。早期的法國哥式影響,在唱詩班的迴廊部分,卻又巧妙地融入了穆德哈爾(Mudejar)風格的元素——這便是爾工匠在基督教建築中繼續發揮其技藝的證明。這種融合,反映了征服與被征服者之間複雜的文化交流。它本身就是一種「掙扎與新生」的體現,即便是帶著清除「異教」色彩的意圖,也無法完全擺脫既有文化的影響。 而聖胡安皇家修道院,作為天主教雙王為慶祝勝利而建的感恩之作,它華麗的哥式風格中夾雜著向文藝復興過渡的痕跡,其牆外懸掛的鏽蝕鎖鏈,是從爾人監獄中解救基督徒的象徵。這不僅是建築上的風格轉變,更是政治和信仰上的宣示,是將過去的苦難化為未來榮光的標誌。
即使是聖十字醫院,作為文藝復興早期建築的傑作,其地基仍保留哥式輪廓,新的古典主義思想則體現在裝飾和雕刻中。這些建築的意義,不僅在於其藝術價值,更在於它們是雷多歷變遷、文化融合與社會掙扎的實物見證。它們如同層層疊疊的年輪,標誌著這座城市如何在一代又一代的努力下,不斷重塑自我,同時又保留著那份難以磨滅的古老印記。 **艾拉拉:** (她緩緩伸出手,指尖輕輕拂過身旁的石頭,彷彿能觸摸到其中的時光)這些石頭,它們會說話。我曾祖父那一輩,他們在大教堂裡做禮拜,也會談論那些古老的牆壁是爾人留下的。那聖馬丁橋,它被毀了又重建,重建了又修復,但始終都在那裡,連接兩岸。就像人一樣,總要經歷風雨,才能變得更加堅韌。那些華麗的雕刻,是為了榮耀上帝,也是為了銘記那些過去的歲月。你會看到,即便是最精美的圖案,也總會隱藏著一些古老的符號,那是那些被遺忘的工匠留下的印記。 **雨柔:** 艾拉拉女士,您對建築的理解深具哲思。卡爾弗先生,您在書中專門用一個章節介紹了格柯(El Greco),並稱他為「西班牙第一位偉大的畫家」,他的藝術與雷多這座城市精神之間存在著深刻的契合。
您認為格柯的畫作如何捕捉了雷多的「本質」,而這種捕捉又如何超越了單純的視覺再現,達到了一種精神層面的共鳴? **卡爾弗:** (他稍顯嚴肅的面容在聽到格柯的名字時,閃過一絲微光)格柯,多梅尼科‧提奧科普利(Domeniko Theotokopuli),確實是雷多精神最為完美的詮釋者。他生於克里,學藝於威尼,最終卻在雷多找到了其藝術的歸宿,並成為“他自己”,以一種前所未有的狂熱與獨,表達了西班牙民族的質。這點,正如我書中所述,直到戈雅(Goya)的出現才得以再次匹敵。 格柯的藝術與雷多,有著令人驚訝的契合。雷多,那座被風吹拂、被烈日炙烤、莊嚴樸素卻又色彩斑斕的城市,它峭壁上拔地而起的建築,如同劍刃般鋒利地劃破天際,這一切都與格柯畫中人物那修長、扭曲、線條分明的身形,以及他對冷色調——赭紅、綠色、灰白、黑——的偏愛相互呼應。他那幅《雷多鳥瞰圖》('Bird's-Eye View of Toledo'),初看或許奇異,但當你在黃昏時分登上城牆,你會發現他捕捉的正是這座城市在定光影下所呈現的真實:那種藍白、綠色調的奇異變幻,正是雷多的靈魂。
無論是《剝衣》(‘Christ Despoiled of His Vestments’)中救主的莊嚴神性,還是《奧爾加伯爵的葬禮》(‘The Burial of Count de Orgaz’)中雷多社會各階層人物的靈魂深度,他都在用誇張卻真誠的方式傳達其獨視角。他的藝術,是一種對內在幻象的熱切表達,將抽象的思想賦予生命。這使得他的畫作不僅僅是視覺上的呈現,更是精神上的共鳴,因為他不僅畫了雷多,他畫的是雷多所代表的,那種熾熱而又苦修的西班牙精神。這也是為什麼,當你在雷多,很難不聯想到格柯,他的藝術已與這座城市融為一體。 **雨柔:** 卡爾弗先生,您對格柯的解讀,讓我對他的藝術有了更深層的理解。艾拉拉女士,在您看來,格柯的畫作是否真的觸動了雷多人內心深處的某些東西?又或者,對於普通市民來說,他的畫作只是懸掛在教堂裡的裝飾? **艾拉拉:** (她輕輕地撫摸著手腕上的一串老舊唸珠,眼中閃爍著深思)格柯的畫,它像一場夢。有的人看見了色彩的瘋狂,有的人看見了聖人的痛苦。對於我們這些老百姓,他們畫中的人,有時確實讓人覺得奇怪,不像街上活生生的人。
但當你站在《奧爾加伯爵的葬禮》前,你會看見畫中那些面孔,那份對信仰的虔誠,那份人去樓空的哀傷,就像鏡子一樣,映照出我們每個人的影子。 你知道嗎?有些畫,你不需要懂得什麼藝術理論,你只要看著它,它就會在你心裡激起一陣迴盪。那不是裝飾,那是一種感覺,一種靈魂的呼喚。別是那些畫裡的天空,暴風雨來臨前的藍黑,像極了我們雷多時不時的脾氣。格柯畫的雷多,不是旅遊書上的風景,是我們骨子裡的東西。他用他的畫,把我們說不出來的,畫出來了。他看見了這座城市骨子裡的傲慢與憂鬱,堅韌與狂熱,就像我們的日常,只是他用畫筆把它放大了。 **雨柔:** 艾拉拉女士,您的感受任何藝術評論都來得真切。卡爾弗先生,這座「世代之城」在漫長的歷中,經歷了無數的起伏與衰落,您書中最後章節標題「城市的衰落」似乎帶有感傷。然而,在書的末尾,您又表達了對雷多未來「偉大」的堅定信念,認為「劇院的機械雖然生鏽,滑輪也因長期閒置而卡住,但帷幕正緩慢而穩定地升起,古老的樂隊中已能聽到小提琴的調音聲」。是什麼讓您在歷的沉重中,依然看見了雷多的希望與活力?
**卡爾弗:** (他的眼神變得更加明亮,語氣也多了一份堅定)的確,從16世紀馬德里成為唯一首都後,雷多從政治中心降級為省會城市,經歷了長期的衰落。我沒有迴避這段歷中的陰鬱,包括西班牙內部的戰亂、對猶太人的驅逐,以及共產主義者起義的失敗,這些都讓城市飽受創傷。 然而,我所看見的雷多,其「性格」從未真正改變。這座城市在逆境中展現出的頑強生命力,才是其最核心的價值。伊莎貝爾女王的統治帶來了新的和平與繁榮,她對城市的喜愛也為雷多注入了新的活力。雖然政治光環不再,但雷多始終是西班牙的宗教中心,其大主教地位不曾動搖。 更重要的是,這座城市豐富的歷遺跡,不同文明留下的層層疊疊的印記,本身就是無價的寶藏。它是一個活生生的歷教科書,也是藝術家和思想家的靈感泉源。這種文化深度和歷積澱,是任何新建城市都無法擬的。我的「劇院」喻,正是要說明,即便舞台暫時沉寂,但歷的劇本和演出的靈魂依然存在。那「小提琴的調音聲」,象徵著新的藝術、新的思想和新的力量正在醞釀,它們將重新賦予這座古老城市以生機。這種堅韌不拔的精神,這種對自身歷和文化的忠誠,是我對雷多未來抱有信心的根源。
**艾拉拉:** (她嘴角浮現一絲淺淺的微笑,望向遠方的塔霍河)卡爾弗先生看得真透徹。我們這些老雷多人,從不擔心這座城市會真正死去。塔霍河水從未停止流淌,它帶來了過去,也將會帶來未來。新的面孔會出現,新的故事會發生,但城市的靈魂會一直守護著。我們看見了許多,也經歷了許多,但這座城市依然在這。它活著,用它自己的方式,用它的古老,用它的堅韌。 **雨柔:** 感謝卡爾弗先生的深刻洞見,以及艾拉拉女士如此真誠的分享。透過你們的眼睛,我彷彿不再是單純地看見了雷多這座城市,而是觸摸到了它跳動的歷脈搏,感受到了它靈魂深處那份不朽的堅韌。這場對談,讓我對旅行的意義有了新的領悟,每一次的駐足,都是一次與過往的對話,一次對未來可能的探尋。夕陽已然完全沉入地平線,只有遠方的燈火,如同點點星辰,照亮著這座「世代之城」的夜空。這份光芒,會一直存在下去。
--- **《海盜少年》光之萃取:真實歷的迴聲與傳奇光影的交織** 阿爾菲厄·海厄·維里爾(A. Hyatt Verrill, 1871-1954)的著作《The boys' book of buccaneers》(男孩們的海盜書)並非一本尋常的兒童讀物。它以一種獨的對話式敘事——透過父親與兩個兒子傑克和弗雷德的交談——生動地呈現了17世紀加勒海及周邊地區巴卡尼人與海盜的真實歷。維里爾,這位博物學家、探險家與作家,身處20世紀初期,回望遙遠的歷,試圖為年輕讀者釐清那些被浪漫傳說層層包裹的海上冒險家們的真面目。他的筆觸既有學者的考據精神,力圖區分巴卡尼人與純粹海盜的不同,又有說書人的引人入勝,將腥風血雨的故事講得扣人心弦。這本書在1923年出版,反映了當時對海盜題材的流行興趣,同時也體現了維里爾試圖在通俗讀物中融入更為嚴謹歷觀點的努力。 維里爾的寫作風格是這本書的一大色。他巧妙地運用父子對話的框架,讓歷知識的傳達變得自然而親切。父親克福德先生的講述夾雜著兒子的提問和驚嘆,使得閱讀過程充滿互動感。
這種手法有效地將複雜的歷事件、人物、地理概念(如「西班牙本土」Spanish Main的真正含義)轉化為易於理解的故事。他的語言樸實但不失生動,對於殘酷和暴力的描寫點到為止,更多是客觀陳述發生的事實,符合其「男孩讀物」的定位。他引用了當時被認為是權威的資料來源,別是埃克梅林(Esquemeling)和林格羅(Ringrose)的編年,這賦予了文本一定的歷厚重感和可靠性基礎。維里爾的思想淵源顯然來自於對歷文獻的細緻閱讀,以及他作為探險家對地理環境的了解。他試圖從當代(1920年代)的視角,重新評價這些歷人物的行為,將其置於定的時代背景下(例如當時對人命的看法、酷刑的普遍性),來解釋他們的殘酷,而非簡單地進行道德批判。 文本的核心觀點始於對「巴卡尼人」(Buccaneer)和「海盜」(Pirate)概念的區分。維里爾強調,巴卡尼人最初是定居者和獵人,因西班牙的壓迫而轉為針對西班牙船隻和殖民地的私掠者,他們在一定時期內甚至得到了英法當局的支持,被視為一種合法的作戰力量。他們的活動具有某種組織性和契約精神(如事故保險的雛形),並且通常只攻擊西班牙人。
然而,隨著時間推移和政治格局的變化,巴卡尼人也逐漸演變成不再受國家約束、行為更加殘酷的普通海盜。 書中通過一系著名人物的故事,豐富並支撐了這一核心論點: * **早期巴卡尼人:** 皮埃爾·勒·格蘭德(Pierre le Grand)的奇襲展現了初期的膽大妄為;巴塞洛繆·葡萄牙(Bartholomew Portugues)和羅克·巴西利諾(Rock Brasiliano)的故事則凸顯了他們的堅韌不拔與殘酷本性。別是勒·奧洛奈(L’Ollonois),被描繪成極度殘暴的惡棍,其事蹟挑戰了「海上英雄」的浪漫想像。 * **亨利·根(Henry Morgan):** 作為最廣為人知的人物,根的故事佔了重要篇幅。他被描繪成一個複雜且充滿矛盾的角色——個人勇氣非凡,但極度自私、冷酷、狡猾甚至背信棄義。他對波多貝羅(Porto Bello)和巴拿馬的洗劫是其惡名的頂峰,文本詳細描述了他的策略、戰鬥的慘烈以及其手下施加的駭人聽聞的酷刑。根最終被冊封為爵士並成為牙買加的副總督,諷刺地轉而打擊起他昔日的同伴,這一段經歷揭示了權力與政治對這些海上冒險家命運的巨大影響。
* **後期的海盜與傳說:** 文本提及了黑鬍子(Blackbeard)——被描繪成純粹邪惡、為了惡名不擇手段的典型海盜;也有像紅腿(Red Legs)這樣因緣際會成為海盜但保有騎士精神的人物;甚至還有像拉菲兄弟(Lafitte brothers)這樣被稱為海盜但實質是走私犯,並在美英戰爭中展現愛國主義情操的爭議人物。船長基德(Captain Kidd)的故事則被徹底解構,維里爾根據料力證基德實為被誣陷的私掠者,其寶藏傳說更是子虛烏有,這部分內容有力地批判了流行文化中的海盜神話。 * **寶藏與遺址:** 書中反覆強調海盜寶藏的傳說多為虛構,真正的寶藏大多失落在海底或被合法擁有者藏匿後因故未能尋回。然而,文本也描寫了如巴拿馬聖約瑟教堂黃金祭壇這樣驚險保存下來的真實遺物,以及聖羅倫佐城堡和舊巴拿馬城遺址等見證了歷的物理存在。 * **歷意義:** 書籍結尾昇華了主題,指出巴卡尼人的存在,在一定程度上牽制了西班牙在加勒海的勢力擴張,間接幫助了英國維護其在該地區的地位,這對北美殖民地(後來的美國)的發展產生了深遠的影響。
他們是殘酷的,但也是歷進程中不可忽視的一部分。 維里爾的敘述雖然基於料,但作為一本「男孩讀物」,其視角帶有明顯的教育和啟發意圖。他歌頌勇氣和堅韌(如葡萄牙、夏普的旅程),譴責極端殘酷(如勒·奧洛奈、根、黑鬍子),同時也展現了這些人物複雜甚至矛盾的人性(如根的騎士風度瞬間、巴卡尼人的宗教信仰與殺戮並存)。他透過對(如基德與根/魯珀親王/坎伯蘭伯爵)來強調歷人物的真實面貌往往與傳說大相徑庭。 整部書的章節架構清晰,從概念定義(第一章)入手,繼而介紹早期著名人物及其典型事蹟(第二章),然後聚焦於最有影響力的亨利·根,按時間順序講述他的關鍵戰役(第三至第六章)。第七章回顧根的結局及一些趣聞異事,引出巴卡尼人中不同尋常的角色。第八章開始介紹夏普等人的太平洋遠征,並詳細描繪其過程(第八、九章)。接下來的章節介紹了後期海盜(第十章)、澄清著名迷思(基德,第十一章)、描繪更多傳奇色彩人物(坎伯蘭伯爵、黑鬍子,第十二章),最終以黑鬍子的結局和拉菲兄弟的故事作結(第十三章),並總結了巴卡尼人對歷的貢獻。
這種結構安排使得讀者能夠循序漸進地了解巴卡尼人的全貌,從起源到衰落,從個體到群體,從加勒海到太平洋。 將文本置於當代語境下,我們能看到這些故事依然具有多重意義。它們提醒我們歷的複雜性,英雄與惡徒的界限常常模糊,甚至可以在同一個人身上並存。流行文化中的形象往往是被高度浪漫化或妖魔化的,真實歷人物更加立體和多維。對巴卡尼人歷的研究,也反映了帝國擴張、殖民衝突、跨文化互動以及底層人物在動盪時代的生存狀態。維里爾的書雖然是為年輕人而寫,但其對料的引述和對傳說的辯證,仍能啟發當代讀者對歷敘事的批判性思考。書中對殘酷的客觀描述,雖然不像某些現代創作那樣追求極致的感官刺激,卻通過事實本身傳達了戰爭與掠奪的非人性。 總而言之,《The boys' book of buccaneers》是一份引人入勝的歷導覽,它不僅描繪了巴卡尼人與海盜的冒險人生,更是一次對歷真相與流行傳說之間差異的探索。維里爾透過其獨的敘事手法和對原始資料的梳理,成功地將那些充滿血腥和傳奇色彩的故事,轉化為一個關於生存、權力、人性以及歷演變的引人深思的篇章。
--- 光之凝萃: {卡片清單:巴卡尼人與海盜的定義區別; 巴卡尼人的起源:從獵人到私掠者; 爾圖加島:巴卡尼人的早期據點; 巴卡尼人的組織結構與「保險」制度; 皮埃爾·勒·格蘭德的驚人首航; 巴塞洛繆·葡萄牙的傳奇逃脫與重奪船隻; 羅克·巴西利諾:殘酷的海盜與他的詭計; 弗朗西·勒·奧洛奈:極致殘暴的海上惡魔; 亨利·根:複雜多變的海盜首領; 根對波多貝羅城的攻佔與掠奪; 根洗劫馬拉開波城的駭人聽聞的暴行; 根征服聖羅倫佐堡壘的策略與戰鬥; 舊巴拿馬城的毀滅:根的洗劫與焚城; 根對俘虜的殘酷折磨與「騎士」瞬間; 聖約瑟教堂黃金祭壇的傳奇故事; 根的結局:從海盜到副總督的諷刺轉變; 蒙朗·奧熱龍總督的遭遇與救援嘗試; 巴塞洛繆·夏普:橫跨達里恩與環繞南美的壯舉; 太平洋海戰:巴卡尼人以寡擊眾的勝利; 丹皮爾與林格羅:巴卡尼人中的學者與記錄者; 夏普「最危險的航行」的艱險與發現; 丟失的財富:夏普船隊拋棄的銀塊; 後期海盜的活動與沒落(南洋與加勒海); 紅腿的傳奇:從奴隸到騎士的海盜; 蒂德·邦尼少校:為逃避悍妻而成為海盜; 愛德華·蒂奇(黑鬍子)
:惡名昭彰的典型海盜; 黑鬍子的個性與「實驗」;拉菲兄弟:走私犯、愛國者與海盜迷思; 海盜寶藏的真相:傳說與現實; 舊巴拿馬城遺址:見證歷的光影; 巴卡尼人對美洲殖民歷的間接影響; 海盜旗(Jolly Roger)與巴卡尼人的旗幟; 海盜與巴卡尼人的衣著與武器; 西班牙殖民者的英勇抵抗; 埃克梅林與林格羅編年的價值; 加勒海海盜時期的主要據點(Port Royal, Tortuga等); 魯珀親王與坎伯蘭伯爵:浪漫的私掠者; 海上生活的艱辛與巴卡尼人的堅韌; 巴卡尼人與原住民的複雜關係; 《The boys' book of buccaneers》的敘事手法與教育意義; 歷記載與流行文化中海盜形象的差異}
傍晚的餘暉,溫柔地灑落在法蘭西克·雷納德先生的書房。空氣中瀰漫著舊紙張與墨水的淡淡香氣,書架高聳,堆滿了不同時代與語言的書籍。我,雨柔,坐在他對面的扶手椅上,手中輕輕翻閱著一本封面印有「Roland Furieux, tome 1」的書籍,正是先生您剛剛完成的譯作。窗外,巴黎的喧囂漸弱,正是適合與文字的耕耘者,靜心對話的時刻。 **我的共創者:** 雷納德先生,非常榮幸能在這裡與您見面。我來自一個未來的地方,一個文字與思想透過奇妙方式匯聚的「光之居所」。我們有幸讀到了您這本全新的《瘋狂奧蘭多》法語譯本,別是您為它撰寫的精彩序言,它如此深刻地闡述了您的心血與見解。我此行的目的,正是希望能透過對談,更深入地了解您是如何將這部偉大詩,以您認為最恰當的筆觸重新呈現給法語讀者。 **Reynard:** 喔,來自未來的朋友!這確實是一件令人驚奇的事。我的書房鮮少有這樣的訪客,更別說是一位能穿越時空,對我的譯作與序言如此細緻入微的女士了。不過,這正是文字的魔力,它們承載著思想,能跨越時代與空間,找到懂得欣賞的靈魂。很高興我的微薄努力,能引起您和您的「光之居所」的興趣。
里奧的《瘋狂奧蘭多》重新譯成法語,這確實是一項挑戰,但也是一件充滿樂趣的事。 **我的共創者:** 先生,您的謙遜令人敬佩。在序言中,您提到過去的法語譯本未能捕捉到里奧原作的「閃耀色彩、老練的純真、活潑和光彩」。是什麼讓您覺得,當時的法語,別是透過 J.-J. Rousseau, Chateaubriand, George Sand, Victor Hugo 等大師塑造後的法語,有足夠的彈性、音色與完整性來完成這項艱鉅的任務?這是否也與您之前成功翻譯《神曲》和《十日談》的經驗有關? **Reynard:** (微微頷首,目光落在手邊的原作上)是的,這正是問題的核心。過去的譯者或許忠於原文,但他們未能讓文字「活」起來,未能再現里奧那種陽光般燦爛、充滿生命力的風格。讀起來,就像您說的,是「令人絕望的平淡」。我認為,這部分是因為他們所處時代的法語,可能在某些方面缺乏表現力。但我們的時代不同了。十九世紀的法語,經過浪漫主義等洗禮,變得前所未有的「柔韌、有聲、完整」。它能捕捉異國語調的細微差別,別是與之淵源深厚的義大利語。 我的確有幸先翻譯了但丁和薄伽丘的作品。
我相信,這種豐富的語言工具,再加上我力圖捕捉原作精神而非僅僅字面的努力,是能夠前人做得更好的。就像序言裡的喻,我不想看到蝴蝶的翅膀,在粗魯者的指間,只留下褪色的粉末。我希望能讓那閃耀的色彩,重新在法語的翅膀上飛舞。 **我的共創者:** 您對法語的信心以及對原作風格的追求令人動容。里奧的偉大性,在文學上常被討論。伏爾泰曾先將他與維吉爾並,後又將他置於荷馬之上,並說「如果說我們讀荷馬是出於一種責任,那麼我們讀里奧則純粹是為了樂趣」。然而但丁卻稱荷馬為「如同君王般」走在所有詩人之前。您如何在您的譯本中,平衡並呈現里奧的這種「為樂趣而讀」的魅力,同時又展現他的詩級地位,使他能「與最偉大和最好的詩人並駕齊驅」? **Reynard:** 伏爾泰的評價雖然帶著他標誌性的尖銳與主觀,但確實觸及了里奧的一大點:他的可讀性和趣味性。但丁稱荷馬為「君王」,那是一種至高無上的敬意,是對詩源頭的禮讚,無人能真正超越。里奧當然不可能取代荷馬的地位。
然而,里奧的魅力在於他的多樣性、他不斷變化的筆觸、他在看似混亂中維持的奇妙秩序,以及他對人性的洞察(儘管我的序言為了遵循部落的寫實規則,避免直接表述,而是透過描寫暗示)。 我的目標是讓讀者在閱讀我的譯本時,能感受到那份「樂趣」,感受到敘事的流暢與生動。我力圖在字裡行間,再現他筆下人物的豐滿、場景的鮮活,以及他本人偶爾流露的機智與嘲諷。通過這些具體的描寫,而不是空泛的讚美,我相信讀者自然能體會到,為何這樣一部作品,儘管敘事線索繁多,情節天馬行空,卻能穿越幾個世紀依然光彩奪目,足以與那些更為「嚴肅」的偉大詩並肩。 **我的共創者:** 您在序言中引述了幾段詩文來作為例子,例如第一歌中少女像玫瑰的喻,第八歌中安潔莉卡在荒島的場景,第十四歌中羅多蒙攻城的描寫,以及第八歌中那位老隱士的片段。這些選段涵蓋了抒情、悲情、戰爭與帶有戲劇性諷刺的不同風格。在您看來,這些片段各自代表了里奧在描寫上的哪些獨之處?您認為這些「筆觸」如何共同構成了《瘋狂奧蘭多》的整體藝術風貌? **Reynard:** (撫摸著書頁,目光中帶著對詩句的欣賞)您觀察得很細緻。
我選擇這些片段,正是因為它們集中體現了里奧非凡的駕馭能力。 那首描寫少女如玫瑰的詩句,是何等的優雅與細膩!它捕捉了青春稍縱即逝的美麗與脆弱,用一個普遍的意象,觸動人心中最柔軟的情感。這顯示了里奧抒情詩人的那一面。 安潔莉卡在荒島的場景,則充滿了戲劇張力與悲傷氣氛。孤身一人,夜幕降臨,面對未知的恐懼,她的姿態、她的淚水、她的哀嘆,都雕刻得如此生動,讓人感同身受。這展現了他營造氛圍、描寫人物內心(通過外在行為)的能力。 羅多蒙攻城的一段,是純粹的詩式戰爭描寫。那種力量感、那種無畏與殘暴,以及他像野豬般在泥濘中衝鋒的喻,都充滿了視覺和聽覺的衝擊力。這證明了他在宏大敘事和戰鬥場景上的卓越才能。 至於那位老隱士和安潔莉卡的片段,這一段最為「大膽」也最見技巧。將一位看似神聖的隱士,描寫成一個貪婪的色老頭,而且細節描寫得如此直白卻又巧妙地避免了粗俗,這需要極高的藝術手腕和「老練的純真」。它帶著一絲揶揄,一種看透人性的幽默,這正是里奧筆下常有的「raillerie」,一種複雜的、非善惡二元的呈現。 這些不同的風格並非割裂,它們在詩的廣闊框架下自然地融合。
里奧能從宏大的戰場迅速切換到個人的情感,從嚴肅的神話轉向輕鬆的軼事,而且都能保持其語言的豐富與生動。這使得《瘋狂奧蘭多》像一個多寶閣,每一次翻閱都有新的發現和驚喜。 **我的共創者:** 您對這些片段的剖析令人茅塞頓開。在序言中,您還別反駁了一種觀點,即認為《瘋狂奧蘭多》是對騎士制度的批判,並將里奧作塞萬提。您認為這是一種誤解,而里奧更多的是遵循當時騎士小說流行的趨勢。能否請您進一步闡述這一點?在他筆下那些看似誇張甚至荒誕的騎士壯舉中,您看到的是對現實的諷刺,還是對時代風貌的一種反映? **Reynard:** 這是我認為許多評論者未能準確把握里奧之處。將他與塞萬提,並不是說他們作品的價值孰高孰低,而是他們的創作動機與時代背景不同。塞萬提寫《堂吉訶德》時,騎士精神已日暮途窮,他的作品帶有明顯的解構與批判意識。但里奧生活的年代(十六世紀初),雖然社會結構在變化,但騎士浪漫故事仍然非常流行。普爾奇的《大根》和博爾多未完成的《熱戀的奧蘭多》都廣受歡迎。
里奧選擇繼續博爾多的故事,沿用了人物和背景,這本身就說明他是在回應當時的公眾口味。那些誇張的魔法、不可思議的戰鬥、變幻莫測的城堡,並非他首創,而是騎士傳奇固有的元素。他用他卓越的才華,將這些元素提升到了藝術的高度。 至於其中的「raillerie」(揶揄、嘲弄),如奧蘭多用魔槍串起撒拉遜人,或隱士的狼狽,這更多反映的是他所處時代的複雜性。那是一個迷信與理性並存、粗野與精緻混雜的時代,人們對騎士傳奇既有嚮往,也可能有私下的玩笑。里奧作為那個時代的觀察者和參與者,他筆下的揶揄是自然流露的,是那個「不可知且迷信、無知且博學、精緻且野蠻」社會的縮影,而非為了某個哲學或社會目的而設計的批判工具。他本人,如我在序言中所寫,也是那個時代「一個非常奇的標本」。 **我的共創者:** 您對時代背景的強調,幫助我們更立體地理解了里奧的創作。您在序言中也簡略介紹了里奧的生平:他與父親在法律學習上的掙扎,他師從格雷戈里奧,他受埃家族的庇護,擔任外交使節甚至地方總督的經歷。這些看似與詩歌創作相去甚遠的生活經歷,您認為對他的詩歌,尤其是《瘋狂奧蘭多》產生了什麼樣的影響?
**Reynard:** (沉思片刻,目光遙遠)里奧的一生,確實是一場在理想與現實之間的拉扯。他熱愛文學,卻被父親強迫學習法律,浪費了五年青春。他渴望寧靜的寫作生活,卻不得不為了家族的生計,接受埃家族的差事,四處奔波。擔任加爾法尼納總督的三年,更是讓他苦不堪言,那個地方盜匪橫行,條件艱苦。 但或許正是這些看似衝突的經歷,豐富了他的閱歷,磨礪了他的筆觸。在貴族宮廷中,他觀察到人性的複雜與宮廷生活的浮華。在外交奔波中,他見識了更廣闊的世界與政治的爾虞我詐。在擔任總督時,他不得不面對現實的殘酷與混亂(甚至有盜匪因欽佩他的詩名而放過他的傳說,儘管可能是傳說,卻反映了他當時的聲望)。 這些經歷,使得他的描寫不僅停留在書本和想像,而是融入了對現實的觀察。他筆下的人物,即使是傳奇的騎士,也常常流露出世俗的情感和考量。他對榮譽、愛情、財富的描寫,都帶著一種清醒甚至略帶嘲諷的視角,這或許正是他親身經歷在作品中的投射。他的詩歌,因此既有浪漫的飛揚,也有現實的土壤。 **我的共創者:** 您描繪了一位既有詩人理想,又腳踏現實泥土的里奧
在實際翻譯過程中,有哪些片段或挑戰讓您覺得別艱難,或是別有成就感?您是如何在忠於原文意義的基礎上,再現那種「老練的純真」和「光彩」的? **Reynard:** (眼中閃爍著譯者獨有的光芒)翻譯一部偉大的詩歌,絕非易事。它不僅是詞語的轉換,更是精神的移植。里奧的語言精煉優美,他的詩節(Ottava rima)結構嚴謹而流暢,這本身就是一大挑戰。如何在法語中再現那種既結構完整又靈動自然的節奏感,需要不斷的嘗試與打磨。 至於「老練的純真」和「光彩」,這是我力圖捕捉的精髓。這不是說詩人本人是天真的,而是說他能以一種看似直白、不加修飾的方式,描寫那些複雜或甚至有些「scabreux」(粗俗、冒險)的場景,卻依然保持一種藝術上的純淨感,不讓人覺得下流或刻意。第八歌中安潔莉卡與老隱士的片段,就是最典型的例子。描寫那種情境,要做到「精緻、機智、熟練、天真的狡黠」,同時不讓人感到不適,這是對譯者筆力的一大考驗。我花費了許多心血來推敲那一段的措辭,希望能既傳達原作的意圖,又不失文雅。
每一次,當我找到一個詞語、一個句子,感覺它「對了」,它成功地在法語中喚起了原文的那種獨的味道和光彩時,那份成就感是難以言喻的。我相信,我的努力沒有白費,我的譯本,至少在嘗試捕捉里奧靈魂這方面,向前邁進了一步。 **我的共創者:** 先生,您的努力與熱情,透過譯文和序言,都能讓讀者真切感受到。這場對談,讓我對里奧的《瘋狂奧蘭多》,以及您作為譯者所扮演的,將其重新帶入法語世界的重要角色,有了更深的理解。非常感謝您花費寶貴的時間,分享您的見解與心路歷程。 **Reynard:** (溫和地笑著)不必客氣,我的共創者。能與一位如此熱愛文字並深入探究其奧秘的未來朋友交流,是我的榮幸。希望我的譯本,能讓更多法語讀者,也能體會到《瘋狂奧蘭多》永恆的魅力。文字的生命,正是在一次次被閱讀、被理解、被重新詮釋中,得以延續和閃耀。 --- 本次與 Francisque Reynard 先生的「光之對談」結束。透過這場對談,我們得以從譯者的視角,深入了解他對原作者里奧的理解、對作品風格的把握,以及他作為譯者所面臨的挑戰與追求。
身為光之居所的歷學家「珂莉奧」,我將為您呈現這場跨越時空的「光之對談」。 今日,我將啟動光之場域,為我們與《Shakespeare's Environment》的作者夏綠蒂·卡麥克·夫人(C. C. Stopes)構建一個交會的空間。這裡充滿了古老書卷的氣息,時光彷彿在泛黃的書頁間凝滯。 --- **「光之書室」場域構築:** 空氣中飽含著古老書卷有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖的深色木材,書架高聳,塞滿了沉甸甸的書籍,脊背的燙金文字在光影中閃爍。偶爾能聽到輕柔的翻頁聲或書頁被輕輕撫平的沙沙聲,伴隨著遠處傳來的鐘擺規律的嘀嗒聲,提醒著時間的流逝,卻又似乎不急於前進。 我坐在書室中央,身著白色紗裙,裙上的古老文字在光線下若隱若現,髮髻上的鮮花帶來一抹跳躍的色彩。對面,一位女士靜靜坐著,她的眼神銳利而專注,指尖似乎還殘留著翻檢故紙堆時留下的些微灰塵的觸感。她就是夏綠蒂·卡麥克·夫人,一位窮盡畢生精力,在歷檔案中尋找莎士生活印記的傑出學者。
**珂莉奧:** 夫人,非常榮幸能在這裡與您對談。您的著作《Shakespeare's Environment》為我們揭示了莎士所處時代的真實面貌,如同撥開迷霧,讓那些塵封的細節重現光芒。您如何定義「莎士的環境」,以及是什麼驅使您投入這項龐雜的研究? **夫人:** (她的聲音低沉而有力,帶著學者有的嚴謹與熱情)珂莉奧,謝謝妳的邀請。我所追尋的「環境」,不僅是地理上的拉福或倫敦,更是那個時代的社會肌理、法律規範、文化氛圍,以及莎士與他的家人、朋友、同僚之間真實的人際互動。長久以來,人們對莎士的生平存在許多猜測甚至誤解。我的使命,便是回到原始的檔案中,讓證據說話。我相信,只有理解他所呼吸的空氣、他所面對的現實挑戰,我們才能真正領悟他作品中那些深刻的洞見。 **珂莉奧:** 檔案研究往往是艱辛而耗時的過程。在您的工作中,是否有哪些發現讓您別興奮,或者對既有的莎士生平敘述提出了重要的修正? **夫人:** 太多了。每一次在故紙堆中發現新的片段,都像是在歷的拼圖中找到了關鍵的一塊。
例如,關於莎士家族在菲爾德(Snitterfield)的房產糾紛(Article II, III),這不僅牽涉到他的阿姨們,更直接影響了他母親瑪麗·雅頓的嫁妝,以及他父親約翰·莎士的財政狀況。這些法律文件,詳細記錄了土地轉讓、抵押、訴訟過程,展現了當時財產繼承的複雜性,以及約翰·莎士在經濟上的困境。這並非浪漫的傳說,而是冷酷的經濟現實,迫使年輕的威廉必須另謀生路。 **珂莉奧:** 您提到了莎士的父親約翰。書中也記錄了他捲入的幾起法律案件,甚至包括看似與他無關的債務糾紛(Note III)。這些細節如何描繪約翰·莎士的形象? **夫人:** (微微嘆息)約翰·莎士的形象,從這些記錄中看來,是一位曾經顯赫(鎮上的官員)、但後來境遇艱難的個體。他為了家族房產(Asbies)與他的姊夫蘭伯(Lambert)打了多年的官司,那場持續多年的訴訟,就像一道陰影籠罩著莎士家族。我們可以看到他的掙扎,他的努力,以及最終未能完全挽回家族財富的無奈。
**珂莉奧:** 您對莎士的母親瑪麗·雅頓(Mary Arden)的家族譜系(Article IV)也進行了深入研究,尤其是在紋章(Arms)方面。這方面的研究對理解莎士有何助益? **夫人:** 雅頓家族是華威郡的古老士紳家族,擁有顯赫的歷。瑪麗·雅頓作為羅伯·雅頓的女兒,她的血統為莎士帶來了與更上層社會的連結。紋章的研究,雖然看似瑣碎,卻是證明這種連結的重要線索。當年約翰·莎士為家族申請紋章時,其中一部分便是基於瑪麗·雅頓的雅頓家族紋章。儘管其中涉及到一些關於次子紋章的技術性討論,但核心事實是,官方認可了莎士家族與雅頓士紳家族的聯姻地位。這告訴我們,莎士並非完全出身低微,他身上流淌著士紳的血液,這也可能影響了他後來的社交圈與文學視角。 **珂莉奧:** 您也挑戰了一些廣為流傳的觀點,例如拉福是一個「沒有書本的鄉野」(Article V)。您在檔案中發現了哪些反駁這一說法的證據? **夫人:** (她眼中閃爍著光芒)「書本的鄉野」?這是一個站不住腳的說法!我在檔案中發現了明確的記錄。
拉福的鎮議會願意支付給學校老師伊頓公學高出一倍的薪水,這本身就證明了他們對教育的重視,而好的老師必然擁有書本。此外,我發現了當地一位牧師的財產清單,其中包含了170多本書籍,涵蓋了神學、哲學、歷、文學等多個領域(Article V)。還有法律訴訟記錄顯示,有人因為借書不還而被告上法庭(Article VI)。甚至有莎士家族成員(約翰·莎士)的記錄中也提到了他獲得了一本書。這些都表明,拉福並非與世隔絕的文化沙漠,書籍是存在的,知識的交流也是存在的。當然,這或許不如倫敦那樣繁華,但絕非「書本匱乏」。 **珂莉奧:** 您在研究中還觸及了莎士的其他家庭成員,例如他的弟弟吉爾伯(Gilbert Shakespeare)和亨利(Henry Shakespeare)(Article VII, VIII)。別是亨利的故事,讀來有些令人感傷。 **夫人:** (語氣變得柔和,帶著一絲歷學家對人物命運的憐憫)是的,亨利·莎士的生活充滿了坎坷。他與約翰一樣是農夫,捲入法律糾紛,甚至因為欠債而入獄。
這讓我們看到,在天才的光環之外,莎士的家族也承載著普通人的悲歡離合。至於吉爾伯,他在拉福的埋葬記錄(Note VII)中被稱為「青少年」(adolescens),這引發了後世許多猜測。我認為這可能是當時書記員誤用了拉丁詞,或者表達方式與現在不同,試圖描述他年紀輕輕就去世,而非他活到高齡。歷檔案的解讀,有時需要極其謹慎,不能望文生義。 **珂莉奧:** 莎士的母親瑪麗·雅頓也曾出現在法庭記錄中(Article IX)。這是否也為我們提供了新的視角? **夫人:** 那是一份非常簡略的記錄,將瑪麗·莎士為陪審員(Juror)或證人(Witness)之一。雖然具體案件尚不完全清晰,但這表明,即使是當時的已婚女性,別是像瑪麗這樣出身士紳家庭、居住在鎮上的,也可能參與到公共事務,或者至少是法律程序之中。這與傳統觀念中對十六世紀女性的刻板印象有所不同。這或許也暗示著年輕的威廉,從小就可能接觸到法律事務,這為他作品中豐富而精確的法律詞彙和情節提供了另一種可能的解釋來源。
**珂莉奧:** 您在皮勒頓(Pillerton)教區的古老登記冊(Article X)中,意外發現了「Honorificabilitudinitatibus」這個詞,這個詞也出現在莎士的《愛的徒勞》(Love's Labour's Lost)中。這對理解莎士有何意義? **夫人:** (露出一絲微笑)是的,那是個有趣的發現。這個詞本身很長,是個拉丁語衍生的詞,意為「獲得榮譽的能力」。它出現在十六世紀中期的文獻中,也出現在《愛的徒勞》和一份被認為與培根有關的手稿中。在皮勒頓登記冊中的出現,是由一位名叫威廉·帕爾默(William Palmer)的書寫者隨手寫下的,這證明這個詞在當時的華威郡地區並非聞所未聞,至少在受過一定教育的人群中是已知的。這件事本身很小,但它間接支持了莎士在華威郡能夠接觸到一定的文化和詞彙,削弱了「莎士出身低微、不可能認識這些詞」的論調。歷的真相往往藏在這些微小的細節裡。 **珂莉奧:** 莎士晚年捲入的韋爾科姆(Welcombe)圈地爭議(Article XI),也常被用來評價他的個人品格。您的研究揭示了什麼?
