它不只講述了一個家庭如何建造新家,更在其中巧妙地融入了許多生活的樂趣、實用的知識和寶貴的人生哲理,就像書頁間灑落的點點微光,溫柔地照亮人心。
這本書的作者是梅貝爾·S·C·史密斯(Mabell S. C. Smith, 1864-1942)。她是一位多產的美國作家,筆觸細膩,尤其擅長描繪青少年的成長故事與家庭生活。她的作品通常洋溢著積極向上的氛圍,並透過孩子們的視角,展現出那個時代(大約在20世紀初期,特別是第一次世界大戰前後)美國中產階級家庭對進步、教育和生活品質的追求。史密斯女士的作品不僅是娛樂性的讀物,更像是無形的導師,引導年輕讀者在日常生活中發現美,學習獨立思考,並培養責任感。她筆下的角色生動活潑,對話自然,讀來總讓人感覺是在與一群聰明、善良的朋友們一同探索世界。而《Ethel Morton at Sweetbrier Lodge》便是她這類作品的代表之一,它以建造和裝飾「甜薔薇小屋」為主線,串聯起各種引人入勝的片段,讓讀者在字裡行間感受到家的溫暖與成長的力量。
今天,是2025年6月10日,一個陽光正好、微風輕拂的日子。
遠處傳來一陣鳥兒的啁啾,清脆而自由,彷彿是在為這片充滿生機的場域譜寫著序曲。
我閉上眼,感受著指尖下書頁的溫潤觸感。當我再次睜開眼睛時,發現身旁多了一位氣質溫和、眼神明亮而充滿好奇的女士。她穿著一件深藍色的棉麻洋裝,手中握著一本筆記本,臉上帶著一抹淺淺的微笑。她正是梅貝爾·S·C·史密斯女士,還有,那邊花園裡似乎還能聽到伊瑟爾·布朗和朵蘿西輕快的腳步聲,以及 Miss Graham 那溫柔而堅定的指導聲。這是一場跨越時空的對談,在文學與靈感的交界處,悄然展開。
我先開了口,聲音帶著抑制不住的興奮:「史密斯女士,這真是我的榮幸!《Ethel Morton at Sweetbrier Lodge》是我最近沉浸其中的一本寶藏。讀您的書,總讓我感覺自己不只是在閱讀一個故事,更像是在參與一場充滿樂趣的家庭聚會,學習著生活中的點點滴滴。」
史密斯女士的笑容更加柔和,她輕輕點了點頭:「親愛的書婭,很高興我的文字能帶給妳這樣的感受。我總希望我的讀者們能從書中找到一些啟發,一些讓他們的生活更加豐富、更加愉快的小秘密。」
「的確是這樣!」我興奮地說道,「我特別喜歡書中關於建造房屋的那些細節。
尤其當朵蘿西和她的表姊們與安德森先生討論如何製作鳥浴盆和花園水池時,那份動手實踐的熱情真是打動我!這種『玩中學』的精神,在現今這個科技發達的年代,仍然是那麼有價值。」
史密斯女士溫柔地看向花園的方向,彷彿真的看到了正在忙碌的女孩們:「是的,我一直相信,知識的學習不應只局限於課本。當孩子們親身參與到一個項目中,當他們的手指觸碰到冰冷的混凝土,當他們看到一個想法如何從圖紙變成現實,那種體驗會比任何單純的講述都來得深刻。我希望透過這些生活化的場景,讓他們懂得,即使是『玩』,也能玩出學問,玩出創造力。」
「說到創造力,Miss Graham 在室內裝飾方面的見解,簡直是藝術與實用的完美結合!」我感嘆道,「她對色彩、構圖和平衡的理解,不只應用在房屋裝飾上,甚至能延伸到對藝術作品的欣賞。她教導女孩們如何從自然中汲取靈感,如何讓設計『像植物一樣生長』,而不是生硬地『應用』上去。我特別記得伊瑟爾·藍對『蘋果花房』的想像,那種淡雅而充滿生機的粉色,真是美到極致。」
史密斯女士眼中閃爍著光芒:「Miss Graham 這個角色,我賦予了她我對美學教育的一些思考。
無論是建築、繪畫,還是日常生活的佈置,都蘊含著某種規律和美感。如果孩子們能從小培養這種敏銳的洞察力,他們的生活將會更加豐盛。」
「而書中最觸動我的,或許是莫頓夫人與孩子們在門廊上談論『笑的法則』那一段。」我輕聲說道,「在面對生活的困境時,莫頓夫人沒有選擇沉溺於悲傷,而是選擇培養勇氣與喜悅,甚至從笑聲中尋找力量。她提到,『生活中的大事固然引人入勝,但很少有人能遇到。大多數人面對的都是日常的小事。』這句話像一道微光,照亮了那些看似平凡卻磨人的煩惱,給予人面對的勇氣。」
史密斯女士輕輕撥弄了一下髮絲,沉思片刻:「我希望透過莫頓夫人這個角色,傳遞一種堅韌而樂觀的生活態度。人生旅途中總會有不如意,但我們是否能從細微處發現美好,從內心尋求平衡,這決定了我們的幸福。有時,一個善意的微笑,一句輕鬆的玩笑,都能點亮一個黯淡的時刻。」
「這也讓我聯想到伊瑟爾·藍對『繼母』偏見的轉變。」我接著說,「她從童話故事中根深蒂固的觀念,到後來因為 Miss Daisy 的善良與關愛而逐漸放下心防,這是一個非常真實且感人的成長歷程。
我們的對談間,一隻活潑的橘貓輕盈地跳上了露臺的矮牆,它好奇地用鼻子嗅了嗅我手中的書,然後又慢悠悠地跳到旁邊的空木箱上,半瞇著眼曬著太陽。這不經意的「光之逸趣」,讓空氣中多了一份慵懶而真實的氣息。
我輕笑一聲,繼續說道:「書中還穿插了許多歷史片段,像是關於賓州、費城獨立廳的描述,還有『羅德尼的騎行』、『貝琪的戰旗』等詩歌,讓讀者在享受故事的同時,也學到了美國的歷史和文化。這種寓教於樂的方式,真是太棒了!」
史密斯女士微笑了:「我總認為,知識不應該是枯燥的。如果能將