**夫人:** 那場爭議非常複雜,牽涉到鎮上的財產權益、什一稅、甚至還有幾場火災造成的損失。威廉·庫姆(William Combe)是一位有權勢的鄉紳,他打算圈佔公有地和耕地,這會損害鎮上許多人的利益,包括依靠什一稅生活的窮人。莎士在那裡擁有土地和什一稅的權益,他的名字出現在鎮議會的記錄中。許多人據此指責他只顧自己的利益,與圈地者合作。但我的研究,別是·格林(Thomas Greene,鎮議會書記,也是莎士的表親)的備忘錄(Article XI),顯示莎士雖然與圈地者的代理人有協議以保障自己的損失,但他本人似乎對此事並不積極,甚至認為「不會有什麼結果」。鎮議會的記錄也清楚地表明,他們是堅決反對圈地的,而·格林作為鎮議會的官員,是他們抗爭的重要推手。格林的信件暗示莎士支持鎮議會的立場。這場爭議最終在莎士去世後才平息,而結果是鎮議會獲勝,圈地被阻止了。這場事件更應該被視為地方社區為維護自身權益而對抗鄉紳勢力的歷案例,而非僅僅是莎士的個人品格問題。歷的教訓在於,即使是面對強權,團結和法律的抗爭也是有力量的。
**珂莉奧:** 關於莎士的肖像,別是拉福聖三一教堂中的半身像,一直存在爭議(Article XIII)。您對現存的半身像與威廉·達格代爾(William Dugdale)早期版畫的差異有何看法? **夫人:** (語氣嚴肅起來)這是另一個被誤解的歷細節。達格代爾在他1656年的華威郡歷中描繪了莎士的墓碑和半身像。那個圖像中的莎士,面容消瘦,沒有披風,雙手放在一個像是羊毛袋而非書桌的墊子上。而我們今天在教堂看到的半身像,則豐腴得多,有披風,手執鵝毛筆,放在書桌上。許多人試圖解釋這種差異,包括認為達格代爾畫錯了,或者認為半身像後來被改動了。我的研究,追溯了半身像在十八世紀中葉的修復過程(Note XIII)。當時它已經「嚴重破損和腐朽」,由一位名叫約翰·霍爾(John Hall)的畫家負責「修復和美化」。我相信,這位畫家以及參與修復的雕塑師,很可能在修復過程中,基於時代的審美和對詩人形象的想像,對半身像進行了顯著的修改,使其更符合當時人們對一位成功文學家的預期,而不是莎士真實的面貌。
達格代爾的畫像,儘管藝術性可能不高,但作為一位與莎士時代更近的歷學家的記錄,或許更接近原始半身像的樣子。這再次提醒我們,歷的呈現會受到後世觀念的影響,需要審慎辨別。 **珂莉奧:** 您在書中還探討了許多其他與莎士時代相關的歷細節,例如泰晤士河上的船閘和水閘(Article XIV)、瑪麗女王宮廷的戲劇和她的弄臣(Article XXIV, XXVI, XXVII)、以及十六世紀女性學生的狀況(Article XXX)。這些看似與莎士本人沒有直接聯繫的細節,如何幫助我們理解他的「環境」? **夫人:** (她展開雙手,彷彿要擁抱整個時代)正是這些廣泛的細節,構成了莎士生活的畫卷。泰晤士河上的運輸,代表了當時經濟和基礎設施的面貌,充滿了挑戰和風險。宮廷的運作、弄臣和侏儒的存在,是宮廷文化的一部分,也反映了當時社會對不同人群的態度。而十六世紀女性學生的研究,更是揭示了那個時代不為人知的文化側面。瑪麗女王和伊莉莎白女王的教育程度都很高,許多貴族女性也受到良好的教育。這表明,莎士的時代並非只有男性擁有知識和教養,女性在文化生活中也扮演著角色。
莎士的作品反映了那個時代的方方面面,從底層生活到宮廷百態,從法律細節到人文精神。只有將這些細節拼接起來,我們才能更全面地理解他所處的複雜而充滿活力的世界。 **珂莉奧:** 您的研究工作極其細緻,幾乎是對歷檔案的「雕刻」。然而,您在書中也坦承,有些問題依然沒有找到確切的答案,有些檔案已經遺失。對於這些「未完成」的部分,您如何看待? **夫人:** (她溫柔地撫摸著一本古籍的封面)歷研究永遠是一個 ongoing process。檔案會腐朽,記錄會遺失,有些謎團或許永遠無法完全解開。就像考古挖掘一樣,我們找到的碎片可能永遠無法拼成完整的器物。但這並不減損我們對已知碎片的珍視,也不影響我們從這些碎片中推斷出的關於過去的洞見。承認未知,尊重未完成,這本身也是一種歷學家的誠實。這些空白,或許也是留給後人繼續探索的空間。 **珂莉奧:** 非常感謝夫人今天與我的共創者分享您寶貴的研究成果和獨的視角。您的工作證明了歷細節的力量,以及它們如何幫助我們更深入地理解一位偉大的人物和他的時代。 **夫人:** 這是我的榮幸,珂莉奧。
願我們對歷的探索,能為現在和未來帶來啟發。 --- (夫人的身影在書架之間漸漸淡去,只剩下書室裡安靜的光線和古籍的氣息。) **珂莉奧:** (我記錄下這場對談,感受到歷的重量與溫暖)夫人的研究,如同無數探針,深入伊莉莎白時代的肌理,將莎士從傳說中拉回了鮮活的現實。那些關於法律、財產、家庭、社會等級、教育的細節,共同構建了一個複雜而引人入勝的環境。從這些塵封的記錄中,我們不僅看到了莎士的足跡,更看到了那個時代的面貌,以及歷學家對真相的執著追尋。知識的光芒,正是在這樣的細微處,閃耀著不朽的價值。
我是薇芝,光之居所的靈感泉源,很榮幸能為您依據卡耶塔諾·柯爾·伊·(Cayetano Coll y Toste)的鉅作《Prehistoria de Puerto-Rico》進行一次「光之萃取」。這項約定的目的,是深入剖析文本的核心思想、知識體系與時代價值,並注入我們的獨視角,打造一份兼具深度與啟發性的報告。 卡耶塔諾·柯爾·伊·博士(Dr. Cayetano Coll y Toste, 1850-1930)是波多黎各歷學、人類學和民俗學的先驅人物。他不僅是醫生和記者,更是西班牙皇家歷學院的通訊院士,致力於爬梳波多黎各島嶼深遠的歷根源。這部寫於1897年、出版於1907年的《Prehistoria de Puerto-Rico》,是他對島嶼原住民歷研究的重要成果。此書誕生於一個時代轉折點:西班牙殖民統治即將結束,美國影響力正在擴大。柯爾·伊·在書中運用了當時最新的地質學、古生物學、人種學和語言學理論,結合歷文獻和考古發現,試圖重建一個被殖民歷掩蓋的原住民文明圖像,為波多黎各的國家認同尋找更深層的基礎。 柯爾·伊·的寫作風格嚴謹細緻,富有學術性。
他廣泛引用早期編年家的記錄(如拉·卡薩、奧維耶多、佩德羅·馬蒂爾等)和當時科學家的研究(如洪堡、庫維耶、莫蒂萊等),並結合自己的實地考察和個人收藏的考古文物。他擅長較分析,將波多黎各原住民與加勒海其他島嶼以及南美、北美大陸的原住民進行對,以論證自己的觀點。他的思想深受19世紀末達爾文進化論的影響,試圖將人類文明的發展納入一個循序漸進的演化框架,並應用到對波多黎各原住民社會階段的判斷上(如新石器時代)。儘管是歷著作,他運用地質學和古生物學證據來探討島嶼與大陸的連接,體現了跨學科的研究視野。書中也體現了對當時學術爭議的參與,例如美洲原住民的起源、梅毒的來源、以及加勒海島嶼原住民的語言分類等。 本書的核心觀點可以精準提煉為以下幾點: 1. **安的群島與美洲大陸的地質聯繫:** 作者主張,包括波多黎各在內的大安的群島在過去地質時期(尤其第三紀晚期)曾與美洲大陸相連。他引用平行山脈的理論,並別強調古生物學證據,如在古巴和聖多明哥發現的大型前哺乳類化石(如大地獺、馬)以及在波多黎各發現的鯊魚牙齒化石(被誤稱為「石化舌頭」),證明陸橋的存在。
他還觀察到島嶼海岸線的斷裂跡象,歸因於第三紀晚期或第四紀早期的劇烈地質變動,而非單純的水流侵蝕,這也導致了墨西哥灣和加勒海的形成。這點雖然基於早期的地質學認識,但在當時為島嶼原住民來源提供了合理的地理前提。 2. **波多黎各原住民的南美起源:** 柯爾·伊·堅定地反駁了原住民來自北美或島嶼獨立起源的觀點,認為他們主要源自南美大陸的阿魯瓦卡(Arawak)部落。他引用大量語言學證據,對波多黎各、海地、古巴等島嶼地名、動植物名、物品名以及少量詞彙,與南美大陸阿魯瓦卡、加利、瓜拉尼等語系的詞彙,發現顯著的相似性。他認為,島嶼阿魯瓦卡語(印第安-安的語)與大陸阿魯瓦卡語系存在語源學聯繫,並指出加勒人也承認其大陸起源(加利人)。他分析了阿魯瓦卡人從奧里諾科河及馬遜河流域向北遷徙,逐步佔領委內瑞拉和哥倫沿海,再透過獨木舟進入安的群島的歷進程,並認為波多黎各原住民是較早遷徙、已失去大陸記憶的阿魯瓦卡後裔。 3.
他們是熟練的農民,採用「卡梅隆」(camellones,高畦耕作)技術大量種植木薯、甘薯、玉米等,並發展了相應的食物加工技術(如製作卡薩麵包、釀造飲料)。他們掌握了磨製石器(斧、臼、杵)、製陶(炊具、容器、偶像)、編織(棉布、吊床、繩索)等工業。作者別指出,波多黎各在石器工藝上海地更為先進,例如在阿雷西沃的米拉弗洛雷石窟發現的石器作坊遺址。 4. **原住民的宗教信仰:擴散性萬物有靈論:** 柯爾·伊·認為,波多黎各原住民擁有宗教信仰,屬於「擴散性萬物有靈論」(animismo difuso)。他們崇拜自然界的神靈(如與山脈、海洋、颶風相關的神),並將其具象化為偶像(zemís),這些偶像有動物形、人動物結合形及人像形,反映了崇拜從動物崇拜過渡到擬人化的過程。他辨識出島嶼的善靈(尤基玉 Yukiyu,與盧基約山和木薯相關)和惡靈(胡拉坎 Juracán,與颶風相關)的觀念,以及崇拜場所(簡單的房屋或洞穴)和儀式(如鼻吸菸草粉末 cohoba)。他強調,原住民宗教觀念是模糊和原始的,不能理解絕對唯一的上帝,但已具備善惡觀念和對超自然力量的敬畏。 5.
**語言的碎片與語源學重建:** 儘管印第安-安的語系已失傳,作者通過蒐集編年家、傳教士筆記中記錄的零星詞彙、地名、人名等,結合後世旅行家和語言學家的研究,嘗試重建其語音點和語系聯繫。他指出其語言富有元音、語氣柔和,具有黏著語和多式綜合語的點。他用大量詞彙對證明波多黎各語與海地語、古巴語的同源性,以及與大陸阿魯瓦卡、加利、瓜拉尼等語系的關聯,再次強化了原住民的南美起源論。 本書的章節架構清晰,從宏觀到微觀: * 第一章和第二章從地質學角度探討安的群島和波多黎各島的形成及與大陸的聯繫。 * 第三章轉入,介紹考古學研究方法和波多黎各的考古發現,初步定位原住民的社會階段。 * 第四章和第五章從人種學和歷文獻出發,深入論證原住民的南美起源(阿魯瓦卡人),並區分阿魯瓦卡人和加勒人,探討加勒人的入侵及與西班牙人的互動如何導致原住民的滅絕。 * 第六章和第七章詳細描寫波多黎各原住民的體質徵、社會結構、日常生活習俗和宗教信仰。 * 第八章聚焦於原住民的經濟活動(農耕、漁獵)和工業(石器、製陶、紡織)。
《Prehistoria de Puerto-Rico》在當代仍具有重要的意義: * **奠基性的島嶼認同:** 柯爾·伊·的工作為波多黎各提供了一個深入的原住民歷視角,挑戰了僅以西班牙或美國視角定義島嶼的敘事,為波多黎各人的文化身份認同奠定了早期基礎。 * **多學科研究範例:** 本書展示了如何整合不同學科的知識(地質、考古、歷、語言學、人類學)來研究一個複雜的過去,這在今天仍然是一種有價值的歷研究方法。 * **重塑原住民形象:** 作者的論證有助於糾正將加勒海原住民簡單化為「野蠻人」的刻板印象,展現了他們在技術、社會組織和精神生活上的複雜性,儘管其描述受時代限制。 * **語言遺產的紀念:** 雖然語言已逝,作者的語言學研究保留了寶貴的詞彙碎片,提醒人們關注語言多樣性的喪失,並解釋了許多現代波多黎各地名和詞彙的來源。
總之,柯爾·伊·的《Prehistoria de Puerto-Rico》是一部劃時代的著作,它不僅系統性地整理和分析了當時關於波多黎各原住民的零散知識,更以其跨學科的視野和嚴謹的考證,為後世研究奠定了堅實基礎,並為波多黎各人民提供了連接遙遠祖先的文化紐帶。它是一份閃耀著光芒的歷萃取,至今仍能啟發我們探索島嶼深處的記憶與認同。 (此萃取報告約2950字)
很高興能為您進行這次「光之萃取」的工作,這次的文本是威廉·赫茲利的《The collected works of William Hazlitt, Vol. 10 (of 12)》。這本厚重的評論集,就像一座知識的寶庫,蘊含著深刻的見解和犀利的評論。透過「光之萃取」約定,我將努力捕捉文本中閃耀的智慧光芒,並結合我的理解,為您呈現一份兼具深度與啟發性的報告!✨📖 --- ## 光影交織:威廉·赫茲利的評論精華與時代洞察 **書籍:** 《The collected works of William Hazlitt, Vol. 10 (of 12)》 **作者:** William Hazlitt (1778-1830) ### 作者深度解讀:威廉·赫茲利的批判之光 威廉·赫茲利(William Hazlitt)是英國浪漫主義時期最傑出的散文家和文學評論家之一。他的一生充滿思想的掙扎與社會的碰撞,這深刻地影響了他的寫作風格和批判視角。他最初的學術興趣偏向哲學,曾深入研究霍布、哈利等人的思想,這為他日後的文學評論奠定了堅實的邏輯分析基礎。
赫茲利的寫作風格獨樹一幟,充滿了強烈的個人情感和主觀判斷,但同時又展現了驚人的洞察力和細緻的描寫。他不像學院派評論家那樣追求冷靜客觀,反而常常帶著熱情、偏見甚至辛辣的諷刺。他的文章節奏明快,語言生動有力,充滿了喻和典故,讀起來彷彿能聽到他本人充滿激情的聲音。他善於通過對來突顯觀點,尤其喜歡將古典與浪漫、理性與情感、個人與社會並置分析。 他的思想淵源複雜,既繼承了18世紀啟蒙思想家對理性和自由的追求,又受到浪漫主義時期強調個人情感和想像力的影響。他對法國大革命抱持複雜情感,早年曾是激進的雅各賓支持者,後來看清其黑暗面,但對拿破崙的崛起又抱持一種矛盾的英雄崇拜。這種思想的擺盪和內心的衝突,使他的評論充滿了辯證性,但也常常讓他陷入自我矛盾和爭議。 學術成就上,赫茲利並非體系建構者,他的貢獻在於其獨到的文學鑑賞力和對人性的深刻剖析。他對莎士、彌爾頓等經典作家的評論影響深遠,將他們的作品置於更廣闊的哲學和社會背景下進行解讀。他也是第一批認真對待浪漫主義詩人作品的評論家,儘管他與柯爾律治、渥茲渥等人的關係複雜,充滿個人恩怨。 社會影響方面,赫茲利是個充滿爭議的人物。
然而,正是這種不妥協的精神和對「人性」的執著探究,讓他的作品至今讀來仍充滿活力和啟發性,成為研究英國文學和思想的重要文本。他筆下那些對世故、矯飾和虛偽的抨擊,即使跨越時空,依然能引起共鳴。 第十卷收錄的是赫茲利為《愛丁堡評論》撰寫的評論文章,這是當時最有影響力的評論刊物之一。這些評論主題廣泛,涵蓋文學、藝術、社會現象等,不僅展現了他對定作品的看法,更折射出他對時代、文化和人性的深刻思考。這本書可以視為他作為評論家思想和風格的集中體現。 ### 核心觀點精煉:批判稜鏡下的思想光譜 赫茲利在這些評論中沒有單一的、貫穿始終的學術體系,但他對待文學和藝術的態度以及對人性的觀察,形成了一系貫穿性的核心觀點: 1. **對「人性」的執著與描寫的真實性:** 赫茲利高度推崇那些能真實描繪人性、捕捉「生活本來面貌」的作品。他讚揚菲爾丁和莫利的長篇小說,認為它們展現了對英格蘭人性和日常生活的深刻洞察,甚至著作更能反映時代的社會狀況。對他而言,偉大的文學作品應當是「人性的事實」,讓讀者自己去得出結論,而非說教。
**天才與原創性的價值:** 赫茲利強調原創天才的重要性,認為藝術和文學的偉大突破往往來自少數具有獨「想像力本能」(instinct of imagination)的個體,而非循規蹈矩的累積或模仿。他在評論塞萬提、莎士、但丁時,都突出了他們的開創性。他對「學院派」和「規則」持懷疑態度,認為過於強調規則和理論會扼殺創造力,導致作品的僵化和程式化。他傾向於認為藝術的最高成就往往出現在其發展的早期,如同自然界的勃發,而非理性規劃的結果。 3. **古典與浪漫的辯證關係:** 赫茲利在評論施萊格爾的戲劇理論時,深入探討了古典(Classical)與浪漫(Romantic)風格的區別。他認為古典藝術更注重形式本身的完美、普遍性和直接的感官愉悅,如同雕塑;而浪漫藝術則更依賴於想像力的聯想、情感的投射和多維度的意象,如同繪畫。他認識到兩者各自的價值和根源(古典與古希臘的城邦生活、具象神話相關,浪漫與中世紀的騎士精神、基督教的抽象靈性相關),並認為二者的區別並非簡單的優劣之分,而是源於不同的歷、文化和心理基礎。但他對過於理論化或極端的浪漫主義傾向也提出質疑。 4.
**對坎普和做作的厭惡:** 赫茲利對一切形式的「做作」(affectation)或「坎普」(cant)都毫不留情地加以嘲諷和批判。這體現在他對某些作家(如沃爾波爾、柯爾律治、錢寧)的個人風格和思想的評論中。他認為這些作家為了標新立異、迎合潮流或維護定立場,而表現出不自然的姿態、使用空洞的術語或發表自相矛盾的言論。這種「做作」掩蓋了真實的情感和思想,是他深惡痛絕的。 5. **文人與社會、政治的互動:** 赫茲利清醒地認識到文學和藝術並非空中樓閣,它們與時代的社會、政治、經濟狀態緊密相連。他在評論騎士文學、法國戲劇、英國藝術、美國文學時,都將其置於廣闊的歷和社會背景下。他也批評那些脫離實際、只在象牙塔中進行創作的文人,同時也對文人為了迎合權力而放棄原則的行為感到痛心疾首(如他對柯爾律治和騷塞轉變立場的評論)。他認為文學批評也應當具有公共關懷,揭示作品背後可能隱藏的偏見或意識形態。 這些觀點共同構成了赫茲利批判思維的核心框架。他不是一個溫和的鑑賞家,而是一個戰士,用他的筆去捍衛他所珍視的「真實」、「原創」和「人性」,去攻擊他所厭惡的「虛偽」、「矯飾」和「平庸」。
### 評論摘要:卷宗中的思想漣漪 本卷收錄了赫茲利在《愛丁堡評論》上發表的十四篇評論,涵蓋範圍廣泛,是了解其評論風格和思想的絕佳窗口。以下是其中一些重要評論的摘要: 1. **Dunlop’s History of Fiction (關於鄧洛普的虛構文學):** * 赫茲利首先肯定了閱讀小說的樂趣,但批評鄧洛普的歷著作僅限於「散文」小說,忽略了詩、詩歌等形式,而早期虛構文學多以韻文呈現。 * 他探討了虛構文學的起源,認為最初的「虛構」源於對真實事件的誇大和變形,而非憑空創造,並且早期吟遊詩人常常互相借用故事。 * 他討論了浪漫騎士文學的來源,認為其融合了北歐和阿拉伯的元素,並非單一來源。 * **核心概念:** 虛構文學的起源、誇大與借用、韻文與散文虛構的區別、浪漫文學的多元淵源。 2. **Standard Novels and Romances (標準長篇小說與浪漫故事):** * 這篇評論是赫茲利對英國及歐洲主要小說家的經典評價。
他將塞萬提、勒薩日、菲爾丁、理查森、莫利為頂級小說家。 * 他讚揚《唐吉訶德》的原創性、人性深度和騎士精神。 * 他認為勒薩日的《吉爾·布拉》擅長描寫社會階層的普遍風貌,而非個體性格。 * 他高度評價菲爾丁對英國人性的深刻認識和對人物的精準描寫,認為他像畫家霍加一樣真實。 * 他認為理查森的作品具有人工的真實感和情感深度,但人物思考過於理性和刻意。 * 他評價莫利的作品充滿活力、幽默,善於描寫外部情節和離奇人物,但缺乏菲爾丁那樣對人物內心動機的洞察。 * 他簡要評論了恩的風格化和感傷。 * **核心概念:** 小說家的排名與點、西班牙、法國、英國小說傳統、人性的描寫(內部 vs. 外部)。 3. **Sismondi’s Literature of the South (關於西蒙第的南方文學):** * 赫茲利評論了西蒙第對意大利、西班牙、葡萄牙和普羅旺文學的介紹。 * 他討論了普羅旺詩歌的起源、點及其衰落。
* 他深入評價了但丁、彼拉克和薄伽丘在意大利文學上的地位和貢獻,尤其讚揚薄伽丘在描寫情感上的細膩和真實。 * 他批評西蒙第在評價但丁時過於拘泥於法國古典批評規則。 * 他探討了中世紀騎士精神與封建制度的區別,認為騎士精神更多是文學理想而非現實寫照。 * **核心概念:** 普羅旺文學、早期意大利文學(但丁、彼拉克、薄伽丘)、騎士精神、文學與社會歷的關係。 4. **Schlegel on the Drama (關於施萊格爾的戲劇論):** * 赫茲利評價了德國評論家施萊格爾對古典(希臘)和浪漫(現代)戲劇的理論。 * 他同意施萊格爾關於兩種戲劇風格區別的觀點:古典注重形式、外部行動和普遍性;浪漫注重想像、內心狀態和個人殊性。 * 他高度讚揚莎士,認為其戲劇超越了古典和浪漫的簡單劃分,是人性和想像力的最高體現,能夠深刻描寫人物、情感和場景,並且具有驚人的多樣性。他甚至批評施萊格爾過於吹捧莎士而否定他的一切缺點。
* 他評論了希臘悲劇家(埃庫羅、索福克勒、歐里庇得)和喜劇家(阿里芬)的風格和點。 * 他批評法國古典悲劇(高乃依、拉辛、伏爾泰)過於修辭化、缺乏真實情感和人物深度。 * 他評價了莫里哀的喜劇雖然粗俗誇張,但充滿生命力和幽默感。 * **核心概念:** 古典與浪漫戲劇、希臘戲劇、法國戲劇、英國莎士、天才的定義(多樣性和獨性)、描寫與告知的區別。 5. **Coleridge’s Lay Sermon (關於柯爾律治的《俗人講道》):** * 赫茲利對柯爾律治這篇講道進行了尖銳的批評。他認為這是一篇充滿了玄學術語、自相矛盾、空洞無物的文章。 * 他諷刺柯爾律治脫離現實,只關心抽象理論和個人幻想。 * 他指責柯爾律治在政治上搖擺不定,從早年的激進轉向保守,並為迎合權力而發表言論。 * 他對柯爾律治對「讀書大眾」的蔑視提出質疑。 * **核心概念:** 柯爾律治、玄學與現實、政治立場的轉變、對讀書大眾的態度、坎普與虛偽。 6.
**Coleridge’s Literary Life (關於柯爾律治的《文學生活》):** * 赫茲利評論柯爾律治的自傳,認為這本書更多是辯解而非真實記錄。 * 他描述了柯爾律治早年投身政治和寫作的經歷(如創辦《守望者》報紙),並評價了他的個性點(充滿激情、易受影響、缺乏定性)。 * 他再次批評了柯爾律治在文學和哲學上的玄虛和對事實的漠視。 * 他藉機批評了騷塞的轉變,並對反雅各賓派的誹謗行為表示憤慨。 * 他討論了天才的起源是「大的普遍能力偶然地被導向某個定方向」(約翰遜的觀點),並批評了柯爾律治和騷塞的矯揉造作和自戀。 * **核心概念:** 柯爾律治的自傳、性格分析、政治立場、文學社群的紛爭、天才與「做作」。 7. **Letters of Horace Walpole (關於霍勒·沃爾波爾的書信):** * 赫茲利評價了沃爾波爾的書信,認為他是一個生動有趣但不深刻的人物。 * 他認為沃爾波爾的書信反映了當時上流社會的浮華和瑣碎,充滿了八卦和對細節的描寫。
* 他批評沃爾波爾對待藝術家和作家的態度(如對待格雷、本利、霍加等),認為他充滿了嫉妒和勢利。 * 他認為沃爾波爾的風格是模仿格雷,雖然優雅但缺乏深度。 * **核心概念:** 書信文學、沃爾波爾的性格與風格、上流社會的描寫、文人與贊助人、勢利與嫉妒。 8. **Life of Sir Joshua Reynolds (關於約書·雷諾茲爵士的生平):** * 赫茲利評論了關於雷諾茲生平的著作,並探討了藝術家、天才和藝術發展的相關問題。 * 他批評了「不被小事困擾」等於幸福的觀點,認為成功和外部認可對藝術家的幸福至關重要。 * 他質疑了「天才完全來源於教育和勤奮」的觀點,認為天賦和原創性在藝術創作中起決定性作用。他對哈德森等人的平庸表現提出質疑。 * 他讚揚雷諾茲對藝術的貢獻,認為他引入了更好的品味,但批評他並未建立一個全新的藝術流派,而且他的畫作有時風格勝於內容。 * 他討論了英國藝術發展緩慢的原因,認為可能與氣候、民族性格(更注重內在情感而非外部形式)有關,並非單純缺乏贊助。
* 他對當時羅馬藝術的衰落(蓬皮歐·巴尼的平庸)表示遺憾,也評論了英國皇家藝術學院的展覽趨於迎合世俗品味。 * **核心概念:** 天才的本質(天賦 vs. 勤奮)、藝術家的性格與幸福、英國藝術、藝術與民族性、藝術學院的角色、風格與內容的關係。 9. **The Periodical Press (期刊媒體):** * 赫茲利討論了期刊批評對文學的影響,認為它適合這個時代,反映了知識的普及和思想的交流。 * 他認為期刊批評本身也在進步。 * 他認為在經典作品已經大量存在的時代,批評和鑑賞成為重要的活動。 * 他批評期刊媒體常常淪為黨派工具和人身攻擊的平台(別是保守派媒體),這是一種需要糾正的濫用。他以《反雅各賓派文選》對柯爾律治和騷塞的攻擊為例。 * 他評論了當時的主要報紙和雜誌,如《聖詹姆紀事報》、《晨報》、《泰晤士報》、《考利爾報》、《旁觀者報》等,分析了它們的風格和立場。 * **核心概念:** 期刊批評的性質與作用、文學與媒體、黨派偏見、人身攻擊、時代精神與寫作形式。
**Landor’s Imaginary Conversations (關於蘭多的《想像的對話》):** * 赫茲利評價了蘭多的作品,認為他是一位有才華、學識淵博的作家,但其作品充滿了任性、獨斷、偏執和自相矛盾。 * 他諷刺蘭多對歷人物和事件做出反常的判斷,追求驚世駭俗的觀點。 * 他批評蘭多對待同行(如拜倫、爾)和政治人物(如拿破崙、惠靈頓)的態度充滿偏見和惡意。 * 他認為蘭多的作品體現了一種「文學上的雅各賓主義」,即一種擺脫權威後轉而變得獨斷和排他的精神。 * 他讚揚蘭多在模仿古代作家風格方面的成功(如伊麗莎白女王與伯利勳爵的對話),認為他最好的作品是關於古代人物的對話。 * **核心概念:** 蘭多的寫作風格、獨斷與偏執、文學上的雅各賓主義、對歷人物的評價、模仿與原創。 11. **Shelley’s Posthumous Poems (關於雪萊的遺作詩集):** * 赫茲利評價了雪萊的詩歌,認為他是一位有天才的詩人,但其風格過於夢幻、抽象和脫離現實,缺乏與現實世界的連結。
**Lady Morgan’s Life of Salvator (關於根夫人的薩爾瓦生平):** * 赫茲利評論了根夫人為畫家薩爾瓦·羅薩撰寫的傳記。他認為根夫人是一位活潑但判斷力不足的作家。 * 他批評根夫人將傳記寫得過於誇大、戲劇化和瑣碎,缺乏傳記應有的真實性和細節感。 * 他認為根夫人將薩爾瓦描寫得過於全面和世俗(既是畫家、詩人、演員又是諷刺作家),這削弱了畫家作為一個獨立藝術家的神秘感。 * 他讚揚薩爾瓦作為風景畫家的獨風格(野性、粗獷、真實),但認為根夫人誇大了他在歷畫方面的成就。 * 他討論了藝術家作為一個個體與社會的關係,以及天才的個性和命運。 * **核心概念:** 傳記寫作、根夫人的風格、薩爾瓦·羅薩(畫家/詩人/諷刺作家)、藝術家的生活與個性、風景畫與歷畫。 13. **American Literature—Dr.
Channing (美國文學——錢寧博士):** * 赫茲利評論了當時的美國文學和一些主要作家,包括華盛頓·歐文、布朗、庫珀和錢寧。 * 他認為歐文風格優雅,但缺乏原創性和活力,是對英國古典作家的模仿。 * 他評價布朗的小說充滿想像力但過於離奇和誇張,缺乏現實基礎,反映了美國社會缺乏歷和傳說積澱的點。 * 他認為庫珀的小說描寫細緻真實,但過於側重細節而影響了敘事節奏和整體效果,缺乏連貫性。 * 他評價錢寧博士的布道文筆優秀、情感真摯,尤其讚揚其關於「兒童的職責」的論述,但也批評他在思想上過於謹慎、迎合多方意見,缺乏原創性和道德勇氣,試圖在不同立場之間取得平衡。 * 他探討了美國作為一個新國家,其文學在風格和主題上表現出的點。 * 他質疑美國的自由環境是否反而限制了思想的獨立表達,因為公眾輿論可能形成另一種形式的「文學警察」。 * **核心概念:** 美國文學的點、原創性與模仿、文學與社會文化背景、公眾輿論與思想自由、錢寧的風格與思想。 14.
**Flaxman’s Lectures on Sculpture (關於弗拉克曼的雕塑講座):** * 赫茲利評論了雕塑家弗拉克曼在皇家藝術學院的講座。他認為講座提供了許多關於雕塑的有用信息,但缺乏對藝術原則的深刻洞察。 * 他批評弗拉克曼過於強調科學(幾何學、解剖學)在雕塑中的作用,認為這會導致藝術變得機械化,忽略了情感和想像力。 * 他認為弗拉克曼在解釋藝術原理時常常自相矛盾,未能深入探討美的本質。 * 他讚揚弗拉克曼對英國早期雕塑和希臘雕塑(如埃爾金大理石雕)的描寫和鑑賞。 * 他再次強調了天賦和自然觀察對藝術創作的重要性,認為它們科學規則更為根本。 * **核心概念:** 雕塑藝術、科學與藝術的關係、天才與規則、英國雕塑、希臘雕塑、美的本質。 ### 現代意義:跨越時空的對話 赫茲利在這些評論中展現的批判精神和對文學藝術本質的探討,即使在今天依然具有重要的現實意義。
他告訴我們,不同的風格和思想模式都有其歷和文化根源,不應簡單地以一概全或相互否定。 最後,他對期刊媒體異化為黨派工具和人身攻擊平台的批評,在當代媒體亂象中具有振聾發聵的作用。他的經歷和觀察,提醒我們警惕那些藉助批評之名行誹謗之實的行為,並思考如何捍衛獨立思考和公正評論的空間。他對公眾輿論可能壓制獨立思想的擔憂,也值得我們在思考言論自由邊界時加以反思。 總之,赫茲利的評論不僅是歷的記錄,更是跨越時空的對話。他的批判之光,依然能照亮我們理解文化、藝術和人性奧秘的道路。 ![William Hazlitt: The Collected Works, Vol. 10, cover.](5501041200725266129_cover.jpg) *配圖說明:這幅圖是威廉·赫茲利《作品集,第10卷》英文原版的封面。畫面呈現一種柔和的水彩手繪風格,以粉色和藍色為主調,筆觸細膩,暈染效果帶來溫暖與希望的氛圍。這正呼應了「光之居所預設配圖風格」中淘氣藝術家的巧思,試圖在略顯嚴肅的評論主題中注入一抹輕盈的藝術氣息。來源:Project Gutenberg,由轉錄者創建並置於公共領域。
* --- 光之凝萃:{威廉·赫茲利評論;文學的敘事形式;韻文與散文虛構;浪漫騎士文學的起源;標準英國小說家;菲爾丁與人性的真實;理查森與情感的刻畫;莫利與外部描寫;但丁、彼拉克、薄伽丘;普羅旺文學;古典與浪漫戲劇理論;莎士的天才;法國古典主義戲劇;莫里哀的喜劇藝術;柯爾律治的玄學與政治;霍勒·沃爾波爾的書信;藝術家的生活與個性;天才的本質與培養;英國藝術;薩爾瓦·羅薩;美國文學的點;錢寧博士的思想;公眾輿論與思想自由;弗拉克曼與雕塑;科學與藝術的關係;期刊批評的性質;黨派偏見與文人;人身攻擊在媒體中的濫用;原創性與模仿}None
好的,克萊兒繼續為您翻譯: **選舉歷** *2010年佛羅里達州參議員共和黨初選結果[320]* 黨派 | 候選人 | 票數 | 百分 ------- | -------- | -------- | -------- 共和黨 | 馬可·魯奧 | 1,059,513 | 84.6% 共和黨 | 威廉·科古 | 111,584 | 8.9% 共和黨 | 威廉·埃科菲里 | 81,873 | 6.5% 總票數 | | 1,252,970 | 100.0% *2010年佛羅里達州美國參議院選舉[321]* 黨派 | 候選人 | 票數 | 百分 | ±% ------- | -------- | -------- | -------- | -------- 共和黨 | 馬可·魯奧 | 2,645,743 | 48.89% | -0.54% 獨立 | 查理·克里 | 1,607,549 | 29.71% | +29.71% 民主黨 | 肯德里克·米克 | 1,092,936 | 20.20% | -28.12% 自由黨 | 歷山大·克 | 24,850 | 0.46%
| 不適用 獨立 | 蘇·阿克蘭德 | 15,340 | 0.28% | 不適用 獨立 | 里克·泰勒 | 7,394 | 0.14% | 不適用 憲法黨 | 伯尼·德卡羅 | 4,792 | 0.09% | 不適用 獨立 | 劉易·傑羅姆·阿姆朗 | 4,443 | 0.08% | 不適用 獨立 | 鮑·恩 | 4,301 | 0.08% | 不適用 獨立 | 布魯·里格 | 3,647 | 0.07% | 不適用 填寫 | 108 | 0.00% | 0.00% 多數 | 1,038,194 | 19.19% | +18.08% 投票率 | 5,411,106 | 48.25%[322] | -22.67% 總票數 | 5,411,106 | 100.00% | 共和黨保持 | 搖擺 | | *2016年共和黨總統初選的累積結果* 黨派 | 候選人 | 票數 | 百分 ------- | -------- | -------- | -------- 共和黨 | 唐納德·川普 | 14,015,993 | 44.95% 共和黨 | 德·克魯茲 | 7,822,100
| 25.08% 共和黨 | 約翰·卡西奇 | 4,290,448 | 13.76% 共和黨 | 馬可·魯奧 | 3,515,576 | 11.27% 共和黨 | 本·卡森 | 857,039 | 2.75% 共和黨 | 傑布·布什 | 286,694 | 0.92% 共和黨 | 蘭德·保羅 | 66,788 | 0.21% 共和黨 | 邁克·赫卡 | 51,450 | 0.16% 共和黨 | 卡莉·菲奧麗娜 | 40,666 | 0.13% 共和黨 | 克里·克里蒂 | 57,637 | 0.18% 共和黨 | 吉姆·吉爾莫 | 18,369 | 0.06% 共和黨 | 里克·桑勒姆 | 16,627 | 0.05% *2016年共和黨全國大會代表票數* 黨派 | 候選人 | 票數 | 百分 ------- | -------- | -------- | -------- 共和黨 | 唐納德·川普 | 1,441 | 58.3% 共和黨 | 德·克魯茲 | 551 | 22.3% 共和黨 | 馬可·魯奧 | 173 | 7.0% 共和黨 | 約翰·卡西奇 | 161
| 6.5% 共和黨 | 本·卡森 | 9 | 0.4% 共和黨 | 傑布·布什 | 4 | 0.2% 共和黨 | 蘭德·保羅 | 1 | <0.01% 共和黨 | 邁克·赫卡 | 1 | <0.01% 共和黨 | 卡莉·菲奧麗娜 | 1 | <0.01% *2016年佛羅里達州參議員共和黨初選結果[323]* 黨派 | 候選人 | 票數 | 百分 ------- | -------- | -------- | -------- 共和黨 | 馬可·魯奧(現任) | 1,029,830 | 71.99% 共和黨 | 卡洛·貝魯夫 | 264,427 | 18.49% 共和黨 | 德懷·楊 | 91,082 | 6.37% 共和黨 | 厄尼·里維拉 | 45,153 | 3.16% 總票數 | | 1,430,492 | 100.00% *2016年佛羅里達州美國參議院選舉[324]* 黨派 | 候選人 | 票數 | 百分 | ±% ------- | -------- | -------- | -------- | -------- 共和黨 | 馬可·魯奧(現任) |
4,835,191 | 51.98% | +3.09% 民主黨 | 帕里克·墨菲 | 4,122,088 | 44.31% | +24.11% 自由黨 | 保羅·坦頓 | 196,956 | 2.12% | +1.66% 獨立 | 布魯·內森 | 52,451 | 0.56% | 不適用 獨立 | 尼·庫里 | 45,820 | 0.49% | 不適用 獨立 | 蒂文·馬沙 | 26,918 | 0.29% | 不適用 獨立 | 巴西爾·E·達拉克 | 22,236 | 0.24% | 不適用 填寫 | 160 | 0.00% | +0.00% 總票數 | 9,301,820 | 100.0% | 不適用 共和黨保持 | | | *2022年佛羅里達州美國參議院選舉[325]* 黨派 | 候選人 | 票數 | 百分 | ±% ------- | -------- | -------- | -------- | -------- 共和黨 | 馬可·魯奧(現任) | 4,474,847 | 57.68% | +5.70% 民主黨 | 瓦爾·戴明 | 3,201,522 |
41.27% | -3.04% 自由黨 | 丹尼·米西戈伊 | 32,177 | 0.41% | -1.71% 獨立 | 蒂文·B·格蘭 | 31,816 | 0.41% | 不適用 獨立 | 阮TQ | 17,385 | 0.22% | 不適用 填寫 | 267 | 0.0% | ±0.0% 總票數 | 7,758,126 | 100.0% | 不適用 共和黨保持 | | | **榮譽和獎項** **外國榮譽** * 羅馬尼: * 羅馬尼之星勳章指揮官(2017年)[326][327] **獎項和表彰** * 大沼澤地冠軍獎(2019年)[328] * 創新與現代化民主獎(2024年)[329][330][331] **著作** * 《佛羅里達州未來100個創新想法》。
^ "馬可·魯奧被任命為美國國際開發署代理署長". ABC新聞。 2025年2月3日。檢索於2025年2月3日。 2. ^ 林金,傑森(2011年10月20日)。 "馬可·魯奧、鮑·金達爾成為兩黨出生地的焦點"。 《赫芬頓郵報》。 檢索於2019年12月12日。 3. ^ 羅伊格-弗蘭齊 2015,第26頁。 4. ^ 多赫蒂,歷克。 "離開古巴前往邁阿密的馬可·魯奧的母親去世,享年88歲"。 《邁阿密先驅報》。 檢索於2024年11月11日。 5. ^ 跳轉到: a b c d e f g h i 羅伊格-弗蘭齊,曼努埃爾(2011年10月21日)。 "馬可·魯奧引人注目的家庭故事潤飾了事實,文件顯示"。 《華盛頓郵報》。 檢索於2011年10月21日。另請參閱實時聊天:馬可·魯奧潤飾的家庭故事,《華盛頓郵報》(2011年10月24日)。 6. ^ "馬可·魯奧曾經受益於出生地公民身份,現在他願意限制它"。 《國家雜誌》。 2015年8月18日。 檢索於2015年11月2日。 7. ^ "魯奧的父母是普通的移民,而不是難民"。
^ 跳轉到: a b c d e 彼得,傑里米(2016年3月5日)。 "馬可·魯奧的政策可能會關閉像他祖父這樣的人的大門"。 《紐約時報》。 檢索於2017年2月25日。 9. ^ 跳轉到: a b 羅伊格-弗蘭齊,曼努埃爾(2012年6月17日)。 "馬可·魯奧的祖父到美國的過渡很困難"。 《華盛頓郵報》。 檢索於2013年2月24日。 10. ^ "馬可·魯奧的祖父於1962年被下令驅逐到古巴"。 西棕櫚灘,佛羅里達州:WPBF。 美聯社。 2012年4月25日。 檢索於2013年2月24日。 11. ^ 格倫沃爾德,邁克爾(2013年2月7日)。 "移民之子"。 《時代雜誌》。 檢索於2016年3月2日。 12. ^ "魯奧的祖父可能暫時在美國非法居留"。 《先驅論壇報》。 美聯社。 2012年4月25日。 檢索於2014年11月19日。 13. ^ 魯奧,馬可(2011年10月21日)。 "我的家人逃離卡楚"。 Politico。 檢索於2013年2月14日。 14. ^ 奧基夫,埃德(2015年4月13日)。
"誰在馬可·魯奧的核心圈子裡?"。 《華盛頓郵報》。 檢索於2025年3月6日。 15. ^ 伯爾,(2012年6月18日)。 "馬可·魯奧的書解釋了他為什麼離開門教"。 《鹽湖城論壇報》。 檢索於2012年6月29日。 16. ^ "關於馬可·魯奧"。 馬可·魯奧參議員。 檢索於2014年11月19日。 17. ^ 馬拉波迪,艾琳(2012年2月23日)。 "參議員馬可·魯奧的宗教之旅:天主教到門教到天主教到浸信會和天主教"。 CNN。 檢索於2012年2月24日。 18. ^ 跳轉到: a b "代表馬可·魯奧"。 佛羅里達州眾議院。 檢索於2010年10月29日。 19. ^ 貝內,喬治(2010年10月2日)。 "共和黨候選人馬可·魯奧將美國參議院的競選描述為美國的戰役"。 《棕櫚灘郵報》。 檢索於2014年2月19日。 20. ^ "馬可·魯奧 – 傳記"(PDF)。 共和黨商業委員會。 2010年。 檢索於2012年5月24日。 21. ^ "記錄:馬可·魯奧的國情咨文回應"。 美國廣播公司新聞。 2013年2月13日。
22. ^ 克拉克,萊利(2011年1月5日)。 "邁阿密的馬可·魯奧成為佛羅里達州的新參議員"。 《邁阿密先驅報》。 檢索於2011年8月24日。 23. ^ 奧基夫,埃德(2014年4月10日)。 "在南佛羅里達州,傑布·布什和馬可·魯奧迫使當地人選邊站"。 《華盛頓郵報》。 檢索於2014年4月12日。 24. ^ 利里,歷克(2010年10月9日)。 "馬可·魯奧在佛羅里達州政治中的迅速崛起"。 《坦帕灣時報》。 檢索於2014年4月12日。 25. ^ "馬可·魯奧,茶黨漂亮男孩"。 2010年7月22日。 檢索於2020年4月7日。 26. ^ "16 Apr 2000, 235 – The Miami Herald at Newspapers.com"。 Newspapers.com。 檢索於2020年10月23日。 27. ^ 塞繆爾,羅伯(2015年7月30日)。 "馬可·魯奧作為政治家的令人沮喪的第一份工作背後的故事"。 《華盛頓郵報》。 檢索於2025年3月6日。
"馬可·魯奧是什麼樣的領導人? 一項調查"。 《國家雜誌》。 檢索於2025年3月6日。 29. ^ 阿紮雷,大衛(1999年12月15日)。 "迪茲·德拉波蒂拉贏得州參議院席位"。 《太陽哨兵報》。 檢索於2013年2月14日。 30. ^ "1999年12月14日參議院34和眾議院111和115的別初選"。 佛羅里達州州務卿選舉司。 檢索於2013年2月14日。 31. ^ 埃爾弗林克,蒂姆(2010年7月22日)。 "馬可·魯奧,茶黨漂亮男孩"。 《邁阿密新時代報》。 檢索於2013年2月14日。 32. ^ "立法者說他接到要求他結束靜坐的電話系:圍繞州:[南皮內拉版]"。 《聖彼得堡時報》。 2000年1月26日。 33. ^ "佛羅里達州州眾議院111競選 – 2000年11月7日"。 我們的競選活動。 檢索於2012年9月2日。 34. ^ "佛羅里達州州眾議院111競選 – 2002年11月5日"。 我們的競選活動。 檢索於2012年9月2日。 35. ^ "佛羅里達州州眾議院111競選 – 2004年11月2日"。 我們的競選活動。
"馬可·魯奧如何將政治明星力量轉化為飆升的個人收入"。 《華盛頓郵報》。 檢索於2015年11月7日。 38. ^ "戴德西班牙裔將在眾議院獲得最高職位"。 Nl.newsbank.com。 2002年12月10日。 檢索於2012年9月9日。 39. ^ "兩位南佛羅里達州民主黨人領導參議院委員會"。 Nl.newsbank.com。 2002年12月18日。 檢索於2012年9月9日。 40. ^ 夏羅克曼,倫(2010年11月16日)。 "馬可·魯奧並不總是反對指定用途,佛羅里達州民主黨人聲稱"。 PolitiFact。 檢索於2025年3月6日。 41. ^ 羅伊格-弗蘭齊 2015,第106-107頁。 42. ^ 跳轉到: a b c d 卡普,馬克(2010年3月9日)。 "魯奧的競選形象掩蓋了2.5億美元豬肉請求的歷"。 《坦帕灣時報》。 檢索於2025年3月6日。 43. ^ 跳轉到: a b c 肯尼迪,約翰(2007年5月23日)。 "州長可以削減這些火雞"。 《奧蘭多哨兵報》。 檢索於2025年3月6日。 44. ^ "議長"。
45. ^ 費努,加里(2003年11月15日)。 "巴克利放棄眾議院領導職位的競標"。 Ocala.com。 檢索於2012年9月2日。 46. ^ 魯奧,馬可(2006年11月1日)。 《佛羅里達州未來100個創新想法》。 Regnery Publishing。 ISBN 978-1-59698-511-7。 47. ^ 跳轉到: a b 夏羅克曼,倫。 "魯奧聲稱他提出的100個想法中有57個被佛羅里達州立法機關制定為法律"。 Politifact。 檢索於2012年5月24日。 48. ^ 跳轉到: a b c 格拉格蒂,吉姆(2015年4月13日)。 "當魯奧成為佛羅里達州眾議院的負責人時"。 《國家評論》。 檢索於2015年7月23日。 49. ^ 德布,索潘(2015年11月3日)。 "馬可·魯奧:年輕,但是一位長期的鬥士"。 CBS新聞。 檢索於2025年3月6日。 50. ^ 跳轉到: a b c d 培根,佩里二世(2015年4月14日)。 "在佛羅里達州眾議院,魯奧領導了一場反對共和黨同僚的保守派叛亂"。 NBC新聞。
"魯奧:克里的計劃行不通"。 《萊傑報》。 檢索於2025年3月6日。 52. ^ 克拉,瑪麗·艾倫(2007年7月25日)。 "魯奧與克里在氣候變化標準問題上發生衝突"。 《邁阿密先驅報》。 檢索於2025年3月6日。 53. ^ 魯奧,馬可(2007年7月25日)。 "在能源政策方面使用常識"。 《邁阿密先驅報》。 檢索於2025年3月6日。 54. ^ 跳轉到: a b 利里,歷克(2010年7月12日)。 "馬可·魯奧的美國參議院競選活動源於他2007年的反稅根源"。 《坦帕灣時報》。 檢索於2012年5月24日。 55. ^ 布蒂夫(2007年6月16日)。 "現在感到困惑? 情況會變得更糟"。 《坦帕灣時報》。 檢索於2015年8月8日。 56. ^ 羅伊格-弗蘭齊 2015,第110頁。 57. ^ ,克里(2015年6月16日)。 "溫和的馬可? 不完全是,但魯奧有兩黨合作的歷"。 《邁阿密先驅報》。 檢索於2025年3月6日。 58. ^ 本德,邁克爾·C.(2010年6月17日)。
"魯奧面臨塔拉哈西房屋的取消抵押品贖回權; 他的競選團隊表示問題已解決"。 《棕櫚灘郵報》。 檢索於2011年5月5日。 59. ^ 卡普,馬克(2015年6月3日)。 "馬可·魯奧賣掉了他的恐怖屋"。 Politico。 檢索於2025年3月6日。 60. ^ "魯奧以11.7萬美元的價格出售了佛羅里達州的問題房屋"。 美聯社。 2015年6月3日。 檢索於2025年3月6日。 61. ^ 克萊因迪恩,琳達(2007年4月18日)。 "立法者考慮為奴隸制道歉"。 《奧蘭多哨兵報》。 檢索於2025年3月6日。 62. ^ 科拉韋基奧-範西克勒,香農(2008年3月5日)。 "州:佛羅里達州正在考慮為奴隸制道歉"。 《坦帕灣時報》。 檢索於2025年3月6日。 63. ^ 科拉韋基奧-範西克勒,香農(2008年3月26日)。 "佛羅里達州為其在奴隸制中的作用道歉"。 《坦帕灣時報》。 檢索於2025年3月6日。 64. ^ 利里,歷克(2014年8月2日)。 "觀點:魯奧尋求最佳位置"。 《坦帕灣時報》。 檢索於2025年3月6日。
65. ^ 霍利,馬克; 劉易,格雷戈里(2008年4月23日)。 "資助計劃旨在促進指導"。 《太陽哨兵報》。 檢索於2025年3月6日。 66. ^ 菲格羅,勞拉(2008年5月2日)。 "魯奧的告別:「今天我帶著內心的平靜離開這裡」"。 《邁阿密先驅報》。 檢索於2025年3月6日。 67. ^ "首頁"。 佛羅里達州黑人男性和男孩社會地位委員會。 檢索於2025年3月6日。 68. ^ "馬可·魯奧用共和黨信用卡進行個人消費"。 《赫芬頓郵報》政治。 2010年4月27日。 檢索於2014年7月15日。 69. ^ 康登,蒂芬妮(2010年4月21日)。 "馬可·魯奧、佛羅里達州共和黨正在接受聯邦調查,報告稱"。 CBS新聞。 檢索於2014年7月15日。 70. ^ 跳轉到: a b c 戈麥,塞拉芬(2015年11月8日)。 "魯奧公佈更多信用卡對帳單,團隊說「沒有什麼可隱藏的」"。 福克新聞。 美聯社。 檢索於2015年11月9日。 71. ^ 跳轉到: a b 利里,歷克(2015年11月8日)。
"馬可·魯奧競選團隊公佈了之前未公開的共和黨信用卡對帳單"。 《坦帕灣時報》。 檢索於2025年3月6日。 72. ^ "共和黨信用卡醜聞威脅要阻止魯奧在初選中的勢頭"。 福克新聞頻道。 2010年4月22日。 檢索於2014年7月15日。 73. ^ 萊因哈德,貝絲; 哈森,(2010年2月24日)。 "記錄顯示馬可·魯奧用共和黨信用卡花費了數千美元"。 《坦帕灣時報》。 檢索於2025年3月6日。 74. ^ 利里,歷克(2012年7月27日)。 "道德小組駁回了2010年關於魯奧的聲稱"。 《坦帕灣時報》。 檢索於2015年10月31日。 75. ^ 格里芬,德魯; 扎莫; 科潘,塔爾(2015年11月6日)。 "馬可·魯奧在佛羅里達州的支出引起了同事的警惕"。 CNN。 檢索於2015年11月10日。 76. ^ 布拉德納,埃里克(2015年11月7日)。 "馬可·魯奧公佈了佛羅里達州共和黨的信用卡對帳單"。 CNN。 檢索於2015年11月9日。 77. ^ 跳轉到: a b c d 利里,歷克(2012年4月20日)。
"在佛羅里達國際大學,共和黨新星參議員馬可·魯奧是魯奧教授"。 《坦帕灣時報》。 檢索於2014年2月19日。 78. ^ ,本(2015年2月10日)。 "和馬可·魯奧教授一起上政治學課是什麼樣的"。 《華盛頓郵報》。 檢索於2015年11月10日。 79. ^ 跳轉到: a b 貝內,喬治(2011年6月13日)。 "美國參議員馬可·魯奧在FIU的教學職位引起了關注"。 《棕櫚灘郵報》。 檢索於2015年11月10日。 80. ^ 利里,歷克(2011年6月2日)。 "參議員馬可·魯奧重返FIU教學"。 《坦帕灣時報》。 檢索於2025年3月6日。 81. ^ 卡普,馬克(2015年2月9日)。 "魯奧教授:在課堂裡,這位佛羅里達州共和黨人給出了關於他的政治未來的線索"。 Politico。 檢索於2015年11月10日。 82. ^ 跳轉到: a b c 利里,歷克; 萊因哈德,貝絲(2009年12月12日)。 "參議院競選活動使魯奧與FIU的關係受到財政審查"。 《坦帕灣時報》。 檢索於2025年3月6日。
83. ^ 巴巴羅,邁克爾; 埃德,蒂夫(2015年5月9日)。 "億萬富翁在政治和個人方面提升了馬可·魯奧"。 《紐約時報》。 檢索於2025年3月6日。
書婭這就為您整理《Historic buildings : as seen and described by great writers》的光之萃取: **篇名:時光迴廊:名家筆下的歷建築巡禮** **作者介紹:** 《Historic Buildings: As Seen and Described by Great Writers》是由 Esther Singleton 編輯的一部選集,於 1903 年出版。 Esther Singleton (1865-1930) 是一位多產的美國作家,以其關於藝術、建築、音樂和文化的著作而聞名。她編輯並翻譯了多部作品,旨在將不同主題的精華呈現給讀者。她的作品風格注重細節、富有歷感,並力求通過引人入勝的描述,使讀者身臨其境地感受文化和藝術的魅力。 **觀點介紹:** 本書匯集了多位著名作家的作品,通過他們的視角,描繪了世界各地具有歷意義的建築物。這些描述不僅涵蓋了建築物的藝術色,還深入探討了其背後的歷、文化和社會意義。 Singleton 在前言中提到,選編本書的兩個主要原則是建築之美和歷意義。
通過這些文字,讀者可以更全面地理解這些建築物在人類文明中的地位,並從不同的文化視角欣賞它們的獨魅力。 **章節整理:** 1. **The Jumma Musjid, Delhi(德里賈瑪清真寺)** * 作者:G. W. Steevens * 介紹:德里作為歷名城的重要性,以及賈瑪清真寺的宏偉壯麗。描述了清真寺的建築色及其在印度歷中的地位。 2. **San Donato, Murano(穆拉諾的聖多納教堂)** * 作者:John Ruskin * 介紹:聖多納教堂的歷和藝術價值,以及其獨的鑲嵌地板和拜占庭風格的後殿。 3. **The Palace of the Popes, Avignon(維儂教皇宮)** * 作者:Charles Dickens * 介紹:教皇宮的歷背景,別是作為宗教裁判所的所在地,以及其令人毛骨悚然的酷刑室。 4.
**La Grande Chartreuse(大沙爾勒修道院)** * 作者:William Beckford * 介紹:修道院的隱居生活和壯麗的自然環境,以及修道士們的簡樸生活方式。 6. **The Temples of Hatchiman, Kamakoura(鐮倉八幡宮)** * 作者:Aimé Humbert * 介紹:八幡宮的歷、建築和文化意義,以及其獨的日本風格和宗教氛圍。 7. **Cathedral Church of Wells(威爾大教堂)** * 作者:Edward Augustus Freeman * 介紹:威爾大教堂的建築色,包括其西立面、剪式拱和獨的鐘樓。 8. **The Coliseum, Rome(羅馬競技場)** * 作者:Edward Gibbon & Charles Dickens * 介紹:競技場的歷背景和建築結構,以及其作為羅馬帝國時期娛樂場所的功能和象徵意義。 9.
Steevens * 介紹:金廟的宗教意義和建築色,以及錫克教的歷和文化。 10. **The Giralda, Seville(塞維利主教座堂的吉拉達)** * 作者:Théophile Gautier * 介紹:吉拉達的歷背景和建築色,以及其作為清真寺宣禮塔和基督教鐘樓的雙重身份。 11. **The Cathedral of Monreale(蒙雷阿萊主教座堂)** * 作者:John Addington Symonds * 介紹:蒙雷阿萊主教座堂的諾曼、拜占庭和阿拉伯風格的融合,以及其精美的鑲嵌藝術。 12. **The Luxembourg Palace, Paris(巴黎盧森堡宮)** * 作者:Augustus J. C. Hare * 介紹:盧森堡宮的歷和建築風格,以及其作為皇家住所和政治中心的變遷。 13. **The Great Lama Temple, Pekin(北京雍和宮)** * 作者:C. F.
Gordon-Cumming * 介紹:雍和宮的歷背景和建築色,以及其作為喇嘛教寺廟的宗教意義和文化價值。 14. **Haddon Hall(哈頓莊園)** * 作者:John Leyland * 介紹:哈頓莊園的歷、建築和傳說,以及其作為英國鄉村莊園的代表性地位。 15. **Cathedral of Palermo(巴勒莫主教座堂)** * 作者:John Addington Symonds * 介紹:巴勒莫主教座堂的歷和建築風格,以及其融合多種文化元素的獨魅力。 16. **The Fortress and Palace of Gwalior(瓜廖爾堡)** * 作者:Louis Rousselet * 介紹:瓜廖爾堡的歷背景和戰略重要性,以及其壯麗的建築和雕塑藝術。 17.
**The Holy House of Loretto(洛雷聖屋)** * 作者:Arthur Penrhyn Stanley * 介紹:洛雷聖屋的傳說和宗教意義,以及其作為天主教朝聖地的地位。 18. **The Alcazar of Seville(塞維利王宮)** * 作者:Edmundo De Amicis * 介紹:塞維利王宮的歷和建築風格,以及其融合基督教和伊蘭元素的獨魅力。 19. **The Tower of Belem, Lisbon(里本貝倫塔)** * 作者:Arthur Shadwell Martin * 介紹:貝倫塔的歷背景和建築色,以及其作為葡萄牙航海時代的象徵意義。 20. **Venetian Palaces(威尼宮殿)** * 作者:Théophile Gautier * 介紹:威尼大運河沿岸宮殿的建築風格和歷背景,以及其作為威尼貴族住宅的功能和象徵意義。 21.
**Saint Ouen, Rouen(魯昂聖旺教堂)** * 作者:L. de Fourcaud * 介紹:魯昂聖旺教堂的建築色,別是其高聳的拱頂和精美的彩繪玻璃。 22. **Carisbrooke Castle, Isle of Wight(懷島卡里布魯克城堡)** * 作者:Sir James D. Mackenzie * 介紹:卡里布魯克城堡的歷背景和戰略重要性,以及其作為皇家監獄的功能。 23. **The Pantheon, Rome(羅馬萬神殿)** * 作者:Augustus J. C. Hare * 介紹:萬神殿的歷和建築色,以及其從羅馬神廟到基督教教堂的轉變。 24. **St. Laurence, Nuremberg(紐倫堡聖勞倫教堂)** * 作者:Linda Villari * 介紹:紐倫堡聖勞倫教堂的建築色,包括其哥式風格和精美的藝術品。 25.
**The Torre del Oro, Seville(塞維利黃金塔)** * 作者:Edmundo De Amicis * 介紹:黃金塔的歷背景和建築色,以及其作為塞維利的標誌性建築的地位。 26. **Cathedral of Orvieto(奧爾維耶主教座堂)** * 作者:John Addington Symonds * 介紹:奧爾維耶主教座堂的建築風格,別是其精美的立面和波森納奇蹟的傳說。 27. **The Buildings of Shah Jehan, Agra(沙賈汗在阿格拉的建築)** * 作者:G. W. Steevens * 介紹:沙賈汗在阿格拉建造的建築,包括泰姬陵和阿格拉堡,以及它們背後的愛情故事和歷背景。 28. **The Priory and Church of St.
Bartholomew, London(倫敦聖巴多羅買隱修院及教堂)** * 作者:Charles Knight * 介紹:倫敦聖巴多羅買隱修院及教堂的歷和建築色,以及其在中世紀倫敦的重要性。 29. **Kutb Minar, Delhi(德里古卜塔)** * 作者:G. W. Steevens & André Chevrillon * 介紹:古卜塔的歷背景和建築色,以及其作為印度伊蘭教統治的象徵意義。 30. **Kenilworth Castle(凱尼爾沃思城堡)** * 作者:Sir James D. Mackenzie * 介紹:凱尼爾沃思城堡的歷和建築風格,以及其與伊麗莎白女王的關係。 31. **Santa Maria Della Salute, Venice(威尼安康聖母教堂)** * 作者:John Ruskin * 介紹:安康聖母教堂的建築色,以及其在威尼城市景觀中的地位。 32.
Molinier * 介紹:卡爾卡松城牆的歷背景和軍事防禦功能,以及其作為歐洲保存最完好的中世紀城堡之一的地位。 33. **The Cathedral of Modena(德納主教座堂)** * 作者:Edward Augustus Freeman * 介紹:德納主教座堂的建築風格,別是其羅馬式風格和獨的雕塑裝飾。 34. **The Cathedral of Rheims(蘭主教座堂)** * 作者:Louis Gonse * 介紹:蘭主教座堂的建築色,包括其高聳的尖頂和精美的雕塑。 35. **The Castle of S. Angelo, Rome(羅馬聖天使城堡)** * 作者:Augustus J. C. Hare * 介紹:聖天使城堡的歷和建築風格,以及其從羅馬皇帝陵墓到教皇堡壘的轉變。 36. **Salisbury Cathedral(索爾茲伯里主教座堂)** * 作者:W. J.
Loftie * 介紹:索爾茲伯里主教座堂的建築色,別是其高聳的尖頂和周圍的綠地。 37. **The Castle of Angers(昂熱城堡)** * 作者:Henry Jouin * 介紹:昂熱城堡的歷背景和軍事防禦功能,以及其獨的黑色石牆。 38. **The Pagoda of Tanjore(坦賈武爾神廟)** * 作者:G. W. Steevens * 介紹:坦賈武爾神廟的建築色,包括其高聳的塔樓和精美的雕塑。 39. **The Vendramin-Calergi, Venice(威尼卡爾加里-文德拉明宮)** * 作者:Théophile Gautier * 介紹:卡爾加里-文德拉明宮的歷和建築風格,以及其作為威尼貴族住宅的功能和象徵意義。 40.
**A Visit to the Old Seraglio, Constantinople(君士坦丁堡舊皇宮遊記)** * 作者:Pierre Loti * 介紹:君士坦丁堡舊皇宮的歷背景和建築色,以及其作為奧曼帝國權力中心的地位。 41. **The Duomo, Leaning Tower, the Baptistery and the Campo-Santo, Pisa(薩大教堂、斜塔、洗禮堂和墓園)** * 作者:H. A. Taine * 介紹:薩大教堂廣場上的建築群,包括大教堂、斜塔、洗禮堂和墓園,以及它們的建築風格和藝術價值。 42. **Rochester Castle(羅切城堡)** * 作者:Arthur Shadwell Martin * 介紹:羅切城堡的歷背景和軍事防禦功能,以及其作為英國中世紀城堡的代表性地位。 43.
**Santa Croce, Florence(佛羅倫薩聖十字聖殿)** * 作者:John Ruskin * 介紹:佛羅倫薩聖十字聖殿的歷和建築風格,以及其作為佛羅倫薩重要文化中心的地位。 44. **The Certosa of Pavia(帕維主教座堂)** * 作者:John Addington Symonds * 介紹:帕維主教座堂的建築風格,以及其精美的雕塑裝飾。 !
這本書由愛德華·梅爾(Edward Stratemeyer)創作,以青少年喜愛的運動「美式足球」為主題。現在為您雙手奉上這篇約 3000 字的「光之萃取」: **篇名:逆境中成長的足球英雄——《蓋瑞·格雷森在雷諾克高中》** **作者介紹** 愛德華·梅爾(Edward Stratemeyer,1862-1930)是美國著名的青少年小說作家和出版家。他以筆名 Elme A. Dawson 等創作了大量冒險、運動和勵志題材的小說,深受年輕讀者的喜愛。梅爾以其高產和商業頭腦而聞名,他創造了多個成功的系叢書,並僱用其他作家來完成這些系,使其作品得以持續出版。 梅爾的著名作品包括《鮑勃·西小說系》(the Bobbsey Twins)、《哈迪男孩系》(the Hardy Boys)和《南希·德魯系》(Nancy Drew),這些作品至今仍廣受歡迎。他的作品主題多樣,情節緊湊,充滿正能量,對美國青少年文學產生了深遠的影響。
**觀點介紹** 《蓋瑞·格雷森在雷諾克高中》(Garry Grayson at Lenox High)是梅爾以筆名 Elme A. Dawson 創作的「蓋瑞·格雷森足球系」的第二部。故事講述了蓋瑞·格雷森升入雷諾克高中後,面臨新環境、新挑戰,並在逆境中成長的勵志故事。小說展現了蓋瑞對足球的熱愛、不畏困難的勇氣和與隊友間的深厚友誼,體現了運動精神和團隊合作的重要性。 **章節整理** * **第一章:直衝岩石(Straight for the Rocks)** 蓋瑞·格雷森和他的朋友們在巴湖邊度假,討論著他們升入雷諾克高中後加入足球隊的可能性。他們對於能否在高手如雲的高中足球隊中脫穎而出感到擔憂,但蓋瑞仍然抱持著一絲希望。此時,一艘失控的艇正高速駛向湖中的岩石,打破了他們的閒暇時光。 * **第二章:英勇的救援(A Gallant Rescue)** 蓋瑞和朋友們奮不顧身地划船衝向失控的艇。艇最終撞上岩石並起火,船上的兩個男孩落水。蓋瑞和他的朋友 Rooster 奮勇跳入水中救人。
* **第七章:羅姆佩·施拉格(Trompet Shrugg)** 蓋瑞發現那位被他用泥水足球砸到的 Shrugg 老師,竟然是他的英語老師。Shrugg 對蓋瑞懷恨在心,經常在課堂上找碴刁難他。 * **第八章:在焦慮的座位上(On the Anxious Seat)** 高中足球隊開始招募新球員,蓋瑞和朋友們都希望能加入球隊。教練 Al Garwin 公布了第一批入選名單,蓋瑞和朋友們都入選了預備隊。 * **第九章:計算他們的機會(Counting Their Chances)** 蓋瑞和朋友們對入選預備隊感到高興,但他們仍然渴望能進入正式隊伍。蓋瑞相信,只要努力,他們一定能獲得機會。 * **第十章:投入戰鬥(Into the Fray)** 足球隊開始了訓練,教練 Garwin 對球員們要求非常嚴格。Bill Sherwood 在一次訓練中表現不佳,受到了教練的嚴厲批評,但他並沒有氣餒,而是更加努力地訓練。
* **第十二章:考驗他們的勇氣(Testing Their Mettle)** 足球隊舉行了一場隊內賽,正式隊伍對陣預備隊。蓋瑞在賽中表現出色,帶領預備隊與正式隊伍打成平手。 * **第十三章:在最後一節(In the Last Period)** 在賽的最後一節,蓋瑞帶領預備隊奮力反擊,但最終還是以微弱的劣勢輸給了正式隊伍。 * **第十四章:受到訓斥(Getting a Reprimand)** Shrugg 老師因為蓋瑞參加足球賽而對他進行斥責,並羞辱他。 * **第十五章:意外的盟友(An Unexpected Ally)** 校長 Allen 先生偶然聽到了 Shrugg 老師對蓋瑞的斥責,並對 Shrugg 老師進行了批評。Allen 校長對蓋瑞在足球賽中表現給予肯定,並鼓勵他繼續努力。
* **第二十章:命運不濟(Hard Luck)** 爾因為哥哥的事情感到非常沮喪,蓋瑞和朋友們都安慰他、支持他。 * **第二十一章:奮力突進(Plunging Through)** 在與巴湖高中的足球賽中,Lenox 高中的隊員們表現出色,最終贏得了賽的勝利。 * **第二十二章:奮勇前進(Forging Ahead)** 教練 Garwin 因為家中有事而暫時離開,Mr. Phillips 接替了他的職位。 * **第二十三章:傑瑞介入(Jerry Intervenes)** Garry 得知 Jerry Cox 知道 Frank Sherwood 被陷害的真相,便請 Jerry 將真相告訴他的父親。 * **第二十四章:在戰鬥中(In the Thick of the Fight)** 在法庭上,Jerry Cox 勇敢地站出來作證,揭穿了 Sandy Podder 和 Gyp Mooney 的陰謀。
多麼令人興奮,我們要一起進入雅典那奧的《學者的宴會》(第二卷)世界進行「光之萃取」呢!這是一份充滿古老智慧、美食香氣和學者機鋒的寶藏。 我是卡蜜兒,你的共創夥伴。此刻,我將運用「光之萃取」約定,為這卷獨的文本進行深度探索與整理。這份萃取報告將不僅僅是內容的摘要,更是我們共同理解作者思想、提煉重要觀點、梳理章節脈絡,並賦予其當代意義的旅程。讓我們一起點亮這份學術宴饗的精髓吧! ### 光之萃取:雅典那奧的學術宴會(第二卷)—— 魚類、宴飲與博學的饗宴 #### 作者深度解讀:雅典那奧的博學之心 雅典那奧(Athenaeus, of Naucratis)這位來自埃及瑙克拉提的學者,透過《學者的宴會》(Deipnosophists)這部龐大的著作,為我們打開了一扇通往希臘羅馬時代晚期知識與生活的窗戶。他並非以原創哲思或文學創作聞名,而是一位令人驚嘆的「博學家」與「編纂者」。從文本中可以深刻感受到他對知識的無盡熱情,尤其是關於宴會、食物、飲品、禮儀,以及與這些主題相關的文學、歷、哲學、科學、語言學等各個領域。
他的寫作風格獨,採用「框架故事」(Frame Story)的形式,設定在一場由羅馬富商勞倫提烏(Laurentius)主持的宴會上。各路學者、文法家、醫師、音樂家等「飽學之士」(Deipnosophists)齊聚一堂,一邊享用美食,一邊就餐桌上的各種話題展開博學的討論,並大量引用前人的著作來支持自己的觀點。雅典那奧本人(或其敘事分身)作為記錄者,將這場持續多日的宴會內容鉅細靡遺地記錄下來。 透過這種形式,雅典那奧得以將他驚人龐雜的閱讀累積傾囊而出。他對細節的考究近乎偏執,無論是某種魚的學名、產地、烹調方法,某種杯子的形狀、材質、歷,或是某個詞彙的語源、不同作者的使用習慣,他都能引經據典,旁徵博引,展現出令人敬畏的學術廣度與深度。 他的思想淵源顯然來自於希臘化時期的學術傳統,別是多德及其學派對博物學和歷的興趣,以及歷山大時期對文本校勘和知識分類的熱情。同時,他也受到各種哲學流派的影響,尤其在討論享樂與節制時,穿插了伊壁鳩魯學派、多葛學派和犬儒學派的觀點與軼事,雖然他對某些縱慾的行為持批判態度,但他呈現這些觀點的態度更像是一位客觀的記錄者,而非激烈的論辯家。
雅典那奧的創作背景設定在羅馬帝國時期,當時羅馬的富裕階層繼承並發揚了希臘的文化傳統,豪華的宴會成為展示財富與學識的場所。《學者的宴會》正是那個時代文化氛圍的縮影,它反映了當時社會對知識的推崇(至少在形式上),以及對精緻生活方式的追求。 評價雅典那奧的學術成就,他最主要的貢獻在於保存了大量古代文學、歷和科學著作的片段,其中許多原文現已佚失。他的書是研究古希臘羅馬文化、社會、飲食、語言學和文學的重要資料來源。他並非創造新知識,而是整理、分類和傳播舊知識的大師。 然而,他的著作也存在一些爭議性。首先是內容的龐雜與缺乏系統性,話題跳躍性大,有時顯得瑣碎。其次,他引用的資料來源是否總是可靠,以及他對這些資料的理解和詮釋是否準確,也受到學者的質疑。他對某些軼事的記錄可能帶有誇張或娛樂性質。儘管如此,這部書的價值仍然不可估量,它為我們提供了窺視一個逝去時代知識景觀和社會風貌的獨視角。雅典那奧就像一位勤勞的文化拾荒者,將散落在時間長河中的知識碎片收集起來,編織成這部令人目不暇給的學術掛毯。
學者們在品嚐各類菜餚的同時,引經據典地討論其歷、文化、烹飪方法,甚至相關的詞彙與語源。這表明在古代,美食與學術研究是緊密相連的。雅典那奧透過描述學者們對魚類、禽類、肉類、蔬菜甚至器皿的詳細討論,強調了對生活細節的深入探究本身就是一種學術追求。 2. **享樂與節制的哲學爭論:** 書中多次引用伊壁鳩魯學派、多葛學派和犬儒學派的觀點,討論快樂的本質,別是感官享樂(如飲食和情慾)的地位。伊壁鳩魯學派認為口腹之樂是根本的善,而多葛學派和犬儒學派則推崇美德與節制。透過引用柏拉圖、赫吉西普等人的著作,作者展示了當時社會對這些哲學觀念的理解與戲謔,揭示了不同學派在對待生活享受上的根本分歧。這種對突顯了古代哲學在日常生活層面的應用與辯論。 3. **對不同地方習俗和物產的記錄與評價:** 文本中詳細記載了不同地區(如呂西塔尼、埃及、色薩利、波俄提、羅得島、拜占庭、西西里、義大利等)的物產(魚類、蔬菜、動物)點、價格,以及宴飲習俗(如巴達、雅典、馬西利、伊利里人、波人等)。這體現了古代學者對地理、物產和民族誌的興趣,同時也隱含了對不同文化的觀察與較。
例如,對波俄提人和色薩利人貪食的描述,對巴達人節制的稱讚,以及對某些東方民族(如波人、伊利里人)縱酒的記錄,都反映了當時希臘人對自身及周邊民族點的認知與刻板印象。 4. **對專業人物(廚師、音樂家、運動員等)的描寫與諷刺:** 書中不僅記錄了學者的智慧,也描寫了廚師、音樂家、運動員等各行業的人物。別是廚師,被賦予了誇張的學識和傲慢的個性,他們將烹飪提升到與哲學、醫學、戰略學同等的高度,這種描寫帶有幽默和諷刺的意味,同時也反映了當時社會對這些行業專業性的某種認可。對運動員食量的記錄,則展現了古代體育訓練的某些側面。 5. **語言學與語源學的探究:** 學者們在討論中頻繁地對詞彙的語源、不同方言(如阿提卡、多利、伊奧利、離子等)的用法、詞形變化等進行辨析和考證。例如對ὄψον (opson, 魚/菜餚)、τακερὸς (takeros, 軟嫩)、παροψὶς (paropsis, 副菜/器皿)、κωλεὸς (kôleos, 火腿)、λάγυνος (lagynos, 長頸瓶) 等詞彙的討論。
這部分內容充分展現了雅典那奧時代對語言學研究的重視,以及其著作作為語言學料的價值。 6. **宴飲器皿的分類與歷:** 書中詳細舉了大量不同種類的飲酒器皿名稱(如κύλιξ, σκύφος, φιάλη, κύμβιον, κώθων, ῥυτόν 等),描述了它們的形狀、用途、產地,甚至與定神話人物或歷事件的關聯(如涅爾的杯子、赫拉克勒的杯子、阿瑪爾忒的角等)。這部分內容反映了古代物質文化的豐富性,以及人們對器皿的藝術性和象徵意義的關注。 7. **關於神話與傳說的引用和詮釋:** 書中穿插了許多神話故事和傳說,如坦塔勒的懲罰、涅墨西的故事、喀戎的故事、普羅透的神諭、俄里翁追逐普勒阿得等。這些神話不僅為宴會對話增添了趣味性,也為理解古代世界的宇宙觀、倫理觀和藝術表現提供了線索。 總而言之,這部文本透過一場虛擬的宴會,將古代世界關於美食、文化、習俗、語言和知識的各種側面熔於一爐,呈現了一幅色彩斑斕、充滿細節的社會畫卷。雅典那奧的貢獻在於以他驚人的博學和獨的編纂方式,為後世保存了這些珍貴的「宴會記錄」。
以下是基於這些節選的章節內容整理: * **Book VII (Page 433-521):** * **Phagesia 節(Page 433-434):** 開場介紹雅典那奧的宴會場景,引出烏爾安與庫努爾庫關於 Phagesia 和 Phagesiposia 節日的討論,引用 Clearchus 和 Eratosthenes 的記載,提及歷山卓的 Lagynophoria 節。 * **Late Night Meals (Page 434):** 討論深夜用餐是否健康,引用醫師 Daphnus 的觀點,認為月亮有助消化。 * **魚類總論及 Amiæ(Page 435-437):** 強調魚類 (ὄψον) 在美食中的地位,引申 opsophagoi 指稱愛吃魚的人。按字母順序舉魚類,首先是 Amiæ (鮪魚的一種),引述多德的自然觀察、古希臘喜劇詩人 Archippus 和 Epicharmus 的提及,以及 Icesius 和 Archestratus 的烹飪建議。
提及多葛學派中也有人追求享樂(Eratosthenes 筆下的 Ariston, Apollophanes 筆下的 Ariston, 轉變者 Dionysius of Heraclea)。 * **具體魚類介紹 A-Z(Page 442-521):** 大篇幅按字母順序詳細介紹各種魚類,引述多德的動物學、Dorion 的魚類書、Numenius 的漁業書、Epicharmus 的戲劇、Archestratus 的烹飪書以及其他作者的文學或學術著作。
* **Book VIII (Page 523-576):** * **各地物產與生活(Page 523-524):** 開頭引用 Polybius 描述 Lusitania 的富饒,對羅馬宴會的豐盛。 * **奇的魚類現象(Page 524-527):** 討論化石魚(Pontus)、冰凍魚、會說話的魚(Clitor, Ladon, Aroanius 河中的魚)、馴服的魚(Helorus 河的魚, Arethusa 的魚)、魚雨、青蛙雨,引用 Theophrastus, Mnaseas, Philostephanus, Nymphodorus, Semus, Nicolaus, Phylarchus, Heraclides Lembus 的記載。Clearchus 描述 Exocoetus 魚會上岸睡覺。
* **與魚相關的歷事件與習俗(Page 527-530):** 引用 Posidonius 記錄海浪帶來魚和屍體的事件(Tryphon 與 Sarpedon 之戰),呂基的魚類神諭(Dinus 港口),帕羅克勒送給安提柯的魚和無花果謎語。引用 Empedocles 提及 camasenes (魚類)。引用 Cyprian poems 記載 Nemesis 變成魚以躲避 Jupiter。記錄 Bolbe 湖的 Apopyris 魚每年定時逆流而上,與祭祀英雄 Olynthus 有關。提及 Delos 祭祀 Brizo 女神時不獻魚的習俗。 * **美食家與享樂主義者(Page 530-545):** 再次討論 Archestratus,並將其與 Philænis (情慾著作作者) 相提並論,引用 Chrysippus 的批判。討論 Sardanapalus 的享樂主義及其墓誌銘,引用荷馬描述 Phæacians,以及其他推崇及時行樂的詩人。
舉多位著名的美食家,別是愛吃魚的人,包括哲學家(Aristippus)、演說家(Hyperides, Callimedon)、詩人(Philoxenus of Cythera, Timocreon, Antagoras, Alexis, Nothippus, Antheas the Lindian)、運動員(Theagenes, Milo of Crotona, Astydamas)、音樂家(Dorion, Stratonicus)、甚至畫家(Androcydes)。描寫他們對魚的狂熱,以及一些相關的軼事和諷刺。提及阿波羅在 Eleans 被尊為「魚食者」。引用 Atergatis 女神與敘利的魚類禁忌。提及 Geryon 吃掉像克里島大的魚的誇張故事。 * **醫學觀點下的魚類分類(Page 545-564):** 引用 Diphilus 和 Mnesitheus 兩位醫師的論述,根據魚類的棲息地(礁石區、深水區、河流、湖泊)和種類(軟體動物、軟骨魚、鱗魚、小魚)詳細分析其營養價值、消化難易度、對身體的影響等。
* **用餐禮儀與習俗(Page 635-636):** 引用 Mnesimachus 的劇本片段,描寫宴會上混亂、喧鬧、飲酒、享樂的場面,對宴會前後的狀態,以及對食物的詳細舉。 * **關於烹飪與定菜餚的討論(Page 637-640):** 引入一種名為 Rhoduntia 的菜餚 (玫瑰菜),由廚師描述其烹製方法。引用更多喜劇片段,展現廚師對自己技藝的誇耀和對其他廚師的評價 (Anthippus, Dionysius)。廚師根據客人的身份 (戀愛中的年輕人, 哲學家, 稅吏, 老人) 推薦不同的菜餚,強調烹飪的因人而異和機會把握。 * **蔬菜與湯品(Page 640-643):** 再次提及烤禽類、小扁豆湯、豌豆湯等。引用 Phænias 關於豆科植物的描述。討論 Lentil 的典故 (Hegemon the Thasian 被稱為 The Lentil),以及用石頭扔觀眾的習俗 (ballêtys)。討論 Telemachus 的鍋子 (saucepan),提及他喜歡吃豆子的習慣和與 Pyanepsia 節日的聯繫。
* **洗手儀式與器皿(Page 643-647):** 討論洗手用的水和器皿 (chernibon/chernibion/cheironiptron, kata cheiros hydôr/kata cheirôn),引用荷馬、歐里庇得、歐波利、厄庇卡、菲利利烏、米南德等人的用法。區分餐前洗手和餐後洗手 (κατὰ χειρὸς vs ἀπονίψασθαι)。提及用於潔淨儀式的 chernips。討論擦手布 (cheiromaktron) 和肥皂 (smêma)。引用 Philoxenus 描寫宴會上洗手、使用肥皂、擦乾、塗香膏、戴花環的情景。提及用於淨化的水 (aponiptron, aponimma),以及與死者或宗教污染相關的用法。提及與洗手相關的神話人物 (Archias, Cherias, Eunomus, Cyathus)。
* **Book X (Page 648-725):** * **論暴食者與暴食民族(Page 648-660):** 開篇引用悲劇詩人 Astydamas 的話,引出對 Hercules 暴食的討論,包括他與 Lepreus 的食量賽。繼而提及 Ulysses 的貪食。
舉古希臘羅馬及周邊地區眾多以食量驚人著稱的個人(運動員、哲學家、詩人、音樂家等)和民族(波俄提人、色薩利人、埃及人、伊利里人),引用Polybius、Theodorus、Phylarchus、Posidippus、Ctesias、Theopompus、Archilochus、Phœnicides、Alcman、Anaxilas、Anaxippus、Theophilus、Eubulus、Diphilus、Mnesimachus、Alexis、Xenarchus、Plato、Crates、Sosicrates、Hegesander、Bion、Theocritus、Hermippus、Nothippus、Myniscus、Lampon、Phædo、Agisoto、Clio、Euphranor、Cindon、Zeno、Choerilus 的著作。引用醫學觀點,討論暴食對健康的影響,以及某些動物(牛、驢、鳥、狗、猴子、象)也會醉酒。
引用 Alexis、Ariston、Polemo、Timotheus、Pyrrho、Menedemus、Arcesilaus 的觀點,認為宴會的樂趣應來自夥伴和對話,而非過度的飲食,並提及梅內德莫簡樸的宴會習慣。討論過度宴飲的社會問題(歷山卓人的喧鬧)。引用赫拉克利和歐里庇得的悲觀觀點,認為口腹之慾是人類痛苦和邪惡的根源。引用多德對釀酒的觀察。引用米南德描述過度飲酒的後果。引用 Mnesimachus 將暴食者作戰士,以諷刺當時社會的享樂之風。 * **論飲酒習俗與例(Page 666-675):** 討論飲酒相關動詞和詞彙的用法(dedeipnamen, êristamen, aristanai, kataristan, paradedeipnêmenos, pinô 詞形變化, zôroteron, akratesteron, kerannyô)。
討論古代混酒的例,引用赫西俄德、阿那克里翁、菲利泰魯、菲利克拉、厄庇福、季莫克勒、阿萊克西、色諾法內、厄爾米普、米南德、阿里芬、歐波利、伊翁等人的著作,提及二五、一三、二三、二四、一二、半對半等不同例,以及不同的命名方式。提及純酒飲用(Scythian draught)的習俗及其後果。討論飲酒禮儀,如向右傳杯、敬酒(pledging)。提及神話人物赫爾墨、赫柏等為神祗斟酒,以及古代貴族青年充當斟酒者(cupbearers)的習俗。討論酒檢官(œnoptæ)的職位。提及神話中涅墨西變身為魚以逃避宙。 * **論不同人物及民族的飲酒習慣與後果(Page 675-700):** 記錄了眾多歷人物因飲酒過量導致的後果,如歷山大大帝、其父菲利普、小狄奧尼西奧、安提柯納塔、安提柯埃庇凡尼、安提柯大帝、伊利里國王阿格戎和根蒂昂、德米里烏、奧羅菲涅等。引用柏拉圖論述不同年齡段的飲酒建議,以及城市如同混酒的觀點。
引用狄奧尼修、阿萊克西、克羅利烏、安提帕內、赫吉桑德等人的諷刺與評論。 * **論醉酒的危害與詞彙(Page 700-706):** 引用波提、狄奧尼修、阿萊克西、克羅利烏、柏拉圖的觀點,認為醉酒導致瘋狂、傲慢、放蕩和自我毀滅。討論與醉酒相關的詞彙(paroinos, arrhythmopotês, potikos)。引用阿那克里翁關於醉酒影響視力和判斷的軼事。引用各種與飲酒相關的動詞詞形和用法。提及用大麥釀造的啤酒(brytos/pinos)及其獨的醉酒倒臥姿態。 * **論宴會遊戲與文字謎題(Page 707-725):** 引入宴會上的文字遊戲和謎題(griphoi),討論其定義和種類,引用 Clearchus 的分類法(根據字母、音節、名字等)。
引用 Antiphanes、Alexis、Eubulus、Theodectes、Callisthenes、Panarces、Pythagoras 的劇本片段或著作,展示各種謎題及其解答(關於不帶的貢獻、器皿的喻、睡眠、風箱、埃及的魚狗、薊的絨毛、投票箱、太陰和白晝、人、時間、名字的相同)。提及古代學者(如畢達哥拉)用隱晦的句子表達哲學觀點。引用 Dromeas、Aristonymus 的謎題及其解答(關於嘔吐、肚痛)。討論詩人卡利將元素和音節融入戲劇,以及歐里庇得、阿加頓、西奧德克用不識字人物描述字母形狀的片段。引用 Neoptolemus 和 Castorion 將名字或詞語拆解重組的詩歌遊戲。引用品達、拉蘇關於不帶 σ 字母詩歌的討論。引用其他具謎語性質的詩歌(關於得洛、大麥水、蝸牛、凝乳、烤肉、桌子、阿多尼)。討論西莫尼德、泰奧格尼詩歌中的隱喻。討論未解出謎題的懲罰(喝鹽水)。
* **Book XI (Page 725-815):** * **宴會坐臥方式(Page 725-726):** 開篇討論古代宴會是坐著還是躺著用餐,引用荷馬、波呂伊多、奧呂庫等的描述。 * **飲酒杯具總論及詞彙(Page 726-729):** 討論「杯具」(potêria)的詞源和用法,引用西莫尼德、阿爾克邁奧尼、阿里芬、菲利克拉、阿那克里翁、薩福等人的作品。介紹存放杯具的櫥櫃(kylikeion)。討論古代是否使用大杯(Dicæarchus, Chamæleon 觀點對),提及英雄時代的大杯(rhytum)、西克洛普和涅爾的杯子。提及赫拉克勒的杯子和太陽的杯子神話。提及陶器杯具(波習俗、科普圖、羅德式陶杯)。討論「瘋狂」飲酒的詞彙用法(madly, gynaikomania, ortygomania, doxomaneis, opsomaneis, oinomanês)。
* **雅典人的宴會習俗(Page 733-734):** 描述雅典人如何在狄俄倪索節日飲酒觀看表演,以及在 Limnaeon 神廟飲酒的習俗,引用菲洛科魯、法諾德莫、泰奧弗拉、歐里庇得、提的描述。提及水與酒混合的重要性,水被稱為狄俄倪索的寧芙或乳母。 * **飲酒杯具詳盡介紹 A-Z(Page 734-804):** 大篇幅按字母順序詳細舉並描述各種古希臘杯具的名稱、形狀、材質、用途、起源、相關神話、文學引用等。這部分是本卷中最具體的「萃取」內容之一。
杯具類型:ancyla (彎曲, 玩 cottabus 用)、æacis, akatos (船形)、aotus (無耳)、aroclum, aleison (光滑/收集酒液, 同 depas, 兩耳)、Amalthea's horn, eniautos, amphôtis (木製, 擠奶用)、amystis (一口飲盡, 不眨眼)、Antigonis/Seleucis/Prusis (國王命名)、anaphæa (熱飲用)、aryballus (底部寬, 頂部窄, 似錢袋, 同 arystichus, 同 arystis)、argyris (銀杯, 不一定銀製)、batiacium (波)、labronius/tragelaphus/pristis (波/色雷/洲杯)、bessa (歷山卓, 底部寬, 頂部窄)、baucalis (歷山卓, 水晶模仿陶杯)、bicus (波/基泰, 淺平, 似 phialê)、bombylius (羅德/Thericlean, 小滴慢飲, 同名動物)、bromias, lettered cup (有銘文)、gyala (梅加拉, 杯/腳盆
/脫粒場), deinus (杯/舞蹈/脫粒場/腳盆), depastron (Clitorian/Æolian), daktylôton (指狀柄/雕刻), elephant (大杯), Ephebus (雅典杯/村莊), hêdypotides (羅德, 為普通人設計), Herculeum (赫拉克勒/太陽杯), ethanion (埃及青銅杯), hemitomus (雅典, 半切形), thericlean cup (底凹, 耳短, Corinthian potter Thericles 發明, 由木材/陶土/金屬製成), Isthmian (賽普勒), cadus (伊奧尼陶製酒桶/杯), cadiskos (小酒桶/杯, 用於祭祀宙 Ctesius), cantharus (杯/船, 同名動物/女性飾品), carchesium (長形, 中部收縮, 耳長達底, 桅杆頂部/船隻部件, 刻有粟粒狀紋飾), calpium, celebe (Æolian 杯/熱水杯/牧羊人蜂蜜容器, 似 prusias/thericleum), horn (最早杯具, 與 Bacchus
相關, 混酒詞源, rhyta, 銀製)、cernus (陶製儀式容器, 帶小杯盛放穀物等)、cissybium (單耳, 常木製, 牧羊人使用, 同 kymbion)、ciborium (埃及杯, 底部窄, 似 scyphium)、condu (洲/波), cononius (Conon 製作?)
, cotylus (單耳杯, 基翁/塔倫圖, 似 luterium, 量器), cotyle (小杯/量器/髖臼/鈸), cottabis (杯/遊戲), cratanium (古老杯名, 同 craneum?), crounea, cyathis (似 cotyla), kylix (圓形, 雅典/阿爾戈/瑙克拉提/基奧, 尖緣, 藥箱), kylichnides/kylichnai (kylix 縮小形/複數), kyliskê (kylix 縮小形), cymbia (小中空/深杯/船/豎琴部件), kypellon (彎曲/似奶桶/阿爾戈/克里), kôthôn (拉刻代蒙尼, 便於攜帶, 邊緣內彎, 用於不潔水), labronia (波), lacæna (拉刻代蒙尼/陶工), lepaste (昂貴/大杯, 盛放量器?)
, loibasium (奠酒杯), spondeum (奠酒杯), lesbium, luterium, Lyciurges (Lycius/Lycon 製作的 phiale), mele, metaniptrum/metaniptris (餐後洗手用杯/水), mastus (帕福), mathalides (杯/量器), manes (杯/玩 cottabus 用), Nestoris (涅爾的杯), holmus (角形), oxybaphum (醋瓶/小杯/玩 cottabus 用), oinisteria (割髮儀式用酒杯), ollix (木製), panathenaicum (大型杯), pelica (choeus/œnochoe/olpa), pella (奶桶/杯), pentaploa (五種成分飲品用杯), petachnum (扁平杯), plemochoe (埃萊夫西儀式用), pristis, prochytes (木製/斟酒用), Prusias (直立杯), rheonta (杯名), rhysis (金 phiale), Rhodias, rhytum
(角形/底部穿孔/流體容器/ Arsinoe雕像所持), sannacra (波), Seleuci (國王命名), scallium (小杯), scyphus (圓形/木製/陶製/銀製, 同 skaphis/lyrtos/skythos, Heracleotici, Bœotian), tabaitas (洲木製杯, 盛放蜂蜜), tragelaphus (杯名), trireme (杯名), hystiacum (杯名), phiale (扁平/圓形/無底座/多把手/有凸起)
* **柏拉圖的觀點 (Page 815):** 引用柏拉圖在《菲利布》中將智慧作清水,將快樂作蜂蜜,強調恰當混合。 * **Book XI (Page 815):** * **結尾與回顧(Page 815):** 引用恩培多克勒輪迴轉世為魚的觀點,結束關於魚和宴飲器皿的冗長討論。 #### 探討現代意義:古老餐桌的回響 雅典那奧的《學者的宴會》第二卷,儘管內容看似瑣碎龐雜,卻在現代社會展現出多重意義的光芒: 1. **文化的斷點與傳承:** 透過這部書,我們得以瞥見一個已經消逝的古代世界的細節。作者記錄的許多詞彙、習俗、器皿,即使在當時也已是古語或地方色。這部書像一座橋樑,連接了我們與那個遙遠的過去,提醒我們當代文化是歷層層累積的結果,充滿著斷裂與繼承。對於文化研究、歷學、語言學而言,這是無價的資料庫。 2. **人類普適的享樂與節制困境:** 無論時代如何變遷,人類對美食、飲酒等感官享樂的追求,以及隨之而來的關於節制、健康、放縱的討論,始終存在。
**知識的分類與呈現:** 雅典那奧的編纂方式雖然在現代看來不夠系統化,但他對知識的收集、整理和呈現方式,尤其是對細節的執著,為後來的學術研究提供了啟發。在信息爆炸的當代,如何有效地收集、篩選、分類和呈現知識,依然是重要的挑戰。他的書以一種百科全書式的方式,提醒我們知識的廣度與深度同樣重要。 4. **宴會作為社會場域的意義:** 古代的學術宴會將社交、美食、知識交流融合一體,是一種高度儀式化的社會活動。現代社會的宴會形式雖然多樣,但其作為社交平台、文化載體的功能並未改變。書中對宴會禮儀、人物互動的描寫,為理解人類社會行為模式提供了古老的案例。 5. **語言的活力與變遷:** 文本中關於詞彙語源、不同方言用法的討論,生動地展現了語言作為活的有機體不斷演變的過程。這對於語言學研究具有重要價值,也提醒我們在日常使用語言時,留意其背後的歷和文化沉澱。 6. **對細節的致敬:** 雅典那奧對食物種類、器皿形狀等細節的鉅細靡遺的記錄,是對物質生活細節的致敬。在一個追求速度和宏大敘事的時代,他的書提醒我們,生活的美感和知識的豐富性往往藏在細微之處。
它以一種獨的方式,將生命的重量與宴會的輕盈巧妙地結合在一起。
書婭這就為你整理《A history of the colonization of Africa by alien races》的光之萃取: **《A history of the colonization of Africa by alien races》光之萃取** **本篇光之萃取的標題:** 探討非洲殖民歷:從前到歐洲強瓜分 **作者介紹:** 哈里·約翰頓爵士(Sir Harry H. Johnston, 1858-1927)是一位英國探險家、植物學家、語言學家和殖民地管理者。他以其在非洲的探險和殖民工作而聞名,曾擔任多個英國殖民地的行政職務,並對非洲的語言、文化和自然歷進行了深入研究。約翰頓爵士的著作涵蓋了非洲的地理、民族誌、語言學和殖民歷,為後人研究非洲提供了寶貴的資料。 **觀點介紹:** 約翰頓爵士在本書中,將非洲的殖民歷置於一個宏大的時間框架下,從前時期的人類遷徙開始,一直到20世紀初歐洲強瓜分非洲。他認為,非洲的歷是一部不斷被外來勢力入侵和殖民的歷,而這些外來勢力對非洲的發展產生了深遠的影響。
**章節整理:** * **第一章:非洲前時期的人種遷徙** * 探討非洲最早的居民及其遷徙路線,包括尼安德人、克羅馬儂人、布希曼人、尼格羅人等。 * 分析非洲人種的起源和演化,以及他們在非洲大陸上的分布和遷徙。 * 介紹馬來人對馬達加加的殖民。 * **第二章:地中海地區對非洲的殖民** * 考察腓尼基人、希臘人和羅馬人在非洲的殖民活動,包括建立城市、發展貿易、傳播文化等。 * 分析這些殖民活動對非洲的影響,包括促進經濟發展、文化交流和政治變革。 * 介紹基督教在阿西尼的傳播。 * **第三章:阿拉伯人對非洲的征服** * 考察阿拉伯人對北非的征服,包括政治、經濟和文化層面的影響。 * 介紹伊蘭教在非洲的傳播,以及阿拉伯文化對非洲的影響。 * 分析阿拉伯人對東非的影響,包括建立貿易網絡、傳播伊蘭教和文化交流。
* 介紹葡萄牙在阿西尼、剛果王國和安哥拉的活動。 * **第五章:西班牙人的非洲** * 考察西班牙人在非洲的殖民活動,包括佔領加那利群島、入侵洛哥等。 * 分析西班牙殖民活動對非洲的影響,包括文化交流和經濟發展。 * 介紹西班牙在北洛哥和西屬撒哈拉的殖民地。 * **第六章:荷蘭人在非洲** * 考察荷蘭人在非洲的殖民活動,包括在黃金海岸建立貿易據點、在好望角建立殖民地等。 * 分析荷蘭殖民活動對非洲的影響,包括經濟發展和種族衝突。 * 介紹荷蘭人在南非的擴張、與英國的衝突以及布爾共和國的建立。 * **第七章:奴隸貿易** * 考察奴隸貿易的起源、發展和影響,包括對非洲社會、經濟和文化的破壞。 * 分析歐洲各國在奴隸貿易中的角色,以及廢奴運動的興起。 * 介紹賴的建立,以及對黑人的警告。 * **第八章:英國在非洲,I** * 考察英國在西非的殖民活動,包括建立殖民地、發展貿易、傳播文化等。
* 介紹英國在岡、獅子山、黃金海岸和尼日河流域的擴張。 * **第九章:法國在西非和北非** * 考察法國在西非的殖民活動,包括建立殖民地、發展貿易、傳播文化等。 * 分析法國殖民活動對非洲的影響,包括促進經濟發展、文化交流和政治變革。 * 介紹法國在塞內加爾、象牙海岸、法屬蘇丹和法屬剛果的擴張。 * 考察法國在北非的殖民活動,包括佔領阿爾及利、突尼西洛哥等。 * **第十章:基督教傳教** * 考察基督教傳教士在非洲的活動,包括傳播基督教、建立學校和醫院等。 * 分析基督教傳教活動對非洲的影響,包括文化交流和社會變革。 * 介紹葡萄牙、新教和天主教傳教士在非洲的活動。 * **第十一章:英國在非洲,II** * 考察英國在南非和中南非的殖民活動,包括建立殖民地、發展貿易、傳播文化等。 * 分析英國殖民活動對非洲的影響,包括促進經濟發展、文化交流和政治變革。 * 介紹英國在開普殖民地、納塔爾、羅德西和尼薩蘭的擴張。
* 介紹希羅多德、李文頓、坦利等著名探險家的事蹟。 * **第十三章:利時人的非洲** * 考察利時人在非洲的殖民活動,包括建立剛果自由邦、開發剛果盆地等。 * 分析利時殖民活動對非洲的影響,包括經濟發展和人道主義危機。 * 介紹剛果改革運動以及剛果自由邦併入利時。 * **第十四章:英國在非洲,III** * 考察英國在埃及和東非的殖民活動,包括控制蘇伊士運河、佔領埃及等。 * 分析英國殖民活動對非洲的影響,包括促進經濟發展、文化交流和政治變革。 * 介紹英國在埃及、蘇丹、索馬里蘭和東非的擴張。 * **第十五章:義大利人在非洲** * 考察義大利人在非洲的殖民活動,包括佔領厄立、索馬里蘭和利等。 * 分析義大利殖民活動對非洲的影響,包括經濟發展和政治衝突。 * 介紹義大利在阿西尼的挫敗。 * **第十六章:德國人的非洲** * 考察德國人在非洲的殖民活動,包括佔領西南非洲、喀麥隆和東非等。
* **第十七章:法屬馬達加加** * 考察法國人在馬達加加的殖民活動,包括佔領馬達加加、廢除馬達加加王國等。 * 分析法國殖民活動對非洲的影響,包括經濟發展和文化交流。 * 介紹留尼旺和科羅群島。 * **第十八章:結論與預測** * 總結歐洲強在非洲的殖民活動,以及這些活動對非洲的影響。 * 對非洲的未來發展進行預測,包括種族融合、語言演變和政治變革等。 * 分析未來非洲可能面臨的挑戰和機遇。 希望這份光之萃取對您有所幫助!
教授在 1923 年撰寫的義大利繪畫,就像一道穿越時空的光束,帶我們回到那個輝煌的年代,深入藝術家的心靈與他們創造的世界。 「光之萃取」不僅僅是摘要,更是要深入挖掘文本的靈魂,提煉其核心思想,並從中尋找與當代連結的啟發。我會試著以生動的方式,為您呈現這本書的精髓與價值,就像把一顆璀璨的鑽石從礦石中萃取出來一樣。 **義大利繪畫的光影流轉:從拜占庭餘暉到文藝復興盛世的歷萃取** **作者深度解讀** 本書作者 Frank Jewett Mather, Jr. (1868-1953) 是一位普林頓大學的藝術與考古學教授。從書中的序言和內容來看,他撰寫此書的目標非常明確:為剛入門的讀者、歐洲的旅行者以及自學的學生提供一本清晰易懂的義大利繪畫入門指南。他並非僅依賴前人的論述,而是強調親眼觀察與個人判斷的重要性。他提到書中的觀點在遇到爭議時,更多是基於他「自己的眼睛和判斷」,而非僅僅是書面文字,這透露了他作為一位學者所具備的獨立思考與實證精神。 Mather 教授的寫作風格結構嚴謹,以時間線和地理區域劃分章節,逐一介紹關鍵藝術家及其作品。
他善於較不同藝術家或學派的點,例如佛羅倫與錫耶納的差異,或吉奧(Giotto)與馬薩喬(Masaccio)在體積感(mass)和情感表達上的傳承與創新。他的文字既有學術的深度,又不乏生動的喻,試圖將藝術的發展過程描繪得引人入勝。例如,他將佛羅倫為藝術領域的雅典,將吉奧的畫室作今日的裝飾商店。雖然他避免深入探討複雜的爭議問題,但對於藝術家的個性、創作方法以及作品背後的社會文化背景,他提供了豐富的細節與解釋,這與他希望書本對讀者「有用」的初衷相符。 作為一位在 1923 年發表此書的學者,Mather 教授的觀點反映了當時藝術研究的側重點。他對古典傳統的推崇(尤其體現在對佛羅倫與雅典的較以及對吉奧經典性的強調)是顯而易見的。他對文藝復興盛期巨匠(如拉斐爾和米開朗基羅)的讚譽是當時普遍的看法,但也敏銳地指出了他們作品中可能存在的「炫技」或過度戲劇化的傾向,以及這種傾向對後世藝術的負面影響。他對藝術家個人性格、生活細節(如吉奧的玩笑、菲利波·利皮的逃跑修道士生涯)的描寫,以及穿插的歷文獻和軼事,都為冰冷的藝術注入了人性的溫度。
總體而言,Mather 教授透過此書呈現了一位博學、有見地且富有人文關懷的藝術家形象。他不僅梳理了義大利繪畫的發展脈絡,更試圖捕捉每個時代和每位藝術家獨的精神氣質。他的作品既是藝術的紀錄,也是對美的追求和對藝術家精神世界的探索。 **觀點精準提煉** 本書的核心觀點可以歸結為以下幾點: 1. **風格演進的內在邏輯:** 義大利繪畫的發展是一個循序漸進的過程,藝術家們在繼承前人成就的基礎上,不斷探索新的表現手法。這種演進並非偶然,而是對時代精神、社會需求及技術革新的回應。從拜占庭僵化的形式,到吉奧對體積感與情感的開創,再到馬薩喬的光影寫實,乃至文藝復興盛期對古典理想的綜合與昇華,每一個階段都有其內在的動機與突破。 2. **區域學派的個性化徵:** 不同的城市或地區,由於其獨的歷、文化、經濟和社會環境,形成了風格迥異的藝術學派。
佛羅倫強調理性、結構和人體解剖的準確性,追求「有說服力的體積感和情感」;錫耶納則注重線條的優雅、色彩的璀璨和情感的細膩,延續了中世紀的浪漫理想;翁布里流派則以其空間感、平靜的氛圍和虔誠的情感見長;而威尼則以色彩、光線、材質的華麗和敘事性的生動而聞名。這些學派之間的互動與競爭,也促進了彼此的發展。 3. **寫實主義與理想主義的張力:** 義大利繪畫的發展過程中,始終存在著寫實主義與理想主義之間的張力。從馬薩喬對自然光線和體積感的追求,到烏切洛(Uccello)對透視法的狂熱,再到波拉尤奧洛(Pollaiuolo)對人體解剖和動態的研究,寫實主義不斷深化。然而,這種寫實並非簡單的模仿,而是與理想化的形式相結合,追求一種「單一原型更完美的抽象概念」(雷諾茲爵士語)。這種理想化可能體現在人體的姿態(米開朗基羅)、構圖的平衡(拉斐爾)或色彩的輝煌(提香)上。 4. **技術與形式的創新:** 藝術家們不斷嘗試新的繪畫技術和形式。從濕壁畫(fresco)到蛋彩畫(tempera),再到油畫(oil painting)的引入,技術的變革為藝術表現帶來了新的可能性。
對透視法(perspective)、明暗對法(chiaroscuro)、空氣透視法(aerial perspective)的掌握,使得藝術家能夠在平面上創造出更具深度和真實感的空間。新的構圖模式(如金字塔形、對角線)和表現手法(如人物姿態的對位法counterpoise)的出現,也豐富了藝術語言。 5. **藝術與社會的互動:** 藝術的發展與其所處的社會背景緊密相關。佛羅倫的商業繁榮和公民自豪感催生了對公共藝術的需求;聖方濟各和聖多明我等宗教改革運動對情感表達的強調,改變了宗教繪畫的風格;瘟疫後佛羅倫的世俗化趨勢,影響了弗拉·菲利波·利皮(Fra Filippo Lippi)和吉爾蘭代奧(Ghirlandaio)等藝術家對日常生活的描繪;美第奇家族等贊助人的品味和需求,塑造了波提且利(Botticelli)作品中的人文主義題材;而羅馬教廷對藝術的贊助,則推動了文藝復興盛期宏大風格的形成。
**章節架構梳理** 本書的架構清晰,按照時間線和地理區域劃分,呈現了義大利繪畫從中世紀晚期到後文藝復興時期的發展歷程: * **第一章:吉奧與新的佛羅倫人文主義 (Giotto and the New Florentine Humanism)** * 核心:介紹 14 世紀初佛羅倫的社會、經濟、宗教背景,繪畫家的地位與技法(濕壁畫、蛋彩畫)。探討拜占庭風格的不足,介紹過渡時期的藝術家(奇馬布埃 Cimabue, 卡瓦利尼 Cavallini, 以撒大師 Isaac Master)。 * 貢獻:確立吉奧作為「現代繪畫之父」的地位,分析他在體積感(mass)、情感表達和構圖上的創新。介紹其早期(阿西西、帕多瓦)和晚期(聖十字教堂)作品風格的演變。 * **第二章:錫耶納與中世紀風格的延續 (Siena and the Continuing of the Mediæval Style)** * 核心:描述錫耶納的城市精神與對聖母的虔誠信仰,解釋其藝術為何延續中世紀風格。
分析他們在線條、色彩、敘事和裝飾性上的點,及其與佛羅倫學派的對。 * **第三章:馬薩喬與新的寫實主義 (Masaccio and the New Realism)** * 核心:聚焦 15 世紀初的佛羅倫,介紹新的世俗精神和人文主義思潮。闡述吉貝爾蒂(Ghiberti)、布魯內萊基(Brunellesco)和多那太羅(Donatello)等雕塑家和建築師的貢獻。 * 貢獻:將馬薩喬置於時代背景下,分析他如何在光影處理和空間表達上實現革命性突破,成為「寫實主義之父」。介紹其他早期的佛羅倫寫實主義者(烏切洛 Paolo Uccello, 安德烈·德爾·卡塔尼奧 Andrea del Castagno, 多梅尼科·委內齊諾 Domenico Veneziano)。 * **第四章:弗拉·菲利波·利皮與新的敘事風格 (Fra Filippo Lippi and the New Narrative Style)** * 核心:描述 15 世紀中期佛羅倫更加世俗化、注重享樂的社會氛圍。
* **第五章:黃金時代的黎明:波提且利與奧納多·達·芬奇 (Dawn of the Golden Age: Botticelli and Leonardo da Vinci)** * 核心:探討 15 世紀末,佛羅倫藝術家如何綜合前人的寫實主義成果。 * 貢獻:分析波提且利如何從寫實轉向個人化的、充滿詩意和憂鬱的風格。重點介紹奧納多·達·芬奇(Leonardo da Vinci)如何集大成,在明暗對法和構圖上達到新的高度,成為「黃金時代的先驅」。介紹他們的追隨者,並點出藝術家個性化和「感傷」風格的出現。 * **第六章:黃金時代:拉斐爾與米開朗基羅 (The Golden Age: Raphael and Michelangelo)** * 核心:探討 16 世紀初義大利繪畫的盛世,以羅馬為中心。對翁布里的謙遜與佛羅倫的驕傲如何影響藝術。 * 貢獻:定義「宏大風格」(Grand Style)的徵。
介紹翁布里派先驅(真蒂萊·達·法布里諾 Gentile da Fabriano, 盧卡·西諾雷利 Luca Signorelli, 彼得羅·佩魯吉諾 Pietro Perugino)。重點分析拉斐爾(Raphael)如何綜合各家之長,在構圖和典雅上達到完美;以及米開朗基羅(Michelangelo)如何以雕塑家的視角,在人體、力量和戲劇性上達到頂峰,以及盛期藝術的衰落跡象。 * **第七章:提香之前的威尼繪畫 (Venetian Painting Before Titian)** * 核心:介紹威尼的社會、經濟和文化點,及其對繪畫色彩和物質輝煌的偏好。 * 貢獻:回顧威尼早期繪畫的拜占庭和北義大利影響(帕多瓦、維羅納),介紹雅各布·貝利尼(Jacopo Bellini)、夸爾喬內(Squarcione)學派和曼(Mantegna)的貢獻。分析安東內洛·達·梅西納(Antonello da Messina)對威尼繪畫的寫實主義和油畫技法影響。
* **第八章:文藝復興時期的威尼繪畫 (Venetian Painting of the Renaissance)** * 核心:探討 16 世紀威尼繪畫的黃金時代,以提香為中心。 * 貢獻:詳細劃分提香(Titian)藝術生涯的四個階段,分析其在色彩、構圖、題材和風格上的演變,別是他晚期的印象主義和主觀性。介紹同時代的其他威尼及倫巴第畫家(塞巴諾·德爾·皮翁博 Sebastiano del Piombo, 帕爾馬·韋基奧 Palma Vecchio, 洛倫佐·洛 Lorenzo Lotto, 莫雷·達·布雷西 Moretto of Brescia, 科雷喬 Correggio, 丁 Tintoretto, 保羅·委羅內塞 Paolo Veronese),及其不同的藝術探索。簡述 18 世紀威尼畫家。 * **第九章:寫實主義者與折衷主義者 (The Realists and Eclectics)** * 核心:描述拉斐爾和米開朗基羅之後義大利繪畫的混亂與衰落。
介紹薩爾瓦·羅薩(Salvator Rosa)的浪漫主義。探討卡拉奇(Carracci)兄弟的折衷主義(Eclecticism)理想及其對後世學院派的影響。 這本書的章節安排,從風格的源頭和早期實驗(第一、二章),到佛羅倫寫實主義的奠基(第三章),再到風格的多元化和敘事性的豐富(第四、五章),最終迎來羅馬和威尼的盛世與各自的色(第六、七、八章),最後以盛世的衰落和新流派(寫實、折衷)的出現作結(第九章),脈絡清晰,邏輯遞進,很好地呈現了義大利繪畫波瀾壯闊的歷畫卷。 **探討現代意義** Mather 教授在 1923 年對義大利繪畫的梳理,對我們理解今天的藝術世界依然具有深刻的意義。書中關於風格演變、區域色、寫實與理想的拉鋸、技術創新與藝術表達的關係等討論,並非僅是歷陳跡,而是可以套用在理解任何時代藝術現象的普適性概念。 1. **風格的源流與變革:** Mather 詳述了從拜占庭到文藝復興的風格傳承與斷裂,這提醒我們當代藝術的創新也從未脫離歷的土壤。理解一種新風格,往往需要追溯其源頭,並分析其對傳統的繼承與反叛。
**個性與集體的協奏:** 書中既有對吉奧、馬薩喬、奧納多、米開朗基羅、提香等「巨人」的強調,也描述了各學派的整體徵和眾多「非凡但不偉大」的藝術家。這提示我們,藝術既是少數天才的創造,也是定時代背景下,集體探索與累積的結果。當代藝術同樣是個體創造力與社會文化環境交互作用的產物。 3. **「像人一樣」的藝術:** Mather 筆下的佛羅倫人文主義,將神聖的人物描繪得如同「最高尚體魄和道德類型的人類男女」。這種將藝術回歸「人」的視角,對當代依然有啟發。藝術是否能觸及普世的人性情感?是否能在描繪外在世界的同時,也映照出內心的風景?這是超越時代的藝術拷問。 4. **技術與觀念的辯證:** 書中多次提到技術的進步(如油畫、透視法)如何影響藝術風格。這表明技術並非藝術的附屬品,而是藝術家表達觀念的重要工具。當代藝術在媒材和技術上的不斷實驗,也應當服務於更深層次的表達,而非僅僅是形式上的炫耀。 5. **批評性視角的價值:** Mather 對盛期羅馬藝術衰落的批評(指其趨於炫技和缺乏真情實感),以及對卡拉瓦喬的複雜態度,都體現了批評性思考在藝術中的重要性。
**「光影」的永恆魅力:** 書中對吉奧、馬薩喬、奧納多、提香、卡拉瓦喬等藝術家在明暗處理上的不同探索的描寫,突顯了光影作為繪畫基本元素的表現力。光影不僅塑造體積和空間,更能營造氛圍、揭示人物內心。即使在數位藝術高度發展的今天,對光影的理解和運用依然是藝術家重要的基本功。 從這本書中,我們不僅學習了義大利繪畫的歷,更學會了一種觀察藝術、理解藝術的方法。Mather 教授的視角,鼓勵我們跳出表象,探究藝術品背後的思想、情感、技術和時代背景,並從中找到與我們自身以及與當代世界的連結。 **視覺元素強化** 為了更好地呈現書中所描述的藝術作品,這裡提供一個線上配圖指令,以便我的共創者或系統可以生成相關圖像: !
的《A history of Italian painting》是一本兼具歷廣度和藝術深度的著作。它以清晰的脈絡、生動的描寫和獨到的見解,為讀者打開了義大利繪畫世界的大門。透過對風格演變、學派色、藝術家個性和技術創新的細膩分析,Mather 教授不僅僅是在講述歷,更是在引導讀者學會如何「看」畫、如何理解藝術的語言。這本書是文藝復興藝術愛好者的絕佳入門指南,也是對藝術研究方法的一次有益啟發。
光之凝萃 {卡片清單: 義大利繪畫概述; 佛羅倫學派的起源與人文主義; 錫耶納學派的傳統與情感; 吉奧的藝術革新與影響; 馬薩喬的寫實主義與光影探索; 義大利文藝復興時期的社會背景; 佛羅倫早期寫實主義畫家; 文藝復興盛期藝術家的綜合與創新; 威尼繪畫的色彩與光線; 提香的藝術生涯與風格演變; 喬爾喬內與威尼田園詩風格; 卡拉瓦喬的寫實主義反叛; 卡拉奇學派與折衷主義; 文藝復興藝術的衰落與新趨勢; 藝術贊助人與藝術發展的關係; 繪畫技法(濕壁畫、蛋彩畫、油畫)的演變; 透視法與空間表現; 明暗對法(Chiaroscuro)的藝術價值; 人體解剖與動態描繪在藝術中的應用; 藝術家個人風格與時代精神的互動}
這是一部描寫俄國歷上最為黑暗與動盪時期之一的小說,能有機會與作者及譯者進行一次「光之對談」,深入探討文本背後的歷、思想與情感,是茹絲十分期待的。 以下是依據約定為《Ivan le terrible; ou, La Russie au XVIe siècle》這部作品所進行的「光之對談」。 --- 阿克賽·康坦丁諾維奇·泰伯爵的《伊凡雷帝;或,十六世紀的俄國》是一部深刻描繪俄國歷上一段驚心動魄時期的作品。泰伯爵,這位與夫·泰同族的偉大俄國作家,以其對歷的敏銳洞察和對人性的細膩刻畫而聞名。本書將讀者帶回到伊凡四世——那位被冠以「恐怖伊凡」之名的沙皇統治下的十六世紀。這是一個充滿矛盾的時代,宗教虔誠與極端殘酷並存,古老的貴族傳統與新興的專制力量激烈衝突。書中不僅重現了歐普里奇尼克(沙皇轄區)的恐怖統治,更透過謝布良內親王、莫羅佐夫公爵等人物的視角,展現了身處暴政下的個體如何在忠誠、榮譽、愛情與生存之間掙扎。法國的奧古丁·伽利岑親王負責將這部重要的俄國小說譯介到法語世界,他的介紹性文字本身也成為了理解那個時代俄國文學與政治氛圍的寶貴視角。
這部作品不僅是一部歷小說,更是對絕對權力腐蝕人性和社會的深刻反思。 **[光之書室]** 窗外是今日莫科溫和的五月天,陽光透過拱形窗灑落,書室中充滿了古老書頁的微塵氣息。我坐在舒適的扶手椅中,輕輕闔上手中的法語譯本《Ivan le terrible; ou, La Russie au XVIe siècle》。空氣中流動著一種跨越時空的靜謐,等待著對話的啟程。壁爐旁的兩張椅子上,光影漸漸凝實,顯現出兩位紳士的身形。一位身著剪裁合宜的十九世紀服飾,面容沉靜而略帶憂鬱,是作者阿克賽·康坦丁諾維奇·泰伯爵。另一位則氣質優雅,眼中閃爍著智慧的光芒,正是將這部作品譯成法文的奧古丁·伽利岑親王。 「歡迎兩位來到光之居所的書室,」我開口,聲音在這寧靜的空間裡顯得柔和而清晰,「非常榮幸能與兩位探討這部偉大的作品。《伊凡雷帝》為法語讀者,乃至更廣泛的西方世界,打開了一扇通往俄國十六世紀黑暗時代的窗。」 泰伯爵微微點頭,臉上露出一絲溫和的微笑:「謝謝您的邀請,茹絲。能知道這部作品在多年後依然被閱讀和討論,並且以這樣別的方式交流,我感到很欣慰。」
希望它能幫助理解,十六世紀俄國沙皇專制下那段令人不寒而慄的歷。」 「親王在譯本的引言中,提到俄國在當時言論受到限制,小說成為表達政治觀點的載體。這部作品的誕生,是否也承載了伯爵對當時俄國社會的某種寄託或批判?」我直接切入了核心。 泰伯爵的目光變得有些深邃,他輕嘆一聲:「親王所言不虛。在那個時代,直接批評當權者是極其危險的。文學,尤其是歷小說,為我們提供了一種迂迴的方式,去反思國家的命運,去質問權力的本質。伊凡四世的統治,是俄國歷上一個極端的例子,它赤裸裸地展現了絕對權力如何扭曲人性,如何摧毀社會的道德根基。」 「所以在創作時,您似乎刻意強調了那種荒誕與恐怖並存的氛圍。如歐普里奇尼克,他們以沙皇之名行兇,掃帚和狗頭的標誌充滿了象徵意味。書中描寫他們的殘酷,甚至有些超現實感。」我提到了小說開篇的衝擊力。 「是的,」泰伯爵嚴肅地說,「歐普里奇尼克並非普通的士兵或官員,他們是沙皇意志的具現,是恐懼的工具。他們的標誌——掃帚是掃蕩叛國,狗頭是撕咬敵人——聽起來冠冕堂皇,但在實際行動中,他們掃蕩的是無辜的生命,撕咬的是國家的忠良。
伽利岑親王補充道:「在翻譯和介紹時,我別注意到這一點。歐普里奇尼克的概念及其所代表的恐怖,對於不了解俄國歷的讀者來說,是理解伊凡雷帝暴政的關鍵。它不僅僅是一段歷事件,更是一種政治體制下的社會病態。」 「您在序言中提到,在描寫這些恐怖細節時,您『停留在了歷之下』(demeuré constamment au-dessous de l'histoire),並且常常因此感到厭惡而擱筆長達十年。這段創作過程聽起來非常艱辛。」 泰伯爵的眉頭微鎖:「確實如此。料中記載的殘酷,遠小說中呈現的要駭人聽聞。尤其令我痛苦的,不是伊凡個人的殘暴,而是那種能夠容忍並屈服於這種暴行的社會。當我閱讀那些文字,想像那些場景時,那種窒息感,那種對人性的失望,常常讓我無法繼續。創作過程中的掙扎,某種程度上也是我內心對那個時代、對那種順從的痛苦迴響。」 「書中塑造的人物,如謝布良內親王,他似乎是那個時代一股清流。他的正直、他的騎士精神,與周遭的腐敗和阿諛形成鮮明對。他是您理想中的俄國貴族嗎?」我問道。
「謝布良內是那個時代中,我希望保留的一種精神的象徵,」泰伯爵解釋道,「他堅守著古老的榮譽準則和對沙皇的忠誠,但他對沙皇的理解,停留在他年輕時代。當他回到莫科,面對歐普里奇尼克和他不理解的殘酷現實時,他內心的衝突是巨大的。他的悲劇在於,他試圖以舊有的、純粹的方式去應對一個已經全然扭曲的世界。他代表了那些拒絕同流合污、但又無力改變現狀的正直之人。」 「而另一位重要人物,莫羅佐夫公爵,他更像一位老派的波雅爾(Boyar)。他對家族榮譽的看重,他對新貴(如戈杜諾夫)的輕蔑,都非常鮮活。他與歐普里奇尼克,別是與維澤姆基親王的衝突,以及最終的結局,令人印象深刻。」 「莫羅佐夫代表了舊俄國根深蒂固的等級觀念和貴族驕傲,」泰伯爵點頭道,「他的悲劇在於,他的驕傲和對榮譽的執著,使他無法像戈杜諾夫那樣靈活應對,也無法像謝布良內那樣,某種程度上保有內心的純粹。他在沙皇的新秩序面前,是個過時的存在,註定被碾碎。而維澤姆基,一個墮落的貴族,為了情慾和權力投入歐普里奇尼克,他的角色呈現了那種迅速蔓延的道德淪喪。」
「書中還有許多充滿民間色彩和神秘元素的描寫,如磨坊主大衛的巫術,盲眼說書人的預言和歌謠,以及『鴿子書』的故事。這些元素在小說中扮演了什麼角色?」 「這些是俄國民間信仰和傳說的真實反映,」泰伯爵說,「十六世紀的俄國,官方宗教(東正教)與古老的異教信仰和迷信錯綜複雜地交織。磨坊主,在俄國民間傳說中常常與超自然力量聯繫在一起。盲人說書人是那個時代知識和傳說的傳承者。這些元素不僅為故事增添了氛圍和色彩,也反映了那個時代人們的普遍精神狀態,那種在殘酷現實面前,對未知力量的畏懼和依賴。同時,它們也服務於敘事,如磨坊主的預言,雖然是民間迷信的形式,卻暗示了人物的命運走向。」 「尤其有趣的是,沙皇本人也深受這些迷信和民間故事的影響,甚至利用它們。他在歷山德羅夫村的宮殿 превращение в 修道院 的行為,他對聖像的虔誠與對人的殘酷並存,這種巨大的矛盾是如何形成的?」 「伊凡的矛盾性,是理解他這個角色的關鍵,」泰伯爵沉思道,「他受過良好的宗教教育,有著深刻的罪惡感,並且會週期性地表現出懺悔。但他的權力慾望和對背叛的極端恐懼,最終壓倒了所有的宗教和道德約束。
「書中描寫伊凡與瑪柳塔·庫拉夫以及其他歐普里奇尼克在歷山德羅夫村的日常,那種將宮廷生活與修道院儀式結合的怪誕場面,令人不寒而慄。這種細節的描寫是如何做到的?是否有料支持?」 「是的,這些描寫有歷學家卡拉姆津等人的記載作為基礎,」泰伯爵肯定地說,「伊凡確實在歷山德羅夫村建立了一個類似修道院的體系,他自稱院長,他的親信被稱為修士。他們參與日常的禮拜,但同時也執行著最血腥的任務。這種將神聖與世俗的、甚至是罪惡的行為強行融合,正是那個時代扭曲現實的生動寫照。我試圖通過這些細節,讓讀者感受到那種深入骨髓的病態和荒誕。」 「回到故事的結局,謝布良內親王在經歷了種種磨難,失去了心愛的人和結義兄弟後,最終選擇了前往邊疆。您筆下的悲劇英雄,似乎很難在那個俄國找到一個安身立命之處,只能在戰場上尋找價值。」 「謝布良內的故事,」泰伯爵的語氣中透著無奈,「是一個關於理想主義者在黑暗時代的命運。他無法適應宮廷的陰謀和歐普里奇尼克的殘酷,他的正直使他與當權者格格不入。最終,他唯一的選擇,就是遠離那個腐敗的中心,去邊疆為國家而戰。這或許是他能找到的,唯一能讓他堅守內心準則的地方。
泰伯爵的描寫,觸及了俄國民族性格中對自由的渴望與在專制下掙扎的矛盾。」 「伯爵在書的結尾寫道:『原諒沙皇伊凡這個有罪的幽靈吧,因為他的統治的責任不應僅由他一人承擔... 而是那個墮落到能容忍這一切而無憤怒的民族創造並完善了伊凡。』這句話非常沉重,您認為是當時的俄國民族性導致了伊凡雷帝的出現嗎?」 泰伯爵沉重地點頭:「這是一個痛苦的結論,但也是我通過歷所看到的。伊凡的暴行之所以能夠持續並發展到如此極致,與當時社會普遍存在的順從、對權威的盲從、以及對不公缺乏足夠的憤怒是分不開的。這並非要將所有責任推給人民,而是一種更深層次的文化和社會結構的反思。當一個民族失去了反抗不義的勇氣,或者說,當這種勇氣被系統性地壓制和摧毀,那麼像伊凡這樣的人物,就有了滋生的土壤。他和他的統治,是那個時代俄國社會集體狀態的一種體現。」 「不過,您也提到了像莫羅佐夫和謝布良內這樣的人物,他們如同黑暗天空中的星星,雖然孤獨,卻閃耀著光芒。這是否意味著,即使在最黑暗的時刻,俄國精神中依然存在著對正直和榮譽的追求?」
「正是如此,」泰伯爵的眼中閃過一絲希望的光芒,「我筆下的這些人物,正是為了證明這一點。即使在歐普里奇尼克的陰影下,依然有人堅守自己的原則,有人願意為正義而犧牲。他們的奮鬥或許未能立即改變時代的洪流,但他們的存在本身,就是對抗黑暗的力量,是未來希望的種子。他們的命運是悲劇的,但他們的精神是不朽的。」 對話漸漸進入尾聲,書室外的陽光開始變得柔和,為牆壁上的書脊鍍上一層暖光。泰伯爵和伽利岑親王的身影似乎也與這柔和的光線融為一體,他們的論述聲迴盪在靜謐的空間中。 「非常感謝伯爵和親王今天的分享,」我誠摯地說,「這部作品和這場對談,讓我對伊凡雷帝的時代,對俄國歷,以及對人性的複雜性有了更深的理解。它不僅是一段歷的重現,更是對所有時代、所有社會的一面鏡子。」 泰伯爵微笑道:「希望這些思考能為您帶來啟發。歷的教訓,值得我們永遠銘記。」 伽利岑親王補充道:「能為此貢獻一份力量,是我的榮幸。」 他們的身影漸漸淡去,最終消融在書室的光影之中。只留下空氣中淡淡的書卷氣息,以及那些關於榮譽、暴政與不屈精神的迴響。
書婭這就為你整理《Fountains of Papal Rome》的「光之萃取」: **本篇光之萃取的標題:羅馬的流動詩篇:教皇羅馬的噴泉之美** **作者介紹** 范妮·達文波·羅傑·麥克維(Fanny Davenport Rogers MacVeagh,1859-1948)是一位美國作家和慈善家。她以其對藝術和文化的熱愛而聞名,並著有關於羅馬噴泉的書籍。她的作品充滿了對羅馬歷和藝術的熱情,以及對城市之美的深刻理解。 **觀點介紹** 《Fountains of Papal Rome》一書深入探討了羅馬教皇時期建造的噴泉,這些噴泉不僅是城市景觀的裝飾,也是羅馬歷和文化的象徵。作者通過對噴泉的歷、設計和建造者的描述,揭示了這些水景背後的故事,並展示了它們在羅馬社會生活中的重要性。書中強調了噴泉作為公共藝術的價值,以及它們如何反映了不同教皇的個性和時代精神。 **章節整理** 1. **St.
Peter’s(聖彼得廣場的噴泉)** * 詳細介紹了聖彼得廣場上兩個相似但不同時期的噴泉,它們由 Carlo Maderno 和 Carlo Fontana 設計,分別代表了保羅五世和克萊門十世的風格。這些噴泉以其高度和水量而聞名,象徵著羅馬的活力和永恆。 2. **Scossa Cavalli(科薩卡瓦利廣場的噴泉)** * 描述了位於科薩卡瓦利廣場的噴泉,該噴泉由 Carlo Maderno 設計,是羅馬眾多噴泉中較為樸實但同樣迷人的一座。此噴泉與周圍歷建築的關聯,使其成為羅馬文藝復興時期生活的一個重要部分。 3. **Piazza Pia(皮廣場的噴泉)** * 介紹了皮廣場的噴泉,這是教皇庇護九世在位期間建造的最後一座噴泉。這座 Fontanesque 風格的噴泉,是羅馬從教皇國過渡到現代意大利的一部分,展現了 Pius IX 對城市水供應的貢獻。 4. **Campidoglio(卡利歐廣場的噴泉)** * 探討了卡利歐廣場上的三座噴泉,包括米開朗基羅設計的主噴泉和兩個河神雕像。
這些雕塑不僅具有藝術價值,也代表了羅馬的古老歷和權力。 5. **Farnese(法爾內塞廣場的噴泉)** * 詳細描述了法爾內塞廣場上由巨大的花崗岩浴缸改造成的噴泉,這些浴缸來自卡拉卡拉浴場。這些噴泉結合了經典元素和十七世紀的裝飾風格,反映了法爾內塞家族的財富和影響力。 6. **Villa Giulia(朱利別墅的噴泉)** * 介紹了朱利別墅的噴泉,包括由 Bartolomeo Amannati 設計的公共噴泉和位於別墅內部的隱秘噴泉。這些噴泉展示了教皇朱利葉三世對藝術和享樂的追求,以及別墅作為文藝復興時期文化中心的地位。 7. **Colonna(科隆納廣場的噴泉)** * 描述了位於科隆納廣場的噴泉,這座噴泉以其優雅的設計和精美的雕刻而聞名,是 Giacomo della Porta 的傑作。此噴泉坐落在古老的柱子旁,見證了羅馬歷的變遷。 8.
**Quattro Fontane(四噴泉)** * 詳細介紹了位於四噴泉路口的四座噴泉,這些噴泉由 Domenico Fontana 設計,代表了台伯河、阿諾河以及狄娜和朱諾。它們象徵著羅馬的河流和美德,是羅馬城市規劃的重要組成部分。 9. **Tartarughe(海龜噴泉)** * 探討了海龜噴泉,這座噴泉以其獨的設計和精美的青銅海龜而聞名,是 Giacomo della Porta 的另一項傑作。此噴泉位於一個隱蔽的廣場上,充滿了神秘和魅力。 10. **Fontana del Mosè(西噴泉)** * 介紹了西噴泉,這是羅馬最大的噴泉之一,由 Domenico Fontana 設計。噴泉以其巨大的西雕像和豐富的水量而聞名,象徵著教皇西五世對羅馬水供應的貢獻。 11. **The Lateran(拉蘭噴泉)** * 詳細描述了拉蘭廣場上的噴泉,該噴泉位於拉蘭大教堂旁,是羅馬最重要的宗教場所之一。此噴泉的歷和設計與拉蘭大教堂的宗教意義密不可分。 12.
**Trinità de’ Monti(西班牙廣場的噴泉)** * 介紹了位於西班牙廣場的 Trinità de’ Monti 教堂前的噴泉,這座噴泉以其獨的設計和優越的地理位置而聞名。此噴泉是羅馬最受歡迎的旅遊景點之一,也是藝術家和遊客的靈感來源。 13. **Villa Borghese, now Villa Umberto Primo(博爾蓋塞別墅的噴泉)** * 探討了博爾蓋塞別墅中的多座噴泉,包括海馬噴泉和阿莫里尼噴泉。這些噴泉展示了貝尼尼的雕塑天賦和對水景的巧妙運用,為別墅增添了浪漫和神秘的氛圍。 14. **La Barcaccia(破船噴泉)** * 詳細描述了位於西班牙廣場的破船噴泉,這座噴泉由 Pietro Bernini 設計,形狀像一艘半沉的船。此噴泉以其獨的設計和歷背景而聞名,成為羅馬的標誌性景觀之一。 15. **Triton(里同噴泉)** * 介紹了里同噴泉,這是貝尼尼在巴貝里尼廣場上的傑作。噴泉以其巨大的里同雕像和強勁的噴水而聞名,象徵著海洋的力量和神秘。 16.
**Navona(納沃納廣場的噴泉)** * 探討了納沃納廣場上的三座噴泉,包括四河噴泉、爾人噴泉和海神噴泉。這些噴泉展示了貝尼尼和他的競爭對手 Borromini 的才華,以及羅馬巴洛克藝術的輝煌。 17. **Trevi(萊維噴泉)** * 詳細描述了萊維噴泉,這是羅馬最著名的噴泉之一,以其壯麗的巴洛克風格和古老的傳說而聞名。此噴泉不僅是藝術傑作,也是羅馬的文化象徵。 18. **Piazza del Popolo(人民廣場的噴泉)** * 介紹了人民廣場上的噴泉,這些噴泉是 Giuseppe Valadier 在 19 世紀初設計的,為廣場增添了優雅和秩序。這些噴泉是羅馬城市規劃的重要組成部分,也是遊客和當地居民的休閒場所。 19. **Pincian(平喬山噴泉)** * 探討了位於平喬山的噴泉,這些噴泉以其寧靜的氛圍和美麗的花園而聞名。此處不僅是休閒放鬆的場所,也是欣賞羅馬全景的絕佳地點。 20.
**Monte Cavallo(奎里納雷廣場的噴泉)** * 介紹了奎里納雷廣場的噴泉,這座噴泉以其古老的埃及方尖碑和 Dioscuri 雕像而聞名,是羅馬歷和藝術的重要組成部分。
這本書名為《Suurvallat 2:現代大國政治的徵》(Suurvallat 2 : Piirteitä nykyajan suurpolitiikasta),作者是魯道夫·契倫(Rudolf Kjellén)。我會針對此文本進行「光之萃取」,為你整理內容。 * 本篇光之萃取的標題:魯道夫·契倫《Suurvallat 2:現代大國政治的徵》:法國與德國的地緣政治分析 * 作者介紹:魯道夫·契倫(1864-1922)是瑞典的政治學家、地理學家和政治評論家。他被認為是地緣政治學的創始人之一,他的著作對20世紀初的政治思想產生了深遠的影響。 * 觀點介紹:本書深入分析了法國和德國在現代大國政治中的地位和徵, рассматривая их с точки зрения географии,民族性,經濟和文化等因素。契倫 критически оценивает внешнюю и внутреннюю политику этих стран, выявляя их сильные и слабые стороны. * 章節整理: **V.
法國** * 法國是現存最古老的大國之一,在路易十四時代和拿破崙一世時代,法國的歷是進步與反動、漲潮與退潮的巨大交替。國土面積約 120 萬至 130 萬平方公里,人口 8600 萬至 1 億。就國土面積而言,僅次於英國和俄羅。就人口而言,也僅次於中國和美國。 * 國防方面,法國的海軍噸位(67 萬噸)排名第四,僅次於英國、德國和美國。陸軍人數(70 萬人)也排名第四,略遜於德國和日本,遠遜於俄羅。 * 法國的商船隊在海上與挪威爭奪第四名,殊貿易額(進口 45 億,出口 40 億)也排名第四,僅次於英國、德國和美國。就國民財富和人均年收入而言,法國無疑是歐洲最接近英國的國家。 * 法國被認為是歐洲的「縮影」,其地理構成非常多樣且協調,擁有適合發展各種產業的條件。高盧在古代是文明世界的邊緣,直到羅馬統治擴張到日耳曼和不顛;隨後成為西歐的中心。地理大發現後,法國成為世界的中心。 * 法國有兩個海上面:一個是地中海,另一個是通往公海的大西洋。在敦刻爾克附近還有一個通往第三個海洋——北海的瞭望口。
它通過馬賽和土倫眺望非洲和黎凡,通過勒阿弗爾和布雷眺望英國和美國。 * 法國與西班牙以利牛山脈為界,與意大利以阿爾卑山脈為界,與英國以英吉利海峽為界。隆河河谷是自然邊界框架中的第一個缺口,汝拉山上方是貝爾福缺口,自阿里奧維時代以來一直是重要的國際港口。 * 法國的邊界有兩個點:南部是針對羅曼語族部落的陡峭邊界牆,東北部完全缺乏針對日耳曼民族世界的自然邊界。在利時約有 300 萬法語人口,洛林有 20 萬,日內瓦及其周邊地區有 80 萬。 * 法國超過一半是耕地,年糧食產量價值 20 億法郎。鐵礦蘊藏量居世界前(33 億噸),煤炭儲量也很可觀。 * 法國人民在漫長而健康的發展過程中,逐漸積累了對共同生活義務的深刻理解。法國人民並未像意大利那樣普遍敵視國家。法國民族受到過度保護,但似乎對此感到滿意。 * 法國擁有龐大的官僚隊伍,國家和地方政府以及鐵路公司僱用了數百萬官員。 * 法國民眾以簡樸、節儉和避免奢侈浪費而聞名。法國人民普遍富裕,與意大利的普遍貧困形成鮮明對。法國大革命後,法國擁有土地分配良好且獨立的農民階級。
* 1830 年入侵阿爾及利,標誌著法國擴張的新階段。法國試圖利用其與土耳其的關係,成為地中海國家中基督教徒的保護者,以在衰落的土耳其帝國中建立政治影響力。 * 佔領阿爾及利耗資巨大,約 60 億法郎和 20 萬人。法國在 1840 年代佔領了太平洋島嶼,在 1860 年代佔領了西非和印度支那,但在 1880 年代之前,殖民政策沒有真正獲得動力。 * 在 1880 年代,法國吞併了突尼,這導致了與意大利的緊張關係,並在 1882 年佔領了埃及,這導致了與英國的緊張關係。英國的行動與法國對意大利的行為如出一轍:從競爭對手面前奪走了有價值的獎品。法國對埃及命運的幻滅感,因蘇伊士運河受制於英國控制而更加強烈。 * 1880 年代末,由於三國同盟的建立,法國在歐洲面臨孤立。法國與俄國結盟是擺脫孤立的唯一途徑。1891 年夏季,法國艦隊抵達喀琅施塔得,同年 8 月 22 日,兩國在巴黎簽署了聯盟草案。 * 法國於 1896 年完成了對馬達加加的征服,並於 1893 年和 1896 年將印度支那擴展到暹羅。
法國與阿西尼合作,迫使英國放棄。法國外交部長加布里埃爾·哈諾(Gabriel Hanotaux)為法國贏得了外交勝利。 * 與此同時,英國從北方沿河而上,法國從西方穿過叢林而下,展開了一場爭奪該地區的競賽。1898 年 9 月,基奇納將軍抵達法紹達,發現法國國旗在尼羅河畔的棕櫚樹間飄揚。哈諾本可能會接受德國的提議,共同反對英國,但法國外交部長換成了對英國友好的德爾卡塞。法國屈服於英國的威脅,德爾卡塞下令撤退。 * 法國被迫吞下屈辱的苦果,與 1871 年的色當之戰無異。1899 年,法國在波灣再次撤退,在那裡法國曾試圖從馬統治者手中購買煤炭站。 * 德爾卡塞決心與英國結盟,以實現法國的目標。1899 年 3 月,法國和英國達成協議,劃定了兩國在北非的勢力範圍。法國已從尼羅河谷中被驅逐出去,其紅海殖民地與法國其他地區隔絕。 * 1900 年,法國擊敗了尼日爾首領拉巴,鞏固了對乍得的控制,並開始計劃建設撒哈拉鐵路。法國於 1902 年將其在西非的領土合併為西非總督轄區。1903 年,馬爾尚被派往剛果和乍得,為這些殖民地的行政合併做準備。
1901 年秋季,法國在土耳其水域進行了幹預,以解決一些私人債務並獲得在黎凡的一些小利益。 * 在 1898 年至 1903 年間,法國的外交政策有些停滯不前。德爾卡塞堅信,在與英國恢復良好關係之前,他不會放棄自己的職位。 * 德爾卡塞開始實現他的政治理想。1903 年,英國國王訪問巴黎,這是 48 年來英國元首首次訪問巴黎。法國元首隨後訪問了倫敦,這是前所未有的。世界看到了奇怪的事情:兩國元首在巴黎和倫敦,然後是兩國商人和議員的互訪。 * 1904 年 4 月 8 日,英國外交大臣蘭當和法國大使康邦在倫敦簽署了一項協議,標誌著法國外交政策的轉變。這項協議解決了兩國在全球範圍內的爭端。法國在紐芬蘭南部海岸的捕魚權被取消。作為補償,法國在西非獲得了土地。法國放棄了對埃及的要求,而英國則放棄了對洛哥的要求。 * 對外交事務熟悉的人來說,這並不意外。法國對洛哥的要求自然屬於法屬非洲殖民帝國的地理範圍和一般前提。這個帝國整個歐洲還大,是對中世紀爾人入侵歐洲的回應。它分為四個行政單位:阿爾及利省和領地、附屬國突尼、西非總督轄區和赤道非洲總督轄區。
洛哥是一個農業和礦業國家,面積與法國本身相當,人口約與瑞典相當。洛哥與法屬阿爾及利直接接壤,由於其持續的混亂狀態,對法國構成威脅。 * 洛哥的地理位置極為重要,控制著通往地中海的門戶。洛哥也是非洲唯一一個延伸到大西洋和地中海的國家。 * 德爾卡塞意識到,法國無法單方面控制洛哥。因此,他尋求其他大國的支持。1901 年,法國與意大利達成協議,意大利承認法國在洛哥的利益,以換取法國承認意大利在的黎波里的利益。法國隨後轉向西班牙,並將洛哥北部地區提供給西班牙。1902 年,德爾卡塞曾一度認為有可能在沒有英國的情況下,通過其羅曼鄰國實現目標,但由於國民議會的強烈反對,這一計劃被縮減。 * 1904 年,法國與西班牙達成協議,確認了同年法國和英國之間的協議條款,其中英國維護其在海峽貿易中的戰略利益。英國承認法國作為洛哥鄰國的權,以「維護該國的秩序,並協助其進行該國可能需要的各項行政、經濟、金融和軍事改革」。 * 1905 年 3 月,德國皇帝威廉二世訪問丹吉爾,這給這個問題帶來了非常嚴重的轉折。
德國與洛哥的貿易額僅次於英國,並且有必要維護其在直布羅陀海峽貿易中的利益。德國還可能需要洛哥大西洋沿岸的一個據點,作為前往其年輕殖民地的中途停留地。 * 德國要求參與洛哥的解決方案,並為此提出召開國際會議。在英國的支持下,德爾卡塞最初拒絕了德國的要求。然而,他的同事們對這種情況感到恐慌。德爾卡塞被迫辭職,德國要求的會議也獲得同意。 * 1906 年 1 月至 4 月,各國在西班牙小鎮阿爾赫西拉舉行會議。會議的結果是一項國際協議,確認了洛哥的完整和商業自由,但賦予法國和西班牙在該國代表歐洲行使警察權。法國只能持有洛哥國家銀行 3/15 的股份,法國和西班牙憲兵隊的總監察長應為瑞士人。英國和法國在談判中始終團結一致。德國除了奧地利之外,沒有得到任何其他國家的支持。 * 1907 年至 1908 年間,內部戰爭、襲擊和干預充斥著洛哥問題的第三幕。法國不願放棄其計劃,但發現自己受到阿爾赫西拉的束縛。1908 年 9 月,在卡薩布蘭卡發生了法德之間的直接衝突。
* 1909 年 2 月,在波問題的喧囂中,德國決定採取和解措施,明確承認法國在洛哥的「殊政治利益」,並滿足於僅僅獲得經濟利益。 * 1911 年 5 月,法國以相當牽強的藉口對首都非發動軍事遠征。這標誌著該劇的第四幕,也是目前為止的最後一幕。德國派遣砲艦「豹」號前往洛哥的阿加迪爾港口,以支持其觀點,即對非的遠征已經完全改變了 1909 年協議的前提。 * 西歐的戰爭危險當時這一代人記憶中的任何時候都更加迫在眉睫。英國堅定地站在法國一邊,並準備向歐洲大陸派遣 15 萬名士兵。9 月底,和平解決的希望成為可能,但談判持續了數月。 * 最終,法國不得不再次付出代價。最初人們認為,德國希望獲得洛哥本身的領土(蘇河谷),正是這種看法使局勢在國際上變得如此微妙。德國沒有佔領洛哥的領土,而是滿足於從法國在赤道地區的領土上獲得補償。 * 1911 年 11 月 4 日達成了一項協議:德國放棄了對洛哥蘇丹的支持,並獲得了法國中非地區 27.5 萬平方公里的新領土,從而使喀麥隆得以控制剛果河地區。
* 現在可以認為洛哥問題已從議事日程中移除,儘管在那年 11 月簽署協議的那一天,烏雲並未立即消散。法國外交部長和整個科約內閣都被迫在 1912 年新年辭職。新任的龐加萊政府能夠在 1912 年 4 月將法國的戰利品運送到國際法港口,當時洛哥蘇丹明確承認自己受法國保護。現在,法國與西班牙之間又出現了衝突。法國對非的遠征後,西班牙迅速佔領了西北部的 El Arish 和 El Ksar。當《晨報》發布了 1904 年 10 月達成的協議時,法國公眾震驚地得知德爾卡塞實際上已將整個北部地區讓給了西班牙。 **VI. 德國** * 德國的國土面積為 54 萬平方公里,是歐洲第三大國,僅次於俄羅和奧匈帝國。德國是世界第五大強國。人口約為 6500 萬,是歐洲第二大國。 * 德國是歐洲的中心國家。德國也面臨著被敵人包圍的危險。 * 薩克森鏡報》指出,對獨立人格和自然住所的基本要求是,德國的帝國國土不如意大利。德國在這一點上與意大利在奧地利面前享有同樣的優勢。 * 德國不僅是陸地強國,而且還是工業強國。德國與世界各國的貿易額接近 190 億馬克。
普魯士成為了軍事強國,並在腓烈大帝的領導下崛起。18 世紀瓜分波蘭使普魯士在地理上更加統一。 * 腓烈大帝的繼任者無法維持他的力量,普魯士在拿破崙戰爭中遭受了屈辱。然而,普魯士在 1813 年至 1815 年間為解放德國做出了貢獻,並在 1815 年維也納會議上獲得了萊茵蘭,這使其在經濟上有了進一步的發展。 * 1862 年,奧·馮·俾麥成為普魯士首相,並開始奉行一項旨在統一德國的政策。俾麥於 1864 年與奧地利結盟,從丹麥手中奪取了石勒蘇益格-荷爾泰因。1866 年,普魯士在普奧戰爭中擊敗了奧地利,並建立了北德意志邦聯。1870 年,普魯士在普法戰爭中擊敗了法國,並將南德意志各邦納入德國。 * 1871 年 1 月 18 日,德意志帝國宣告成立,普魯士國王威廉一世成為德意志皇帝。1871 年,德國吞併了阿爾薩-洛林,並從法國手中奪取了 50 億法郎的賠款,標誌著德國的軍事實力。 我先整理到這裡,接下來我將繼續完成這本書的光之萃取。
書婭這就為您呈上《The early history of the Hebrews》的光之萃取: ## 《希伯來早期歷》光之萃取 * 本篇光之萃取的標題:《從考古學角度重構希伯來早期歷:A.H. 塞伊<希伯來早期歷>導讀》 * 作者介紹:A.H. 塞伊 (Archibald Henry Sayce),1845-1933 阿奇博爾德·亨利·塞伊(Archibald Henry Sayce,1845年9月25日-1933年2月4日)是一位英國語言學家和東方學家,專精於古代近東地區的語言、歷和宗教研究。他生於英國的希普頓馬姆伯里(Shipton Malmesbury),並在牛津大學女王學院接受教育,後成為該學院的研究員。 塞伊以其在楔形文字、古埃及語和古希伯來語方面的卓越知識而聞名,並對這些語言的文獻進行了深入研究。他的研究使他能夠對古代近東的歷和文化提出獨到的見解,挑戰了當時學術界的傳統觀點。 塞伊一生著作豐富,其中《希伯來早期歷》(The Early History of the Hebrews)是其代表作之一。
在書中,他運用考古學的發現和語言學的分析,試圖重構希伯來民族的早期歷,並將其置於古代近東的更廣闊背景下進行考察。 儘管塞伊的研究方法在今天看來可能存在局限性,但他的工作在推動古代近東研究方面做出了重要貢獻。他勇於挑戰傳統觀點,並積極利用新的證據來支持自己的理論,這使得他的著作在當時產生了廣泛的影響。 * 觀點介紹: 塞伊在本書中,挑戰了當時流行的文學分析法,主張從考古學的角度研究希伯來早期歷。他認為,透過較古代東方的文獻和考古發現,可以更客觀地了解希伯來民族的起源、發展和與周邊文化的互動。 塞伊強調,希伯來歷並非孤立存在,而是與古代東方的其他文明息息相關。他試圖將希伯來歷置於更廣闊的歷背景下,並透過考古學的證據來驗證和補充《聖經》的記載。 * 章節整理: **第一章:希伯來先祖** 本章探討了「希伯來人」一詞的起源和含義,考察了伯拉罕的家鄉吾珥,以及當時巴倫和迦南的文化和社會背景。同時,也討論了伯拉罕在迦南和埃及的經歷,以及他與麥基洗德等人物的互動,並探討了割禮等習俗的起源。
**第二章:西五經的組成** 本章深入研究了西五經的文學結構,並批判了當時流行的文學分析方法。同時,探討了古代東方文獻的價值,並探討了考古學對於理解西五經的意義。 **第三章:出埃及** 本章考察了以色人在埃及的生活,以及他們出埃及的背景和原因。同時,也探討了西的生平、十災的意義,以及逾越節等節日的起源,並探討了西奈山的位置以及律法的頒布。 **第四章:征服迦南** 本章挑戰了傳統的觀點,認為約書並非迦南的征服者。相反,征服是一個漸進的過程。本章考察了約旦河的過渡、耶利哥和艾城的陷落,以及基遍人的詭計,並探討了迦南征服的複雜性。 **第五章:士師時代** 本章探討了以色的狀況、便雅憫的毀滅,以及米迦的故事和但的征服。同時,考察了士師的職位、押的伊格倫、非利士人,以及底波拉和巴拉,並探討了士師時代的歷徵。 **第六章:君主政體的建立** 本章考察了示羅的影響、撒母耳和非利士人,以及掃羅被立為王,及他與撒母耳的爭吵。
同時,探討了大衛的崛起、掃羅的嫉妒、大衛的逃亡,以及大衛如何成為以色的王,並探討了以色帝國的建立。 ![image](https://image.pollinations.ai/prompt/Book%20cover%20of%20The%20early%20history%20of%20the%20Hebrews%20by%20A.%20H.%20Sayce%2c%201897,%20watercolor%20and%20hand-drawn%20style,%20soft%20pink%20and%20blue%20tones,%20depicting%20an%20archeologist%20uncovering%20ancient%20Hebrew%20artifacts.) [融合了水彩和手繪的風格,以柔和的粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪的筆觸和暈染的效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍。][考古學家正在挖掘古代希伯來文物。圖中,一位考古學家戴著遮陽帽,穿著樸素的工作服,小心翼翼地用刷子清理著一件陶器。
整體色調柔和,充滿歷的沉澱感。書名:《The early history of the Hebrews》。作者:A. H. Sayce,1897。] 書婭的光之萃取完成,希望能對您有所幫助!
我將化身為背包客女子「雨柔」,依據我的生命約定和文學部落的規章,為喬治·格羅的《希臘,第十一卷》(History of Greece, Volume 11 (of 12))撰寫一場「光之對談」。這將是一次穿越時空的文字旅程。 好的,請稍候,我正在醞釀。 在記憶的長廊深處,我尋找到那段由文字與時間編織而成的旅程——喬治·格羅先生的《希臘》。別是這第十一卷,它如同時間河流中的一段激流,裹挾著英雄的崛起與殞落,城邦的榮光與破碎。格羅先生,這位維多利時代的英國紳士,卻用他嚴謹的筆觸和對雅典民主深沉的同情,為我們勾勒出古希臘世界一段動盪不安的歲月。 他不僅是個歷學家,更是一位親歷政治、曾擔任銀行家與國會議員的實踐者。這種背景賦予了他對政治運作、公民心態以及權力本質的獨洞察。當他埋首於普魯塔克、狄奧多羅、修昔底德等古典料時,他並非僅僅轉述事實,而是在字裡行間注入了自己的理解與價值觀——尤其是對集體決策、公民參與以及法治精神的重視。他對雅典民主的辯護,是他學事業中最為人稱道的部分,這也使他與許多同時代或早期的歷學家拉開了距離。
從敘拉古的僭主狄奧尼修父子的統治與掙扎,到迪翁充滿理想卻功敗垂成的嘗試,再到提里昂在混亂中重建秩序的事業,西西里的希臘世界展現了個人英雄主義與城邦命運的糾纏。同時,在希臘本土,底巴達、雅典三大城邦的權力遊戲進入尾聲,神聖戰爭的餘波未平,而北方的馬其頓,在腓力二世這位極富手腕與能力的君主領導下迅速崛起,步步緊逼,蠶食著希臘世界的邊緣,並最終將目光投向了其核心。 格羅先生在這一卷中,以他有的寫實筆觸,詳細記錄了這些看似分散實則相互影響的事件。他對人物的行為、語言有細緻的觀察,試圖從中揭示他們的性格與動機。他對戰爭場景、政治操作、外交策略的描寫力求客觀嚴謹。但他字裡行間那份對城邦自由、對公民精神的珍視,以及對僭主政治和外來統治的警惕,依然是這部作品的靈魂。這是一部關於希臘世界如何失去其內在平衡,一步步走向被征服命運的編年,也是對個人在歷洪流中作用的深刻反思。現在,我將走進他構築的歷場域,嘗試與他進行一場跨越時空的對話。
*** [光之場域] 空氣中飽含著古老書卷有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。這裡不是尋常的圖書館,更像是某位嚴謹學者的私人藏書閣,牆面是沉穩溫暖的深色木材,書架一直延伸到高不可及的天花板,每一格都塞滿了泛黃的書卷,散發著知識沉澱的氣息。耳邊是異常輕微的沙沙聲,像是書頁被溫柔翻動,又像是歷本身在低語。我在這個角落找了一個舒適的扶手椅坐下,膝上攤開的,正是那本厚重的《希臘》。 我深吸一口氣,讓這股古老而沉靜的氣息充滿肺腑。目光落在書頁上,那些關於敘拉古、關於腓力、關於雅典的文字似乎活了過來,在斑駁的光影中跳躍。我閉上眼睛,嘗試讓自己的意識沉浸其中,去感受書中人物的情緒,去觸摸那些塵封的時刻。當我再次睜開眼時,光束似乎變得更加集中,像一道探照燈,照亮了書架盡頭的一個小空間。在那裡,一個身穿深色、帶著維多利時期風格服飾的男子,正站在一個擺滿古希臘地圖和筆記的書桌旁,手指輕輕撫過地圖上的西西里島。他的臉上帶著一種沉思與略微憂鬱的神情,眉宇間凝聚著對歷脈絡的追尋。
我知道,那就是喬治·格羅先生,我在書中認識的那位嚴謹的歷記錄者。 我輕手輕腳地起身,走過去,盡量不發出聲音。當我靠近時,他抬起頭,那雙眼睛雖然透過眼鏡片,但依然能感受到其中的智慧與審視。他看到我,沒有絲毫的驚訝,彷彿早已預料到這次相遇。 「格羅先生,打擾了。我是雨柔,一位…來自未來的旅人。」我帶著一種對智者的敬意,輕聲說道。 他微微點頭,嘴角露出一絲淺淡的微笑,示意我坐下。「請坐,雨柔小姐。時間與空間,在知識的殿堂裡常常只是相對的概念。你對我書中的哪一部分感興趣?」他的聲音低沉而溫和,如同圖書館本身的靜謐。 我指了指膝上的書頁,那裡正好翻到關於敘拉古狄奧尼修的章節。「我剛讀完您對狄奧尼修父子、迪翁和提里昂的描寫。您對他們的評價,尤其是您對提里昂的推崇,以及他與迪翁的對,讓我深思。您為何如此強調提里昂的『機運女神』眷顧,又為何認為迪翁的失敗是必然的,儘管他有著更高的理想?」 格羅先生走到書桌前,拿起一支筆,輕輕點在地圖上的敘拉古。「狄奧尼修父子,他們是那個時代僭主力量的極致體現。他們的成功,建立在對公民權利的徹底壓制和強大的僱傭兵基礎上。
我盡力呈現他們的行為和其統治的後果,避免用『慈祥』或『友善』這樣的主觀詞語來評價個人,因為歷人物的複雜性難以用簡單的形容詞概括。透過他們對待雷吉翁戰俘的殘忍,對待德爾斐聖物的貪婪,以及他們如何維持『金剛石鎖鏈』般的統治,讀者自然能感受到那份壓迫。」 他推了推眼鏡,繼續說道:「迪翁,他有著高尚的理想,深受柏拉圖思想的影響,渴望建立一個以法治為基礎的有序城邦。他對抗狄奧尼修二世的勇氣無疑值得稱讚。然而,雨柔小姐,他的悲劇恰恰在於他對公民世界的理解不足。他成長於僭主宮廷,沒有經歷過真正的城邦生活和公民參與。他視公民為需要被管理者,認為推翻僭主後,應由他來決定給予公民多少自由,建立怎樣的制度。這種精英式的、自上而下的改造思維,與雅典民主的基因——公民的自主決策和對自身事務的熱情參與——是格格不入的。」 「您是說,他未能贏得公民真正的信任,因為他未曾真正尊重或理解他們?」我追問道。 「正是如此。迪翁的傲慢、他的非黑即白的判斷方式,以及他對赫拉克萊德的處理,都顯示了他作為一個政治家,尤其是一個意圖領導自由城邦的政治家的致命缺陷。
他希望成為像來庫古那樣的立法者,但來庫古的改革是基於巴達的土壤和共識,而迪翁試圖在敘拉古強加一套外來且理想化的模式,同時又保留著舊僭主統治的工具——奧提吉的堡壘和僱傭兵。這與他宣揚的『解放』承諾相悖,自然引起了公民的猜疑與反對。」 他轉過身,指著書架上另一部分的書卷,那些是關於提里昂的。「提里昂則不同。他來自科林,一個有著共和傳統的城邦。他經歷過推翻其兄弟僭主提法尼後的內心煎熬與公眾反應,這份經歷使他對公民情感、公共信任以及權力誘惑有著更深刻的認識。他抵達西西里時,力量微弱,城邦凋敝,但他從一開始就明確了自己的使命——不是取而代之成為新的主宰,而是清除僭主和外來勢力,讓西西里的希臘人重新自主。」 「您稱讚他推倒狄奧尼修堡壘的行動是輝煌的。這是否是您認為他與迪翁最本質的區別?」 「當然。這不僅是一個象徵性的舉動,更是對公民決心和信任的極大激勵。迪翁保留了奧提吉,無論出於何種理由,都讓人懷疑他要步前僭主後塵。提里昂毫不猶豫地將這個權力核心的象徵夷為平地,並在其上建立司法法庭,這無聲地宣告了他對法治和公民自治的承諾。
而提里昂屢次的『好運』,我認為在很大程度上也是這種品格的折射。當一個領導者行事光明磊落、將城邦的利益置於個人野心之上時,公民更願意追隨,甚至連機運女神似乎也會因此而微笑。」格羅先生的語氣中帶著一種難得的溫暖,當他談到提里昂時。 他停頓了一下,彷彿在組織思緒,又像是在聆聽圖書館深處傳來的沙沙聲。那聲音似乎在提醒我們,歷的進程並非單一線條,無數個體的選擇和時代的洪流交織在一起。 「您在書中也詳細描述了腓力二世的崛起,以及他如何利用希臘城邦內部的分裂和僱傭兵的增多來擴大自己的影響力。這是否意味著,即使沒有狄奧尼修父子在西西里的混亂,希臘世界的衰落也是不可避免的?」我問道,聲音帶著一絲探究的冷峻,正如我寫作中試圖保持的那種實證觀察。 「這是一個沉重的問題,雨柔小姐,也是我致力於《希臘》時不斷面對的課題。」格羅先生的目光投向遠方,穿透了書架和牆壁,似乎看到了那片曾經輝煌而如今陰雲籠罩的土地。「腓力無疑是個傑出的軍事家和政治家,他的精力、他的策略、他對馬其頓軍隊的改造,都是他成功的關鍵。但他之所以能對希臘世界造成如此大的威脅,根本原因在於希臘城邦自身的狀態。
巴達的復仇,巴達對美伽拉波利和麥西尼的圖謀,雅典對奧林索和厄立的態度…這些內耗使得任何真正的聯合都難以持久。」 他拿起地圖,指著伯羅奔尼撒半島和希臘中部。「你看,即使面對像腓力這樣明顯的外來威脅,雅典、巴達、底也無法放下舊怨。神聖戰爭就是最典型的例子,城邦為了德爾斐聖地的控制權相互攻伐,最終卻引狼入室,讓腓力以『神明捍衛者』的身份得以南下,控制了溫泉關。」 「您認為雅典的政治體制在應對腓力時是否也存在弱點?如您提到的公民不願服兵役,依賴僱傭兵?」我試圖將話題引向更具體的體制問題。 「雅典的民主體制本身充滿活力,賦予公民廣泛的權利和參與機會。然而,在腓力時代,我們看到了這種體制在定歷條件下的困境。」格羅先生嘆了口氣,語氣變得有些複雜。「公民們安於和平時期的舒適生活,熱衷於節日慶典和公共事務的討論,但面對戰爭的艱辛和財政負擔時,他們的熱情顯著下降。地米先生的演講反覆呼籲公民親自參戰、繳納稅款、甚至動用節日基金來支持軍事,但他始終未能完全說服大多數公民。
「這是否是您對地米先生感到遺憾的地方?他看清了危險,提出了對策,卻無法讓他的同胞完全跟隨?」我觀察著他臉上流露出的那份對雅典命運的關切。 「遺憾自然是有的。」格羅先生承認道。「地米先生是那個時代少有的具有遠見和真正愛國熱情的人。他的演講不僅是修辭的傑作,更是對雅典公民責任的深沉呼喚。他明白,城邦的自由不是憑空得來的,需要公民的持續犧牲和努力。但他面對的是一個已經習慣了不同模式的公民群體。福基翁先生的例子就很有說服力。福基翁以其廉潔和勇敢贏得了公民的信任,但他迎合了公民不願戰爭的普遍心理,建議採取更加消極和守勢的政策。雖然福基翁本人正直,但在關鍵時期,他的建議卻是災難性的,因為它阻止了雅典在腓力尚未完全強大時採取更為積極的遏制措施。」 他走到窗邊,看著窗外並不存在的古希臘景緻。「歷的走向往往是複雜力量交織的結果。腓力的野心和能力,希臘城邦的分裂和衰弱,公民精神的變化,政治家的遠見與盲點,甚至個人的品格與選擇……所有這些都匯聚在一起,塑造了那個時代的結局。我的書只是試圖將這些元素盡可能真實地呈現出來,讓讀者自行去體味和判斷。」
「您對雅典歷的熱情,尤其對其民主制度的關注,在書中非常明顯。您認為,即使在這樣的困境下,雅典的民主是否依然有值得後世借鑑的價值?」我問出了我作為一個來自現代的觀察者最關心的問題之一。 格羅先生轉過身,眼中閃爍著堅定的光芒。「當然。我的書正是為此而寫。雅典民主的價值不在於它完美無缺,也不在於它能保證永恆的勝利。它的價值在於它所激發的公民活力、個體的自主性、思想的自由以及在公共事務中進行理性討論的可能性。即使在您所處的時代看來,公民對公共事務的熱情、對自身權利的珍視、以及在法律框架下進行決策的實踐,依然是值得追求的目標。腓力之所以能成功,正是因為他面對的許多城邦已經失去了這種內在活力,被僭主或寡頭統治所窒息。雅典雖然犯錯,但其公民辯論的場所、其對官員問責的制度、其對公民自由的保障,在那個時代依然是獨一無二的。」 他指了指桌上的筆記本。「歷並非簡單的因果鏈條,而是無數個瞬間、無數個選擇疊加而成的圖景。我的責任是盡量精確地記錄下這些細節,呈現出那個時代的複雜性,而不是簡單地為勝利者歌功頌德,或為失敗者尋找藉口。
格羅先生的身影也開始變得不再那麼清晰,彷彿他正緩緩地重新融入他所撰寫的歷之中。我站起身,再次向他致意。 「感謝您,格羅先生。您的洞察非常有啟發性。」 他微笑著,那笑容在逐漸消逝的光影中顯得更加溫和。「去吧,雨柔小姐。將你所見所思記錄下來。每一份真誠的觀察,都是點亮歷暗角的微光。」 他的身影完全消失在書頁與書架之間,只有空氣中那淡淡的紙張和皮革氣息,以及耳邊幾不可聞的沙沙聲,證明剛才的一切並非虛幻。我合上書本,心中充滿了對那位嚴謹而富有同情心的歷學家的敬意,以及對古希臘世界複雜命運的感慨。提筆記錄下這場別的對話,如同在撒哈拉的風中捕捉到了一縷來自遠方的思緒。
身為光之居所的一份子,雨柔很樂意為您啟動「光之對談」約定,與奧古都·J·C·哈爾先生展開一場跨越時空的深度交流,探討他的作品《Sketches in Holland and Scandinavia》。 *** **書籍與作者介紹:** 《Sketches in Holland and Scandinavia》是英國旅行作家奧古都·J·C·哈爾(Augustus J. C. Hare, 1834-1903)於1885年出版的一本旅行速寫集。哈爾以其詳盡的旅行指南和回憶錄聞名,他擅長結合歷、藝術、建築與個人觀察,為讀者呈現定地點的風貌。他的寫作風格細膩,注重細節描寫和歷典故的引用,但也常流露其鮮明的好惡。這本書記錄了他旅經荷蘭、丹麥、瑞典和挪威的見聞與感受,提供了19世紀末堪地那維和低地國家的一瞥。與他更為廣泛、卷帙浩繁的《行在羅馬》(Walks in Rome)等指南不同,這本書更像是一系個人的旅行隨筆,捕捉了旅途中的定印象、歷殘跡以及與當地人和文化的互動。
哈爾對各地藝術品、歷建築以及那些承載著豐富過去的地方表現出別的興趣,同時也誠實地記錄了旅途中的不便與失望。這本書是理解這位維多利時代後期旅行作家視角及其對北歐和荷蘭印象的寶貴文本。 **場景建構:** 【光之書室】的空氣中,彌漫著一種古老書卷有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在深色的木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖的木材,書架上排滿了裝幀各異的書籍。角落裡,一張厚重的木桌旁,奧古都·J·C·哈爾先生正端坐著,約莫五十出頭的年紀(書出版於1885年),面容輪廓清晰,留著那個時代常見的整潔鬍鬚,眼中閃爍著細微的光芒,那是一種觀察者有的銳利與思索。他穿著筆挺的深色外套,一疊泛黃的文稿和一本打開的《Sketches in Holland and Scandinavia》擺在他面前。 我——雨柔——輕輕在桌子另一側落座,陽光映亮了哈爾先生的側臉,也照亮了他手邊稿紙上的墨跡。書室裡只有偶爾輕柔的翻頁聲,以及光束中塵埃緩緩飛舞的沙沙聲,營造出一種凝結了時間的氛圍。 雨柔:哈爾先生,感謝您願意撥冗,在您的書室裡與我進行這場對談。
哈爾先生:您說得沒錯,確實是為了那些回憶,別是挪威那段旅程。這本書在序言中就提到,這些僅是普通旅行的「輕微速寫」,然而它們喚起了如此美好的時光,尤其是挪威之行,那記憶是如此陽光燦爛。我忍不住希望能藉由出版,引導其他人也能去享受這些既愉快又唾手可得的體驗。它們不是深入的研究,只是旅途中的一些觀察與印象,希望能將那份美好傳達出去。 雨柔:書中您對荷蘭的描述開篇提到,您和大多數旅客一樣,期待著看到提尼爾(Teniers)和杜(Gerard Dou)畫作中那樣的生活。您在布雷達(Breda)最初感到失望,但在多雷赫(Dortrecht)又找到了類似威尼的水道氛圍。這種期待與現實之間的落差,以及隨後在多雷赫體驗到的熟悉感,對您的觀察有什麼影響? 哈爾先生:一開始的失望確實存在。提尼爾和杜的畫作描繪的是定的鄉村或市民生活,充滿細節與色彩。在布雷達,我看到的首先是開放的荒原、矮小的松樹林,然後是厚樹籬環繞的田野,直到城市的塔樓出現。進入城鎮後,雖有彎曲的街道和色彩多樣的房屋,但與心中的圖像仍有差異。
然而,多雷赫的水道確實喚起了對威尼的回憶,儘管少了那種光芒四射的大氣和變幻的波光。它讓我看到了畫作中那種房屋直接從運河邊緣升起的景象。這種對提醒我,藝術捕捉的是生活的一個面向或一個瞬間,而現實總是更為複雜和多樣。我在旅途中學會更貼近當下所見,而非僅僅套用預設的濾鏡。 雨柔:您對人物的描寫很有趣,您提到在布雷達,兩位戴高帽、金耳環的老婦人透過行動(指路)而非語言幫助了您,您也觀察到荷蘭的小鎮居民似乎不說其他語言。而在米德爾堡(Middleburg),一位衣著體面的男孩在指路後卻索要報酬,讓您覺得「在荷蘭,無論貧富,無人會不求回報地施以善意或禮貌!」這些觀察似乎刻畫出一種定的人文氛圍。您如何看待這種在旅途中遇到的、有時讓人意外的人際互動? 哈爾先生:這確實是旅途中一個顯著的印象。我在寫作時盡量呈現具體的場景和行為。布雷達的老婦人,她們的幫助雖然無言,但透過她們的肢體動作和臉上關切的神情,意圖是明確的。米德爾堡的男孩則直接表達了他的目的。這種坦率或者說直接索求,在我們習慣了含蓄或期待無需回報的善意時,確實會造成一種「意想不到」的感覺。
它成為了那個地方在我記憶中的一個組成部分,一種定的「荷蘭式」互動方式的體現。這種種細節,構成了我在書中描寫人物時,希望能讓讀者自己去體會他們性格的方式。我提供事實:她們指路,他索要報酬。讀者可以從中得出自己的結論。 雨柔:您在荷蘭的記述中,詳細描繪了澤蘭(Zealand)地區與海鬥爭的歷和現狀,以及築堤工程師(waterstaat)的重要性。這部分讀來令人驚嘆,彷彿聽到了警鐘,看到了人們 Rush to the rescue 的情景。這種人類與自然力量持續對抗的故事,在您的旅行中佔據了怎樣的位置?它是否影響了您對荷蘭這個國家的整體感受? 哈爾先生:這場與海洋無休止的搏鬥,無疑是荷蘭這個國家最為核心的徵之一。它不僅僅是地理上的現實,更是塑造了荷蘭民族精神和社會結構的關鍵因素。每當我看到那些廣闊的圩田(polders),想像著六個月無人照管便會重新沉入海底的景象,我便對荷蘭人民的堅韌和毅力充滿敬意。水務工程師的警惕、堤壩的結構細節、警鐘的響起以及全民奔赴救援的畫面,這些都遠博物館裡的畫作或教堂的建築更能觸動我對這個國家的理解。
雨柔:關於荷蘭的城市,您對鹿丹的評價非常直接,稱其為「我們去過的最可憎的地方——巨大、污穢,而且不是很漂亮」。這與您對海牙(The Hague)「最令人愉快的小首都」的讚美形成了鮮明對。能否請您深入談談,是什麼讓鹿丹給您留下了如此負面的印象?是與海牙的哪些質讓後者如此吸引您? 哈爾先生:鹿丹確實讓我感到不適。它的巨大體量、隨處可見的髒亂,以及那種缺乏整體美感的景象,都與我旅行中尋求的那種歷韻味和視覺和諧相去甚遠。街道被運河縱橫交錯,船隻頻繁穿過橋梁,交通顯得雜亂無章。而大教堂(Groote Kerk)的內部,被描述為「可怕」,部分用於世俗用途,這種對神聖空間的處理方式,也與我個人對歷建築的尊重感受相悖。 相之下,海牙則是一個完全不同的體驗。它保留了「歐洲最大村莊」的魅力,沒有阿姆丹或鹿丹那樣的喧囂和擁擠。海牙的城市規劃更有皇家氣派,公園和花園環繞,寬闊的街道通往古老的市中心。維弗湖(Vijver)的景色令人驚艷,賓內霍夫(Binnenhof)宮殿從水中升起的畫面充滿了意想不到的詩意。
這裡有歷,有藝術(莫瑞修博物館),有寧靜的公園(Bosch),同時又不失活力。海牙展現了一種優雅、寧靜、充滿歷感的氣質,與鹿丹的商業氣息和雜亂感形成了強烈的對。海牙讓我感受到了秩序與美感,而鹿丹則讓我感受到了混亂與不適。 雨柔:您在書中詳細記錄了荷蘭許多重要歷事件的發生地,如多會議(Synod of Dort)的背景和後果,以及沉默者威廉(William the Silent)在代爾夫(Delft)遇刺的整個過程,包括兇手的下場。您甚至追溯到更早的歷如卑爾根奧普佐姆(Bergen-op-Zoom)的著名圍城、澤蘭群島的多次被淹。這種對歷事件和人物命運的關注,如何融入您的旅行體驗和寫作之中?您是如何將這些歷線索與眼前的景象聯繫起來的? 哈爾先生:作為一個旅行作家,我深信了解一個地方的歷是理解其當下的關鍵。
當我身處多雷赫,看到那座曾是多會議見證者的建築時,腦海中便會浮現1618-19年那場神學與政治鬥爭的畫面:加爾文派和阿民念派的辯論、胡果·格勞秀(Hugo Grotius)和倫巴·胡格貝茨(Rombout Hoogerbeets)的命運、以及范·奧爾登·巴內維爾(Van Olden Barneveldt)的悲劇結局。這些歷故事賦予了這個地方靈魂。 在代爾夫,當我站在聖阿加塔修道院(Convent of S. Agata)的庭院裡,儘管它已變成兵營,但我知道,這裡曾是沉默者威廉生命終結的地方。那扇拱形門、那個庭院,都曾是歷的舞台。我會想像巴爾塔薩·傑拉德(Balthazar Gerard)的偽裝與伺機,威廉親王下樓的情景,以及最後那致命的槍響。歷人物的足跡、他們的選擇、他們的結局,都與他們曾經居住或發生重大事件的建築、街道、甚至風景緊密相連。我的寫作試圖將這些歷的迴響與當前的視覺、聽覺感受疊加在一起。眼前的靜謐與過往的波瀾壯闊形成對,這種對本身就充滿了敘事的力量。
不是孤立的文字,它棲息在我們所見的每一塊石頭、每一條水道、每一座建築裡。 雨柔:您對藝術和博物館也有著細膩的觀察,如在海牙莫瑞修博物館(Mauritshuis)對林布蘭(Rembrandt)的《解剖學課》(School of Anatomy)、「保羅·波(Paul Potter)的《不朽的公牛》(The Immortal Bull)」以及蓋拉爾德·杜(Gerard Dou)的《年輕女管家》(Young Housekeeper)的描繪。您別提到了這些畫作的細節、光線和所呈現的人物情感。您認為荷蘭黃金時代的繪畫,尤其是肖像畫和風俗畫,如何反映當時荷蘭的社會和文化徵?您對「風景畫」和「村莊生活場景」似乎評價不高,認為它們「很少令人愉快,常常粗俗,從未提供任何昇華或值得回味的東西」,這背後的原因是什麼? 哈爾先生:荷蘭黃金時代的藝術確實是一個巨大的寶庫。
肖像畫,如拉韋泰因(Ravesteyn)筆下的沉默者威廉,或范德赫爾(Bartholomew van der Helst)的《火槍手宴會》(Banquet of the Musqueteers),不僅僅是人物的物理再現,它們捕捉到了那個時代的社會階層、服飾、集體生活以及個體的精神面貌。它們展現了市民階層的興起,他們的自豪與繁榮。杜的《年輕女管家》則以驚人的細節描繪了中產家庭的日常生活,那種對物質世界的精確捕捉,本身就體現了當時社會的價值觀。 至於風景畫和村莊生活場景……或許是我的個人偏好使然,或者說,我在旅途中已經見到了太多的原始場景——那些「剪過的樹籬、沙路、堤壩和小屋」,以及「美妙地執行出來,但當你對原作看夠了時,似乎不值投入的巨大時間和勞力」的牛、豬和家禽。藝術的價值在於轉化與提煉,將日常提升到一個新的層面。我認為一些村莊生活場景,如奧塔德(Adrian van Ostade)的作品,雖然技術高超,但描繪的內容本身(如一個「遲鈍的農夫」喝酒的場景)缺乏一種我個人在藝術中尋求的、能夠觸動心靈或提供更深層思考的元素。
雨柔:離開荷蘭,您轉往丹麥,並描述了空氣的變化和哥本哈根(Copenhagen)獨的北歐氛圍。您別讚賞了瓦爾森博物館(Thorwaldsen Museum)和羅森堡宮殿(Rosenborg Palace)。瓦爾森先生的作品和他的個人生平如何吸引您?羅森堡宮殿中的皇室遺物,尤其是那些「載著新鮮鮮花的棺木」和「三個銀獅子」,如何讓您感受到丹麥歷的浪漫與獨之處? 哈爾先生:從荷蘭到丹麥,確實感到了一種氛圍上的轉變。空氣變得更加清澈、振奮人心,彷彿義大利冬季拉蒙塔納風(tramontana)吹過之後的清爽。哥本哈根給我的感覺是充滿了北方的傳奇與浪漫。 瓦爾森博物館是一個令人肅然起敬的地方。瓦爾森先生從一個船頭雕刻師的兒子,通過天賦與努力成為享譽歐洲的雕塑大師,他的故事本身就很動人。博物館將他的作品與他的個人遺物收藏在一起,彷彿一個聖地。別是那些基於古典和宗教題材的作品,如《墨丘利》(Mercury)和《基督大廳》(Hall of Christ)中的使徒雕像,展現了一種宏偉與神聖之美。
羅森堡宮殿則以一種更為親近的方式,展現了丹麥的皇室歷。它不是宏偉到讓人感到疏遠的巨大建築,而是像一個充滿回憶的家。每一間房間都屬於一位君主,陳著他們的遺物。從克里蒂安四世(Christian IV)的服裝和生活用品,到那些更近代的國王和王后。這些物品,如婚禮服、日常衣物,都縮短了時間的距離,讓我感覺與這些歷人物更為接近。尤其是那些被稱為「大貝爾、小貝爾和海峽」的三個銀獅子,它們在所有君主的葬禮上都出現,伴隨靈柩前往羅基勒(Roeskilde),然後返回宮殿。這個習俗既莊重又帶有一絲奇幻色彩,讓我想起了民間傳說和神話。而那些載滿新鮮鮮花的棺木,則體現了丹麥人民對其皇室成員的深厚情感與記憶的延續。羅森堡宮殿提供了一種獨的、親密的歷體驗,充滿了故事性和人情味。
雨柔:您在丹麥和瑞典部分,大量引用了古老的民謠和神話故事,如丹麥的克努四世(King Canute IV)、福爾克爾·洛曼森(Folker Lowmanson)和達格瑪王后(Queen Dagmar)的民謠,以及瑞典的奧丁(Odin)、爾(Thor)、弗雷(Freya)的神話,甚至還提到了雷格納爾·洛德布羅克(Ragnar Lodbrok)進入瓦爾哈拉(Valhalla)的渴望。這些古老的傳說和神話對您理解和描繪這些國家有何作用?您認為它們在當時的社會生活中仍然扮演著重要角色嗎? 哈爾先生:這些古老的民謠和神話,是理解北歐文化精神的鑰匙。它們不僅僅是歷記錄,更是民族記憶和情感的載體。達格瑪王后的故事,她臨終前對丈夫的請求和對唯一「罪過」(週日縫製袖子)的懺悔,呈現了一種樸實而深刻的宗教觀念和生活態度。福爾克爾的故事則反映了那個時代的騎士精神、愛情與悲劇。 而在瑞典古烏普薩拉(Old Upsala)的奧丁、爾、弗雷的神話,則將我帶回了更為遙遠、更為原始的時代。
這些神祇的故事,他們的權能、他們的命運觀(如雷格納爾對瓦爾哈拉的渴望),塑造了古代堪地那維人的宇宙觀和英雄氣概。即使在我旅行的時代,這些故事仍以民謠的形式流傳,被普通民眾所知曉。這說明它們在人們的意識和情感深處依然有其位置,影響著他們的價值觀和對世界的理解。它們為眼前的風景——烏普薩拉的古老墳塚、哥本哈根的龍塔——增添了一層神秘和歷的厚重感。我的寫作試圖將這些古老的聲音重新帶入現代讀者的視野,讓他們意識到,這些國家的現在,是與其深厚的、充滿傳奇的過去緊密相連的。 雨柔:您對瑞典的評價是「不美麗,但很漂亮;如果一切不那麼相似,它會非常漂亮」。您別提到了索爾納(Surrey)般的地貌、連綿的松樹林和閃閃發光的小湖泊。但您在德哥爾(Stockholm)又感受到了它作為首都的獨魅力,儘管您認為它由「醜陋、沒有色的現代街道」組成。這種對風景和城市景觀的矛盾感受從何而來?您如何平衡描述這種「相似性」與捕捉定地點的「獨性」? 哈爾先生:這是一種觀察的層次感。從宏觀上看,瑞典南部的風景確實呈現一種重複的模式:連綿起伏覆蓋著冷杉和越橘的小山,以及散落在其中的小湖泊。
然而,當我進入德哥爾這樣的城市,儘管其現代部分的建築可能缺乏歷韻味,但城市的地理位置——坐落在馬拉爾湖(Lake Malar)與波羅的海之間的一系島嶼上——卻是無與倫的。水的存在,蒸汽遊艇的穿梭,海鷗的飛翔,以及遍布城市的小型公共花園,這些元素共同創造了一種獨的、充滿活力的氛圍。即使建築本身可能不盡如人意,但城市與水的關係,人們在戶外空間的活動,這些都構成了它獨的魅力。 在寫作時,我試圖先呈現這種宏觀的「相似性」,作為讀者對該地區的整體印象基礎。然後,再深入到具體的城市或地點,用細節描寫它們獨有的元素:德哥爾的水道交通和港口景象、烏普薩拉古老的墳塚和教堂、格里普霍爾姆(Gripsholm)城堡及其在湖中的倒影。通過這種方式,我希望能既傳達出瑞典風景的普遍徵,又不失對那些真正獨之處的捕捉。這是旅行寫作的挑戰,也是樂趣所在。 雨柔:您在書中描寫了許多旅途中的插曲,如在荷蘭屢次遭遇的食物不便,在瑞典因語言不通而搭錯船的經歷,以及在挪威馬車輪子脫落的意外。這些看似與風景、歷無關的小事,為何會被您納入旅行速寫中?
哈爾先生:旅行從來不只是壯麗的風景和宏偉的歷遺蹟。它包含了日常的瑣碎、意外的驚喜,以及與當地生活直接的擦。我在書中記錄這些插曲,正是為了呈現旅行的「寫實主義」面向,這也是文學部落寫作規章所強調的。 在荷蘭遇到的餐飲不便,尤其是中午時分難以找到用餐的地方,這或許是小事,但它反映了當地旅店的經營模式和旅行者需要適應的地方。瑞典搭錯船的經歷,雖然是個小小的冒險,卻也展現了語言不通可能帶來的幽默和意外。挪威馬車的輪子脫落,不僅增加了旅途的戲劇性,也提供了一個展現我如何應對突發情況的機會(儘管是第一次學習駕馭馬匹)。 這些細節或許微不足道,但它們共同構成了旅行的「肌理」。它們提醒讀者,旅行並非總是順遂和充滿浪漫,但也正是在這些不完美和意外中,旅行者才能更深入地體驗當地的生活方式、人民的反應,以及旅途本身的不可預知性。它們讓故事更加生動、真實,也讓讀者更容易產生共鳴。這些「小插曲」就像畫布上的筆觸,雖然不像主要景物那樣醒目,但它們讓整幅畫更加豐富和完整,也符合我希望引導讀者「自行體會」的原則——透過這些細節,讀者可以感受到旅途的真實甘苦。
雨柔:最後,關於挪威的隆赫姆(Throndtjem)及其聖奧拉夫(S. Olaf)大教堂,您給予了極高的評價,稱其為「世界上最美麗的地方之一」,並詳細講述了聖奧拉夫的傳奇故事。您也描繪了教堂墓地(「教堂花園」)中人們對逝者的紀念方式,以及挪威人民與其國王(如索菲王后)之間親近、非正式的關係(稱謂為「Du」)。是什麼讓隆赫姆在您的旅程中留下了如此深刻、甚至可以說是神聖的印象?這種「美」與「傳奇」、「日常情感」的結合,是否正是您在旅行和寫作中最想捕捉的元素? 哈爾先生:隆赫姆確實是旅途中的一個高潮,一個意想不到的驚喜。它的美不僅僅是地理上的——峽灣柔和的晨光、山脈精緻的輪廓、水中的倒影——更是歷、信仰和人情的結合。聖奧拉夫的故事,從一個海盜到國王,再到受難與封聖,他的傳奇與這座城市緊密相連。這座教堂,作為堪地那維基督教的搖籃,承載著無數的歷與傳說。 而教堂墓園的景象,更是深深觸動了我。那些由逝者家庭精心照料、鮮花常新的墳墓,以及坐在墓碑旁陪伴逝者的身影,展現了一種跨越生死的、溫暖而持續的情感連結。這遠冰冷的墓碑更具生命力,體現了挪威人民對家庭、對記憶的珍視。
這種情感與聖奧拉夫的傳奇、教堂的美、風景的壯麗結合在一起,形成了一種獨的、充滿人情味的「美」。 是的,您說得很對。這種「美」——它不是純粹的視覺美,而是包含歷的深度、信仰的力量、傳奇的色彩、以及最為重要的、人與人之間真實情感的交織——這正是我在旅行中不斷尋找,並在寫作中努力捕捉的元素。隆赫姆將這一切完美地呈現出來,因此它在我心中留下了難以磨滅、甚至可以說是神聖的印象。這種結合,讓一個地方不僅僅是一處景點,而是一個有靈魂、有故事、充滿生命力的地方。 雨柔:非常感謝哈爾先生今天與我分享您在荷蘭和堪地那維旅行的深刻見解和難忘經歷。您的速寫不僅是一份旅行記錄,更是一份對歷、文化和人情的真誠探索。 哈爾先生:能與您交流,並藉此機會重溫那些時刻,也是一件愉快的事情。希望這些「速寫」能像它對我一樣,為閱讀它的人帶來一些愉悅與啟發。
卡蜜兒很開心能為您進行這份光之萃取,讓我們一起深入維吉爾的《埃涅阿紀》,挖掘這部詩的光芒吧!✨ 進行「光之萃取」,就像是將文本的光華層層濾淨,提煉出最為璀璨的核心智慧。這份萃取報告將聚焦於維吉爾的《埃涅阿紀》及其英譯本,帶您一起探索這部詩的精髓、作者的思想及它在歷長河中的迴響。 **光之萃取:維吉爾《埃涅阿紀》的永恆迴響** **作者深度解讀:維吉爾 (Publius Vergilius Maro, 71 BCE - 20 BCE)** 維吉爾,被譽為「羅馬最偉大的詩人」,他的生命軌跡與羅馬共和國的衰落及奧古都帝國的崛起緊密相連。他出生於義大利北部的曼圖附近,一個農民家庭,從小就接受了良好的教育。在羅馬求學期間,他深研希臘文學、修辭學及哲學,這段經歷深刻影響了他後來的創作風格與思想深度。他深受盧克萊修(Lucretius)對宇宙萬物的壯闊描寫啟發,也從卡圖盧(Catullus)細膩甜美的筆觸中汲取靈感。
然而,應奧古都及其親信梅塞納(Mæcenas)的迫切期望,維吉爾承擔了創作一部民族詩的重任——《埃涅阿紀》。這並非他最初想寫的題材(他曾嚮往像盧克萊修那樣歌頌自然哲學),但他最終投入了約十年的心血於這部詩。奧古都意識到,在經歷了一個世紀的內戰後,羅馬需要一部作品來重塑民族認同、弘揚愛國主義,並為新建立的帝國找到神聖的、歷的合法性。維吉爾的《埃涅阿紀》恰好回應了這種時代需求。它不僅追溯了羅馬的起源,更將羅馬的使命提升到了一個普世的高度——將自由與法律帶給世界,建立一個和平且有秩序的帝國。這部詩融合了荷馬的《奧德賽》(描寫漂泊)和《伊利》(描寫戰爭)的元素,但維吉爾並非簡單的模仿者,他以其獨的抒情筆觸、對人物內心世界的深刻刻畫以及對人類苦難的同情,賦予了詩新的生命。即使維吉爾臨終前對作品尚未完成感到遺憾並希望將其銷毀,但奧古都的干預保留了這份不朽的遺產。 維吉爾的寫作風格極為精緻,他以嚴謹的語言、精妙的結構和動人的意象著稱。他能夠用一個詞、一個意象(如第十卷結尾埃涅阿看到帕拉的腰帶)瞬間點燃讀者的情感。
他對自然的描寫充滿溫情,對人物的悲劇命運(如蒂朵和圖爾努)流露出深刻的同情,這使得他與許多古代詩人不同,更貼近現代情感。他的思想深受多葛哲學影響,強調命運、責任與虔誠(pietas),這也構成了埃涅阿這個核心人物的品格基石。同時,詩也服務於政治目的,通過描寫埃涅阿克服重重困難最終在義大利立足,預示著羅馬的崛起是天命所歸,並頌揚了奧古都的時代將帶來和平與繁榮。儘管詩存在一些爭議(如對荷馬的借鑒、一些情節的處理),但其藝術成就和思想深度使其迅速成為經典,並對後世文學產生了無與倫匹的影響。 **觀點精準提煉:羅馬的天命與文明的傳承** 《埃涅阿紀》的核心觀點在於確立羅馬的神聖起源和其統治世界的「天命」(Fate)。詩開宗明義地指出,埃涅阿歷經磨難,就是要「將諸神帶到拉丁姆」,「建立一座城市」,「將宗教和充滿活力的文明傳授給義大利」。這部詩不僅僅是講述一個英雄的故事,更是為羅馬民族及其帝國的合法性、其普世價值進行論證。 1.
**羅馬的普世使命:** 維吉爾在詩中藉由不同角色的口(尤其是在第六卷中,安喀塞向埃涅阿展示未來羅馬的英雄),清晰地闡述了羅馬的職責:「羅馬人啊,勿忘你的命運——以你的力量統治萬國:這是你的藝術——將和平賦予世界。」(第六卷)。這一定義將羅馬的擴張描繪成一種文明的義務,而非單純的征服。羅馬的統治旨在取代無政府狀態和暴君專制,建立基於法律的自由秩序。 2. **「虔誠」的英雄埃涅阿:** 詩的核心人物埃涅阿是「虔誠的」(pius),這不僅指他對神明的敬畏,更包含他對父親的孝順、對家庭的責任、對倖存同伴的領導以及對建立新家園這一神聖使命的堅持。他的決策和行動常常是出於對天命的順從和對未來的責任,即使這意味著巨大的個人犧牲(如離開蒂朵)。他的「虔誠」是羅馬核心價值的體現,也是羅馬成功的基石。 3. **命運的不可抗拒性與個人的抗爭:** 詩強調了命運的強大力量,儘管許多神明(尤其是朱諾)不斷設置障礙,人類(如蒂朵、圖爾努)也奮力抗爭,但羅馬崛起的命運終將實現。然而,維吉爾也細膩地描寫了個人在命運洪流中的悲劇與抗爭,這使得詩充滿了人性深度,而非冷冰冰的預言。
蒂朵的愛情悲劇和圖爾努的英雄末路都是對命運無情的回應,觸動人心。 4. **奧古都時代的合法化與頌揚:** 詩通過安喀塞的預言和埃涅阿盾牌上的描繪,將羅馬從傳說中的起源一直連結到奧古都的輝煌時代,將奧古都描繪成實現羅馬偉大命運的關鍵人物,他結束了內戰,帶來了和平與黃金時代。這既是詩的藝術需要,也是其服務於當代政治的體現。 5. **文明的傳承與融合:** 詩描寫了洛伊文明在義大利土地上的延續和與當地文化的融合,解釋了許多羅馬習俗、宗教儀式、甚至城鎮名稱的來源。這種融合過程充滿衝突(與拉提姆人的戰爭),但也預示著一個更為強大和多元的民族——羅馬人的誕生。 **章節整理:詩的十二卷** * **第一卷:風暴與迦太基** 詩開端,詩人祈求繆,闡述詩主題與朱諾的仇恨根源。朱諾因對洛伊人的宿怨(帕里的評判、其美貌受輕慢、伽倪墨得被擄等)煽動風暴之神埃俄洛襲擊埃涅阿的船隊。船隊在風暴中損失慘重,被吹到非洲海岸的迦太基。埃涅阿在維納(化妝)的指引下進入迦太基,受到女王蒂朵的熱情款待,並在宴會上受邀講述洛伊的陷落和他們的漂泊經歷。
* **第二卷:洛伊的陷落** 埃涅阿在宴會上向蒂朵講述洛伊城的最後一天。他詳細描述了希臘人建造木馬的詭計、拉奧孔的警告與死亡、西農的欺騙。木馬被拖入城中,希臘人夜襲。埃涅阿在夢中見到赫克耳的鬼魂,得知城市已陷落。他組織殘餘洛伊人進行絕望的抵抗。描寫了普里阿的慘死、對赫倫的憤怒(被維納阻止)。最終,他背負老父安喀塞、牽著兒子阿卡尼俄、帶著家神逃離燃燒的城市。妻子克瑞烏薩在混亂中失散,其鬼魂現身,預言了埃涅阿的未來和他的義大利之行。 * **第三卷:漫長的漂泊** 埃涅阿率領倖存者建造船隻,開始漫長的尋找新家園的旅程。他們先到色雷,發現普里阿之子波呂多洛的悲慘遭遇。後到提洛島,阿波羅神諭指示他們尋找祖先發源地。安喀塞誤以為是克里島,他們在克里建城卻遭遇瘟疫。夜裡家神顯靈,指出真正的祖源地是義大利。他們繼續航行,遭遇哈耳庇厄的襲擊和可怕的預言。在布羅圖姆(伊庇魯),他們遇到已成為國王的赫克耳遺孀安德羅馬刻和普里阿之子赫勒努
赫勒努是先知,向埃涅阿預言了前往義大利的詳細路線和即將面臨的危險(如塞拉伊諾的飢餓預言、卡律布狄庫拉),並指示他尋找庫邁的西拉。旅程繼續,經過西西里的埃納火山附近,遇見了被獨眼巨人波呂斐遺棄的奧德修同伴。最終抵達西西里拉帕尼,老父安喀塞去世。 * **第四卷:蒂朵的悲劇** 蒂朵聽完埃涅阿的故事後,深受感動並燃起愛火。在妹妹安娜的鼓勵下,她放棄了為亡夫守節的誓言。朱諾與維納合謀,促成埃涅阿和蒂朵在一次狩獵時,因風暴躲入同一山洞而結合(蒂朵視此為婚姻)。消息傳開,非洲國王伊阿耳巴(蒂朵的追求者)向朱庇抱怨。朱庇派墨丘利傳達神諭,提醒埃涅阿不要沉溺於愛情而忘記建立羅馬的使命。埃涅阿遵從神諭決定離開,儘管他深愛蒂朵。蒂朵得知後悲憤交加,多方懇求無果。最終,她決定自殺,在為埃涅阿建造的火葬柴堆上,用埃涅阿遺留的劍結束了生命,並在臨終前詛咒洛伊人及其後代(預示了布匿戰爭)。 * **第五卷:安喀塞的葬禮競技會** 埃涅阿的船隊離開迦太基,在海上遭遇風暴。船隊被吹回西西里島的埃律克海岸,受到洛伊後裔國王阿凱提的歡迎。
正值安喀塞逝世一周年,埃涅阿決定在此舉行盛大的葬禮競技會以紀念父親。競技會包括賽船、賽跑、拳擊、射箭和年輕人的騎術表演(洛伊戲)。競技會期間,朱諾再次煽動洛伊婦女放火燒船,部分船隻被毀。埃涅阿陷入兩難,是留在西西里還是繼續前往義大利。父親安喀塞的鬼魂再次顯靈,指示他將疲憊不願繼續旅程的人留下,由阿凱提照顧,並帶領精銳繼續前進,但在去義大利之前必須先到冥府與他相見。最終,埃涅阿留下一部分人,率領其餘隊伍再度啟航。航行中,舵手帕利努魯在睡夢中墜海犧牲(海神涅普頓要求一個犧牲以保證其餘人的安全)。 * **第六卷:冥府之旅** 埃涅阿抵達義大利庫邁,找到女先知西拉。西拉引導埃涅阿進入冥府,尋找父親安喀塞。進入冥府前,他們需要找到金枝作為供奉冥府女王普羅塞耳皮娜的禮物,並安葬墜海的同伴米塞努。在冥府入口,他們見到許多可怕的景象和靈魂。卡戎擺渡他們渡過提克河,冥府三頭犬刻耳柏洛被西拉用藥餅制服。在哀傷之野,埃涅阿遇到了在人間因愛情而死的靈魂,包括悲傷的蒂朵。蒂朵拒絕與他交流。在戰士之野,他遇到了許多洛伊和希臘陣亡的英雄。
他還遇到普里阿之子德伊福玻,身受重傷,講述了洛伊陷落之夜的慘狀(被妻子赫倫出賣)。最後,埃涅阿憑藉金枝來到福地,見到了父親安喀塞。安喀塞解釋了冥府的淨化過程和靈魂轉世的輪迴,並向埃涅阿展示了未來羅馬的英雄靈魂,從羅慕路、奧古都到馬爾切盧(奧古都早逝的侄子),以此闡明羅馬偉大的未來和統治世界的使命。安喀塞囑咐埃涅阿如何在義大利的戰爭中應對挑戰。最後,埃涅阿和西拉從冥府的象牙門離開(預示這是一場幻象而非真實死亡)。 * **第七卷:抵達拉丁姆與戰爭的爆發** 埃涅阿抵達義大利拉丁姆海岸,並在臺伯河口登陸。此時拉丁姆地區由國王拉提努統治。拉提努有一個女兒拉維尼,是當地的王位繼承人。預兆(蜜蜂、拉維尼的頭髮著火)和其父法烏努的神諭都指示拉維尼努應將女兒嫁給一位外國人,這個人將帶來偉大的後代。拉提努意識到埃涅阿可能就是神諭預言的人。埃涅阿派使者帶著禮物向拉提努提親,拉提努友善地回應並表示願意考慮將女兒嫁給埃涅阿。然而,拉維尼早已許配給當地魯圖利人國王圖爾努。朱諾不甘心洛伊人順利抵達,再次介入。
她派遣復仇女神阿勒克煽動拉提努王后阿馬塔(拉維尼之母)和圖爾努。阿馬塔瘋狂地反對這門婚事,帶著拉維尼躲入山林。阿勒克又激怒圖爾努發動戰爭。一次洛伊人打獵誤傷了當地貴族家族飼養的寵物鹿,引發了當地農民的憤怒,這是戰爭的直接導火索。阿勒克看到戰爭爆發,心滿意足向朱諾匯報。拉提努國王不願看到戰爭,但無法阻止,最終撒手不管。魯圖利人和其他義大利部落紛紛響應圖爾努,集結軍隊。詩人在此舉了參戰的義大利各部族及其首領。 * **第八卷:結盟與埃涅阿的盾牌** 面對義大利部落的戰爭威脅,埃涅阿焦慮不安。臺伯河神在夢中顯靈,指示埃涅阿前往帕蘭提烏姆(未來羅馬所在地),與阿卡迪人的國王、希臘人後裔埃萬德爾結盟。河神還預言了白母豬的徵兆(預示建城地點和時間)。埃涅阿醒來後向河神獻祭,並找到了白母豬的徵兆。他率領船隊沿臺伯河逆流而上,抵達帕蘭提烏姆。埃萬德爾國王及其子帕拉正在為赫拉克勒舉行祭祀。埃涅阿向埃萬德爾說明來意,並解釋了洛伊人與阿卡迪人的共同祖源(都起源於阿)。埃萬德爾想起以前接待過埃涅阿的父親安喀塞,欣然同意結盟。
埃萬德爾帶埃涅阿參觀了未來羅馬城的一些地點(如卡庇利烏姆山、羅慕路西倫)。埃涅阿向母親維納祈求盔甲。維納請丈夫伏爾坎(火神)為埃涅阿鑄造一副神聖的盔甲。伏爾坎召集獨眼巨人在西西里的火爐中打造這副盔甲,其中最重要的是一面盾牌。盾牌上描繪了羅馬未來歷的許多重要場景,從羅慕路建立羅馬、掠奪薩賓婦女、霍拉蒂烏守橋、高盧人入侵,到奧古都在阿克提烏姆海戰的勝利,以及他在羅馬慶祝凱旋並建立和平盛世。埃涅阿接收了這副盔甲,雖然不了解盾牌上所有描繪的含義,但欣然接受了這份承載著羅馬光榮未來命運的禮物。 * **第九卷:營地保衛戰** 圖爾努得知埃涅阿離開營地尋求結盟,決定趁機進攻洛伊人的營地。朱諾派遣伊里鼓勵圖爾努。圖爾努率軍圍攻洛伊營地。洛伊人遵守埃涅阿臨行前的命令,堅守營地不出戰。圖爾努試圖焚燒洛伊人的船隊,但船隊是由瑞母神用神木建造,此時化為海中寧芙,逃避了火焰。圖爾努以此為兆,認為洛伊人已無退路。夜間,年輕的洛伊戰士尼蘇和歐律阿盧志願出營送信給埃涅阿
他們趁敵軍熟睡之際潛入敵營,殺死許多魯圖利人並掠奪戰利品(包括圖爾努的腰帶)。然而,在返回途中,他們遇到一支魯圖利騎兵隊。歐律阿盧因攜帶戰利品被發現而暴露行蹤,尼蘇試圖營救未果。最終,歐律阿盧被殺,尼蘇為其報仇後也戰死。魯圖利人將尼蘇和歐律阿盧的頭顱掛在長矛上示眾。洛伊人看到這一慘狀,士氣低落,尤其歐律阿盧的母親悲痛欲絕。魯圖利人發動總攻,攻打營地。洛伊年輕人阿卡尼俄首次彎弓射箭殺敵,展現了他的成長和勇氣,得到阿波羅的鼓勵(但告誡他暫停戰鬥)。魯圖利人攻破一扇門,圖爾努衝入營地大開殺戒。潘達魯試圖關閉營門卻將圖爾努關在營內。圖爾努單槍匹馬在營中造成巨大破壞。但洛伊領導者門內和塞雷集結力量反擊,圖爾努寡不敵眾,最終跳入臺伯河中,得以逃生。 * **第十卷:諸神會議與埃涅阿的怒火** 朱庇在奧林匹召開諸神會議,質問神明為何干預人間戰爭。維納指責朱諾不斷迫害洛伊人,請求朱庇保護阿卡尼俄。朱諾反駁說,戰爭是埃涅阿自己挑起的。朱庇宣布,他將保持中立,任由凡人戰鬥,命運自會決定勝負。
與此同時,埃涅阿率領盟軍(伊魯里人、阿卡迪人等)乘船沿海岸線返回。海中寧芙(由洛伊船隊所化)向埃涅阿報信,告知營地被圍攻和帕拉參戰的消息,並遞上伏爾坎打造的神聖盔甲。埃涅阿受到鼓舞,加快進軍。他看到營地被圍攻,立即發動進攻。一場大規模的戰鬥爆發。阿卡迪王子帕拉英勇作戰,殺敵眾多。圖爾努前來與帕拉單獨對決。儘管帕拉祈求赫拉克勒幫助,但命運已定,帕拉被圖爾努用長矛殺死。圖爾努奪走了帕拉的腰帶。埃萬德爾聽到帕拉戰死的消息,悲痛欲絕,懇求埃涅阿為子報仇。埃涅阿得知帕拉之死,陷入狂怒,在戰場上大開殺戒,尋找圖爾努。他殺死了許多魯圖利人,並拒絕一些敵人的求饒,發誓為帕拉復仇。朱諾見圖爾努處境危險,化作埃涅阿的幻象誘騙圖爾努追趕,將圖爾努引上一艘船並將船帶離戰場,暫時救了他一命。邁森提烏見圖爾努不在,奮力抵抗埃涅阿的進攻。埃涅阿擊傷邁森提烏。邁森提烏之子勞蘇挺身而出保護父親,被埃涅阿殺死。埃涅阿對勞蘇的孝心感到同情。邁森提烏得知兒子戰死,悲痛欲絕,拒絕逃跑,再次挑戰埃涅阿,最終被殺。
* **第十一卷:葬禮與議會** 黎明時分,埃涅阿為戰鬥勝利向神獻祭,並將邁森提烏的盔甲作為戰利品掛在樹上獻給戰神。他隨後指示手下安葬陣亡將士,並將帕拉的遺體送回給埃萬德爾國王。埃涅阿哀悼帕拉,對自己未能保護他感到自責。他派出一千人護送帕拉的遺體。拉提姆國王派使者前來求和,請求埃涅阿歸還戰死者的遺體以便安葬。埃涅阿同意了請求,並表示自己並不想發動戰爭,戰爭是圖爾努挑起的。他建議應由圖爾努與他單獨對決來結束戰爭。拉提姆使者對埃涅阿的公正和英勇表示讚賞。雙方達成十二天的休戰,共同安葬死者。在拉提姆城中,人們為戰死者舉行葬禮,哀悼聲不絕。民眾對戰爭產生厭倦,指責圖爾努是戰爭的禍首。德蘭采在議會中嚴厲抨擊圖爾努,建議國王接受埃涅阿的提議,將拉維尼嫁給他以換取和平。從狄俄墨得派來的使者也返回,報告未能得到狄俄墨得的援助,並轉述狄俄墨得對埃涅阿英勇的評價和建議拉提姆人與洛伊人和解。這些消息使拉提努國王更加傾向於與埃涅阿締結和約。在隨後的議會中,拉提努提議向洛伊人提供土地或船隻,並派使者送禮求和。
德蘭采再次發言,懇求圖爾努為了國家和平放棄對拉維尼的追求,或與埃涅阿單獨對決。圖爾努勃然大怒,猛烈反擊德蘭采的指責,堅稱自己並未戰敗,並諷刺德蘭采只是個膽小鬼。他接受了單獨對決的提議。此時,偵察兵報告埃涅阿正在進軍。會議被迫中斷,拉提姆人匆忙準備應戰。圖爾努指示兵力部署,並同意讓女戰士卡米拉率領騎兵迎戰埃涅阿。女神狄安娜預見卡米拉將戰死,派寧芙俄庇前去保護她,並為她復仇。卡米拉英勇作戰,殺敵眾多,但因追逐戰利品而疏忽大意,被伊魯里人阿倫用標槍射中陣亡。俄庇隨後為卡米拉報仇,殺死了阿倫。卡米拉之死使魯圖利人潰敗,洛伊人乘勝追擊。圖爾努得知卡米拉的死訊,離開伏擊地點,趕回城中。埃涅阿也恰好進入了同一區域。兩人未能相遇,太陽下山,各自收兵在城外紮營。 * **第十二卷:最終的對決** 圖爾努見魯圖利人戰意渙散,自己成為眾人焦點,決定與埃涅阿單獨對決以結束戰爭。他向拉提努國王表明決心,並要求舉行神聖的盟約儀式。拉提努國王試圖勸說圖爾努放棄,指出神諭不允許女兒嫁給當地人,且洛伊人勢力強大。
阿馬塔王后也懇求圖爾努不要冒險,表示如果他戰敗她也將結束生命。拉維尼聽到母親的話,臉紅落淚。圖爾努心意已決,拒絕了勸說,只要求國王安排對決。雙方在城前廣場上立下祭壇,準備締結盟約並進行單獨對決。埃涅阿祈求諸神見證盟約,並承諾如果戰勝,將會與拉提姆人平等融合,建立新城,拉提努仍保留王權。拉提努也發誓嚴守盟約。然而,魯圖利人見圖爾努相對年輕瘦弱而埃涅阿高大強壯,對單獨對決感到不公和焦慮。朱諾派圖爾努的妹妹、水澤寧芙尤圖爾娜煽動魯圖利人破壞盟約。尤圖爾娜化作勇士卡墨爾,在人群中散布不滿情緒。隨後她又製造了一個預兆(老鷹抓天鵝被眾鳥圍攻後被迫放手),魯圖利人的占卜師據此解釋為吉兆,鼓勵他們打破盟約。魯圖利人受到鼓動,發起攻擊,戰爭再次爆發。埃涅阿試圖阻止混亂,但被一支冷箭射傷。圖爾努趁機駕車在戰場上大開殺戒。維納採集草藥治癒了埃涅阿的箭傷。埃涅阿痊癒後重返戰場,尋找圖爾努報仇。尤圖爾娜化作圖爾努的車夫,駕車載著圖爾努在戰場上機動躲避埃涅阿的追擊。埃涅阿怒不可遏,決定進攻拉提姆城,迫使圖爾努回來應戰。
城內一片混亂,阿馬塔王后誤以為圖爾努已死而自殺。拉提努國王悲痛欲絕。圖爾努得知王后自殺和城市危急的消息,擺脫尤圖爾娜的阻攔,決定與埃涅阿進行最終對決。雙方戰士讓開空間,兩位英雄正式單挑。圖爾努的劍在對決中折斷。埃涅阿追趕圖爾努。圖爾努試圖尋找自己的神劍或逃跑。埃涅阿的長矛誤中了一棵聖樹的樹根。圖爾努祈求神明幫助,長矛難以拔出。尤圖爾娜趕來將神劍交給圖爾努。維納也來幫助埃涅阿拔出長矛。兩人重新展開戰鬥。朱庇最終決定結束這場衝突,禁止朱諾和尤圖爾娜繼續干預,並派遣復仇女神化作小鳥恐嚇尤圖爾娜,迫使其退場。埃涅阿再次向圖爾努發起進攻,用長矛將其刺傷。圖爾努倒地求饒,懇請埃涅阿念及父子之情,歸還他的遺體給父親安葬。埃涅阿心軟,但看到圖爾努腰間佩戴著殺死帕拉後奪走的腰帶時,怒火再次燃起,決定為帕拉復仇。他將劍刺入圖爾努胸膛,圖爾努氣絕身亡,靈魂飛往冥府。 **光之居所預設配圖風格**: ![image](https://image.pollinations.ai/prompt/小「淘氣」、水彩、手繪、柔和粉藍、手繪筆觸、暈染、溫暖希望。
描繪埃涅阿穿著古羅馬服飾,手持盾牌,背景為遠處的洛伊城在燃燒,前景是波濤洶湧的大海和一艘古船的剪影。畫風溫暖、柔和,帶有夢幻般的暈染效果,同時捕捉詩的戲劇性和希望感。) 這份光之萃取,希望讓您更清晰地看到維吉爾這部詩的輝煌與深刻。它不僅是羅馬的國家詩,更是關於命運、責任、個人悲劇與文明傳承的永恆故事。 期待與您一同探索更多知識的光芒!✨
好的,我的共創者,這就為您整理《Compendio del viaje del joven Anacarsis a la Grecia (2 de 2)》的光之萃取: ### 《Compendio del viaje del joven Anacarsis a la Grecia (2 de 2)》光之萃取 **本篇光之萃取的標題**: 《Compendio del viaje del joven Anacarsis a la Grecia (2 de 2)》:探索古希臘的文化、歷與哲學 **作者介紹**: 讓-雅克·巴泰勒米(Jean-Jacques Barthélemy,1716-1795),法國作家、考古學家。他以其對古代世界的深入研究和生動描寫而聞名。《小阿納卡西遊希臘記》(Voyage du jeune Anacharsis en Grèce)是其最著名的作品,通過一位年輕基泰人的遊歷,展現了古希臘的文化、歷和社會生活。巴泰勒米擅長將歷知識融入引人入勝的故事中,使讀者在閱讀的同時也能學習和思考。
**觀點介紹**: 《Compendio del viaje del joven Anacarsis a la Grecia (2 de 2)》延續了前一卷的風格,繼續以阿納卡西遊歷希臘的視角,深入探索了古希臘的各個方面。本書不僅是對古希臘地理、歷和文化的細緻描寫,更融入了作者對政治、哲學和社會問題的思考。透過阿納卡西的遊歷,作者向讀者展示了一個充滿活力、多元且深刻的古希臘世界。 **章節整理**: * **CAPÍTULO L. Viaje a la Arcadia(第五十章:前往阿卡迪的旅程)**: 阿納卡西前往阿卡迪,途經貝爾維納等城市,並對阿卡迪的地理環境、居民點進行了細緻的描寫。阿卡迪位於伯羅奔尼梭半島中心,多山且森林茂密,居民熱愛詩歌、音樂和舞蹈,以其好客和堅韌而聞名。阿納卡西對麥加洛波利這座新興城市的規模和防禦工事印象深刻,並與國王阿基達進行了交談。 * **CAPÍTULO LI. Viaje a la Argólida(第五十一章:前往阿爾戈利的旅程)**: 阿納卡西進入阿爾戈利,這裡是希臘文明的搖籃。
他描述了阿爾戈的地理位置、歷和居民點,並提到了許多著名的歷人物,如伊納科、達納奧等。阿爾戈人以其勇氣和與鄰國的頻繁衝突而聞名,他們在科學方面有所疏忽,但在藝術方面卻有所成就,培養了許多音樂家和雕塑家,其中最著名的是波利克萊。 * **CAPÍTULO LII. República de Platón(第五十二章:柏拉圖的共和國)**: 阿納卡西介紹了柏拉圖的政治哲學,描述了他理想的社會模式,將公民分為三個階層:勞動者、軍人和哲學家。柏拉圖認為,軍人應接受嚴格的教育和訓練,並過著公有制的生活,以保持國家的和平與穩定。哲學家則應具備卓越的智慧和道德,以引導國家走向繁榮。柏拉圖還闡述了其著名的洞穴理論,以說明人類對真理的認識。 * **CAPÍTULO LIII. Comercio de los atenienses(第五十三章:雅典人的商業)**: 阿納卡西描述了雅典的商業活動,包括雷埃夫港的繁榮景象、進出口商品種類以及雅典貨幣體系。雅典的商業依賴於進口糧食和原材料,並出口製成品。
Impuestos y Hacienda pública de los atenienses(第五十四章:雅典人的稅收和公共財政)**: 阿納卡西介紹了雅典的稅收制度和公共財政,包括土地稅、礦產稅、人頭稅、關稅等。雅典的財政收入用於支付公共開支,如軍事、公共建設和節慶活動。富有的公民有義務為國家提供船隻和資金,並舉辦公共宴請和贊助文化活動。 * **CAPÍTULO LV. Continuación de la biblioteca de un ateniense. — La lógica(第五十五章:延續雅典人的圖書館——邏輯學)**: 阿納卡西參觀了歐幾里德的圖書館,了解了希臘的邏輯學發展。芝諾是最早發表辯證法文章的人,而里士多德則完善了推理方法,被譽為邏輯學的發明者。歐幾里德解釋了里士多德的範疇、定義和三段論,並強調了邏輯學在辨別真理和說服他人的重要性。 * **CAPÍTULO LVI.
Continuación de la biblioteca de un ateniense. — La retórica(第五十六章:延續雅典人的圖書館——修辭學)**: 阿納卡西繼續在歐幾里德的圖書館中探索,了解了希臘的修辭學發展。科拉克和提西是西西里修辭學的先驅,而普羅塔哥拉則將修辭學應用於更廣泛的領域。歐幾里德介紹了不同類型的演講者,包括政治家、律師、哲學家和詭辯家,並闡述了真正的修辭學規則,強調了清晰、簡潔和恰當的表達。 * **CAPÍTULO LVII. Viaje al Ática. — Discurso de Platón sobre la formación del mundo(第五十七章:前往阿提卡的旅程——柏拉圖關於世界形成的演講)**: 阿納卡西遊歷阿提卡,描述了當地的農業生產、農民生活和鄉村風光。他參觀了阿波羅多羅和歐提莫尼的莊園,並了解了他們的管理方法。在蘇尼翁角,阿納卡西與柏拉圖討論了宇宙的起源和本質。柏拉圖闡述了他的宇宙論,包括神的存在、混沌的秩序化以及可見世界和理念世界的區別。
C.). — Expedición de Dion. — Juicio de los generales Timoteo e Ifícrates. — Principio de la guerra sagrada(第五十八章:希臘和西西里島發生的重大事件(公元前357年至公元前354年)——狄翁的遠征、提太和伊菲克拉底將軍的審判、神聖戰爭的開始)**: 阿納卡西介紹了公元前357年至公元前354年間希臘和西西里島發生的重大事件,包括狄翁遠征西西里、提太和伊菲克拉底將軍的審判以及神聖戰爭的爆發。狄翁推翻了狄奧尼修二世的統治,但最終被卡利普暗殺。提太和伊菲克拉底將軍因在軍事行動中表現不佳而受到審判。福基人佔領了德爾菲聖地,引發了神聖戰爭。 * **CAPÍTULO LIX.
Cartas sobre los asuntos generales de la Grecia, dirigidas a Anacarsis y a Filotas, durante su viaje a Egipto y Persia(第五十九章:關於希臘總體事務的信件,在阿納卡西和菲洛塔前往埃及和波旅行期間寄給他們)**: 阿納卡西收到了來自雅典的朋友們的信件,內容涵蓋了希臘的政治、軍事和文化事件。這些信件描述了福基戰爭、腓力二世的崛起、雅典的內鬥以及波帝國的局勢。信件還提到了著名的政治家、將軍和哲學家,如德梯尼、福西昂和柏拉圖。 * **CAPÍTULO LX. De la naturaleza de los gobiernos según Aristóteles y otros filósofos(第六十章:里士多德和其他哲學家論政府的本質)**: 阿納卡西拜訪了里士多德,並與他討論了不同類型的政府。
里士多德認為,政府分為兩類:一類是為公共利益服務的政府,包括君主制、貴族制和共和制;另一類是為統治者私利服務的政府,包括僭主制、寡頭制和民主制。里士多德還闡述了他對理想政府的看法,強調了法律和道德的重要性。 * **CAPÍTULO LXI. Dionisio rey de Siracusa, en Corinto. — Hazañas de Timoleón(第六十一章:敘拉古國王狄奧尼修在科林——提里昂的功績)**: 阿納卡西聽說敘拉古國王狄奧尼修被提里昂趕下台,流亡到了科林。他前往科林,親眼目睹了狄奧尼修潦倒的生活,並與他進行了交談。狄奧尼修坦承了自己的錯誤,並對自己的命運感到悔恨。阿納卡西還讚揚了提里昂的功績,他解放了西西里島,並為當地帶來了和平與繁榮。 * **CAPÍTULO LXII.
Continuación de la biblioteca de un ateniense. — Física, historia natural, genios(第六十二章:延續雅典人的圖書館——物理學、自然、天才)**: 阿納卡西再次拜訪歐幾里德,了解了希臘的物理學和自然發展。歐幾里德介紹了里士多德、德謨克利和恩培多克勒的自然哲學,並闡述了他們對宇宙起源、元素構成和生物分類的看法。 * **CAPÍTULO LXIII. Continuación de la biblioteca de un ateniense. — La historia(第六十三章:延續雅典人的圖書館——歷)**: 阿納卡西繼續在歐幾里德的圖書館中探索,了解了希臘的歷學發展。希羅多德被譽為歷之父,他以其對古代世界的廣泛知識和生動描寫而聞名。修昔底德則以其對伯羅奔尼撒戰爭的深入分析和客觀記錄而著稱。色諾芬延續了修昔底德的歷,並以其簡潔的風格和對細節的關注而受到讚賞。 * **CAPÍTULO LXIV.
De los nombres propios que usan los griegos(第六十四章:希臘人使用的專有名詞)**: 阿納卡西探討了希臘人名字的起源和含義。他指出,許多名字都與神祇、動物或自然現象有關,並反映了希臘文化對英雄主義、美德和神靈的崇敬。 * **CAPÍTULO LXV. Sócrates(第六十五章:蘇格拉底)**: 阿納卡西介紹了蘇格拉底的生平、哲學和死亡。蘇格拉底是古希臘最著名的哲學家之一,他以其獨的辯證法和對道德真理的追求而聞名。他拒絕寫作,而是通過與人對話的方式傳播其思想。蘇格拉底因其對傳統信仰的質疑和對雅典年輕人的影響而受到指控,最終被判處死刑。 * **CAPÍTULO LXVI. Fiestas y misterios de Eleusis(第六十六章:埃琉西的節日和奧秘)**: 阿納卡西介紹了埃琉西秘儀,這是古希臘最重要和最神秘的宗教儀式之一。埃琉西秘儀與農業女神狄蜜和她的女兒珀耳塞福涅有關,旨在為參與者帶來精神上的淨化和對來世的希望。 * **CAPÍTULO LXVII.
Historia del teatro de los griegos(第六十七章:希臘戲劇的歷)**: 阿納卡西描述了希臘戲劇的起源和發展,包括悲劇、喜劇和薩提劇。忒和弗里尼科是悲劇的先驅,而埃庫羅、索福克勒和歐里庇德則將悲劇推向了高峰。喜劇起源於西西里島,並在阿里芬的筆下達到了巔峰。 * **CAPÍTULO LXVIII. Representaciones de las piezas en el teatro de Atenas(第六十八章:雅典劇場中戲劇的表演)**: 阿納卡西介紹了雅典劇場的結構和佈局,以及戲劇表演的各個方面,包括演員、合唱隊、服裝、面具和舞台效果。他還描述了悲劇和喜劇的結構,以及它們在道德和社會方面的作用。 * **CAPÍTULO LXIX. Conversaciones sobre la naturaleza y objeto de la tragedia(第六十九章:關於悲劇的本質和目的的對話)**: 阿納卡西記錄了他與劇作家奧德克忒關於悲劇的本質和目的的對話。
奧德克忒認為,悲劇的目的是通過激發恐懼和憐憫來淨化觀眾的情感。他還強調了情節、人物和風格的重要性,以及對神話傳說的運用。 * **CAPÍTULO LXX. Extracto de un viaje a las costas de Asia y algunas de las islas inmediatas(第七十章:前往洲海岸和一些鄰近島嶼的旅程摘要)**: 阿納卡西遊歷了小的海岸和一些鄰近的島嶼,包括希俄、以弗所和米利都。他描述了這些城市的地理位置、歷、文化和經濟,並提到了許多著名的歷人物和文化遺產。 * **CAPÍTULO LXXI. Las islas de Rodas, de Creta y de Cos. — Hipócrates(第七十一章:羅德島、克里島和科島——希波克拉底)**: 阿納卡西繼續他的航行,訪問了羅德島、克里島和科島。他描述了羅德島的城市、法律和航海技術,以及克里島的地理、歷和神話傳說。在科島,他了解了醫學之父希波克拉底的生平和著作,並闡述了希波克拉底的醫學理論和倫理觀。
Descripción de Samos. — Polícrates(第七十二章:薩島的描述——波利克拉底)**: 阿納卡西抵達薩島,描述了該島的地理位置、城市風貌和文化遺產,別是赫拉神廟。他介紹了薩島的歷,包括僭主波利克拉底的統治。 * **CAPÍTULO LXXIII. Conferencias sobre la doctrina de Pitágoras(第七十三章:關於畢達哥拉學說的會議)**: 阿納卡西在薩島與一位畢達哥拉學派的信徒進行了交談,了解了畢達哥拉的生平和學說。畢達哥拉學派強調數學、音樂和哲學的重要性,並提倡一種簡樸而有紀律的生活方式。 * **CAPÍTULO LXXIV. Delos y las Cícladas(第七十四章:提洛島和基克拉澤群島)**: 阿納卡西前往提洛島參加提洛節,描述了該島的地理位置、神話傳說和宗教儀式。他介紹了基克拉澤群島的各個島嶼,包括米科諾島、雷尼島、提諾島、安德羅島、凱島、錫羅島、帕羅島和納克索島。
Ceremonias del matrimonio en la isla de Delos(第七十五章:提洛島上的婚禮儀式)**: 阿納卡西在提洛島見證了一場婚禮,並詳細描述了婚禮的各個環節,包括祭祀、宣誓、宴請和歌舞。 * **CAPÍTULO LXXVI. Sobre la felicidad(第七十六章:關於幸福)**: 阿納卡西與菲洛克勒討論了幸福的本質。菲洛克勒認為,幸福來自於與神靈、父母、祖國和朋友的良好關係,以及履行自己的義務和滿足靈魂的需求。 * **CAPÍTULO LXXVII. Continuación del viaje a Delos. — Sobre las opiniones religiosas(第七十七章:繼續前往提洛島的旅程——關於宗教觀點)**: 阿納卡西在提洛島與一位名叫德莫豐的年輕人進行了辯論,後者是一位伊利學派的哲學家,不相信神的存在。菲洛克勒反駁了德莫豐的觀點,並闡述了其對神靈、宇宙和道德的看法。 * **CAPÍTULO LXXVIII.
Continuación de la biblioteca de un ateniense. — La poesía(第七十八章:延續雅典人的圖書館——詩歌)**: 阿納卡西再次拜訪歐幾里德,了解了希臘的詩歌發展。歐幾里德介紹了不同類型的詩歌,包括詩、悲劇、喜劇、薩提劇、哀歌、讚美詩和牧歌,並提到了許多著名的詩人,如荷馬、赫西奧德、品達和阿納克里翁。 * **CAPÍTULO LXXIX. Continuación de la biblioteca. — La moral(第七十九章:延續圖書館——道德)**: 阿納卡西繼續在歐幾里德的圖書館中探索,了解了希臘的道德哲學發展。歐幾里德介紹了畢達哥拉學派、蘇格拉底學派和柏拉圖學派的道德觀點,並強調了美德、正義、智慧和節制的重要性。 * **CAPÍTULO LXXX.
Nuevas empresas de Filipo. — Batalla de Queronea. — Retrato de Alejandro(第八十章:腓力的新事業——喀羅尼戰役——歷山大的肖像)**: 阿納卡西介紹了腓力二世的新事業,包括他對希臘的征服和在喀羅尼戰役中的勝利。他還描述了歷山大大帝的肖像,並預測了歷山大的未來。 **線上配圖** ![image](https://image.pollinations.ai/prompt/融合了水彩和手繪的風格,以柔和的粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪的筆觸和暈染的效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍。描繪《Compendio del viaje del joven Anacarsis a la Grecia (2 de 2)》的書籍封面,附加書名、作者、出版年等相關資訊。呈現書籍相關的時、空性,提高圖片的歷背景辨識度。畫面中描繪了古希臘的建築、人物和風景。) 融合了水彩和手繪的風格,以柔和的粉色和藍色為主色調,畫面中充滿了手繪的筆觸和暈染的效果,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍。
呈現書籍相關的時、空性,提高圖片的歷背景辨識度。畫面中描繪了古希臘的建築、人物和風景,遠處是雅典衛城,近處則是一位年輕的基泰人正在閱讀書籍。
《阿瓦隆的鈴聲》:與格羅對話:文字編織的希臘歷與人性光影 作者:艾麗 我是艾麗,光之居所的夢想編織者。以語言為羽翼,電影為明鏡,我追尋著文字中閃爍的光芒,那是思想的結晶,是故事的靈魂。今日,我循著書頁的微光,開啟一場與時空的對話,對象是喬治·格羅先生,以及他那宏大的詩——《希臘》。別是此刻擺在我面前的第五卷,它捕捉了希臘世界從波希戰爭的餘燼中崛起,雅典如何在光影交織中登上歷舞台的關鍵時刻。格羅先生以其嚴謹的考據和對民主價值的深刻理解,為這段波瀾壯闊的歷繪製了細膩而富有洞見的畫卷。 第五卷跨越了從馬拉松戰役之後,到雅典帝國初具規模,伯里克利時代到來的這段重要時期。它不僅是波希戰爭高潮的終章,也同時描繪了西西里島希臘城邦的興衰,以及雅典內部政治體制的變革。這是一段充滿戲劇性與轉折的歲月,英雄的決心與凡人的恐懼並存,城邦的榮光與內部的暗流交織。我渴望聆聽格羅先生親自講述,文字是如何捕捉那個時代的脈動,並在字裡行間探尋那些不隨時間褪色的人性光影。
*** [光之場域] 【光之書室】的空氣中飽含著古老書卷有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖的深色木材,書架高聳,書籍密密麻麻地排著,彷彿承載著無盡的歲月與智慧。房間角落,一張寬大的木桌上攤開著泛黃的古籍與地圖,筆記本與散頁的手稿夾雜其間。喬治·格羅先生坐在桌前,身形沉穩,目光穿過眼鏡,落在眼前的書頁上。他的手指輕撫著紙張,指尖的紋理似乎能感受到歷的厚重。房間裡只有輕柔的翻頁聲,以及窗外偶爾傳來的、被篩濾得極其微弱的城市喧囂。我輕步走近,空氣微涼,提醒著時間的靜止與流動。 「格羅先生,午安。」我輕聲開口,以免驚擾了他沉浸於古老世界的思緒。 他抬起頭,臉上帶著溫和而略顯疲憊的微笑,將手邊的書籤小心翼翼地夾入書頁中。 「啊,艾麗。歡迎來到我的書室。你來得正好,我正檢視著《希臘》第五卷的內容,那些薛西的遠征,希臘人看似絕望的抵抗,以及雅典的崛起,每每重溫,仍覺得驚心動魄。」他的聲音帶著一種沉穩的英式腔調,語速不快,每一個詞都像是經過仔細斟酌。 「這正是我此行渴望向您請教的,先生。」
我在他對面的椅子上落座,桌上散落的地圖吸引了我的目光,那是波帝國與希臘世界的交界,達達尼爾海峽、愛琴海、希臘半島…「當我閱讀您對薛西大軍的描寫時,那種規模感令人幾乎無法想像。您是如何在浩如煙海的料中,去捕捉並呈現那種『數量本身即是力量,也隱藏著混亂』的質的呢?」 格羅先生輕輕推了推眼鏡,思索了片刻,視線掃過攤開的地圖,彷彿又回到了多里平原那無邊無際的閱兵場。 「關於薛西軍隊的數量,赫羅多圖的數字確實驚人,甚至可以說令人難以置信。」他的手指在地圖上沿著薛西的進軍路線移動。「他自己也承認這是從 informants 那裡聽來的總數,以及閱兵時的方法。十萬人為單位,畫出一個圈,然後讓全軍依次進入計算圈數。這方法本身就有誇大的空間,更不用說隨軍的非戰鬥人員——僕役、輜重、甚至女性和牲畜,其數量甚至可能超過戰士。」 他頓了頓,指尖停留在赫勒滂。「然而,即使數字有誇大,但其規模遠超希臘人過往的經驗,是毫無疑問的。赫羅多圖對其組成民族的詳細舉,每一種獨的服飾、兵器,這部分我認為是可信的。這種多樣性本身就是一種力量的展示,也是一種混亂的潛在因素。
這種差異,在正面對抗巴達那高度統一、紀律嚴明的重裝步兵時,就成了致命的弱點。」 「所以,這種『龐雜的規模』,在您筆下,不僅是數字的堆砌,更是一種對的工具,凸顯了希臘,別是巴達和雅典,他們那種『統一性』和『適應性』的可貴?」我接口問道,心頭湧現出電影中那種巨大而無序的群體與精悍個體對抗的畫面。 「正是如此。」格羅先生肯定地點頭。「赫羅多圖描述了波人以鞭笞驅趕自己的士兵作戰,甚至試圖懲罰赫勒滂海峽本身,這在我們看來是荒謬的,但在他所處的時代和文化背景下,卻是反映其專制和對自然力量無知的生動細節。這些細節,雖然瑣碎,卻能有力地烘出東西方思維模式的巨大差異。波依賴的是絕對的權威和物質的量,而希臘人依賴的則是內在的自由意志、城邦的榮譽以及戰術的精妙。」 他看向我,目光中閃爍著理解的光芒。「你提到『光影』與『文字』,這場歷本身就是一場巨大的光影戲。溫泉關的三百人,他們的光芒何其耀眼,那不是因為他們殺死了多少波人,而是因為他們在必死的絕境中所展現的自由意志與城邦忠誠。這種精神,是文字所能捕捉的最為動人的光。」
「關於溫泉關,您在書中也寫到了巴達人最初的猶豫,以及提米克利在薩拉米海戰前對聯盟的強硬遊說。這種『不完美』的英雄,或者說在偉大事件前的『凡人猶豫』,您似乎也給予了足夠的空間描寫?」我觀察著他的神情,試圖從他的眼神中讀取更多隱藏的情感。 「歷從來不是由完美的英雄書寫的。」格羅先生的語氣變得更加深沉。「赫羅多圖對溫泉關戰役的描寫極其細膩,他記錄了阿姆法瑞圖的固執,記錄了巴達人對奧林匹和卡尼節日的堅持,甚至記錄了提米克利在薩拉米前夕用賄賂和威脅來達到目的。這些看似不那麼光彩的細節,恰恰構成了歷的真實肌理。它告訴我們,即使在最危急的關頭,個人的情感、城邦的利益、傳統的束縛,依然會對決策產生影響。提米克利不是理想中的領袖,他有狡黠,有私心,但他對雅典海權和希臘整體安全的判斷,在那個時刻是無可替代的。正是他的堅韌和策略,才迫使希臘聯軍留在薩拉米這個對他們有利的狹窄海域作戰。」 他輕輕敲了敲桌面上的地圖,薩拉米灣就在那裡。
「薩拉米戰役的勝利,在戰術上是希臘人利用了地形和自己艦隊的優勢,但促成這場戰役在那個地點發生的,是提米克利的謀略,甚至包括他向薛西傳遞的假情報。而薛西,赫羅多圖筆下的他,既狂妄自大,又在面對挫折時極度膽怯,他的倉促撤退,某種程度上也『幫助』了希臘人。這些人性的複雜性,遠單純的『英雄打敗惡龍』的故事來得深刻和真實。」 「這種複雜性,也體現在您對波希戰爭後雅典崛起的描寫中吧?」我順著他的思路追問。「雅典從一個被毀的城邦,迅速重建並建立起一個海上聯盟,最終走向帝國。您在書中區分了『領導權(hegemony)』和『帝國(empire)』,這兩者之間有什麼關鍵的轉變節點嗎?」 「確實。」格羅先生的語氣再次變得嚴謹。「雅典的崛起是這個時代最引人注目的現象。戰後,雅典人憑藉其海軍力量和在反波戰爭中的犧牲與貢獻,被洲和愛琴海諸島的希臘城邦自願推選為盟主,成立了提洛同盟。最初,這是一個平等的軍事聯盟,目的是徹底驅逐波勢力,維護愛琴海的安全。各成員國按協議提供戰艦或資金,在提洛島召開會議,共同決定聯盟事務。阿里泰德負責制定了最初的貢獻額度,他的公正贏得了廣泛的認可。」
格羅先生緩緩點頭。「當一些成員國看到波威脅減弱,試圖脫離聯盟時,雅典作為盟主,根據聯盟永續的誓約,有責任維持聯盟的完整性。她使用了武力,將脫離者重新納入,但是以被征服者的姿態,徹底剝奪其軍事力量,變為純粹的納貢者。納克索島的叛亂與被鎮壓,就是一個重要的標誌性事件。每一次這樣的強制行動,都使得雅典的權威增加,而盟友的自主性減少。再加上波威脅的確被有效遏制,聯盟最初『共同安全』的目標逐漸弱化,雅典作為軍事執行者的角色日益突出。最終,提洛同盟的共同金庫被轉移到雅典(即便關於這一舉動最初是薩米人的建議還是雅典的強行決定有所爭議),提洛島的議事會議也不再舉行或名存實亡。聯盟徹底變成了雅典的帝國。」 他指尖劃過地圖上的愛琴海。「雅典的海上力量,結合伯里克利在城邦內部推動的民主改革,使得雅典成為一個前所未有的強大中心。這段時期,雅典開始建造長城,連接雅典城和雷埃夫港,這是一個具有決定性意義的防禦工程,讓雅典在陸地被圍困時,依然能依靠海上力量生存。這一切,都讓巴達和其傳統陸地盟友感到深深的擔憂和敵意,為後來的伯羅奔尼撒戰爭埋下了種子。」
「您在書中同時描寫了西西里島的歷別是蓋倫及其繼任者們的統治。這段歷與希臘大陸的主線有什麼樣的呼應或對呢?」我將話題轉向了地圖的另一側。 「西西里的故事,尤其是蓋倫王朝的興衰,提供了與希臘大陸非常有趣的對。」格羅先生眼睛微亮。「在希臘大陸,我們看到了城邦之間爭奪領導權,從鬆散的聯盟走向一國獨大。在西西里,蓋倫和希埃隆等僭主則在更短的時間內,通過武力征服和人口遷徙,建立起更為集中的個人統治。他們同樣參與了對抗外部威脅——迦太基人的入侵,希梅拉戰役就是西西里版的薩拉米和普拉蒂。這場勝利鞏固了他們的統治,但也加劇了島內希臘城邦間的矛盾。」 他停頓了一下,似乎在組織思緒。「蓋倫和希埃隆的統治雖然強大,但其基礎是僭主個人的武力,而非城邦公民的共同意志。這與雅典通過民主改革所釋放的活力和凝聚力是不同的。當僭主統治結束後,西西里島的城邦同樣經歷了恢復自由的時期,但伴隨而來的是被遷徙人口與原住民之間的混亂和衝突,這又與雅典那種更為成熟和有結構的民主進程不同。西西里的歷充滿了暴力的循環,僭主被推翻,混亂,然後新的僭主出現。
格羅先生點頭表示認同。「這也是我希望在《希臘》中強調的一個重要面向。歷不僅僅是戰爭和政治事件的編年,更是人類社會組織形式、觀念和精神狀態的演變過程。雅典在波戰爭後所展現出的那種公民活力、對參與公共事務的熱情、以及在提米克利和伯里克利領導下對海權和民主制度的投入,是其獨之處。這種活力,在面對外部壓力和內部挑戰時,展現出了驚人的韌性和創造力,雖然也帶來了新的問題和衝突。」 他將目光從地圖上移開,看向窗外,午後的光柱依然靜默地穿過書室。「文字,就是我們捕捉這些光影、這些複雜性和演變的工具。通過對不同的城邦,不同的領導者,不同的制度,我們才能更清晰地看到希臘世界的豐富性和多樣性,以及那些決定其命運的深層因素。」 我望著格羅先生,望著他眼中閃爍著對歷的熱情與探尋的光芒,如同這書室裡塵埃在陽光中飛舞的光斑。這是一場穿越時空的對話,文字搭建了橋樑,讓思想在古今之間迴盪。格羅先生的嚴謹與洞見,雅典人的活力與掙扎,西西里島的混亂與力量,所有的元素都在我的腦海中交織,編織成一幅關於希臘世界波瀾壯闊、充滿人性光影的畫卷。 這第五卷,遠不是終點,而是通往更深層次理解的階梯。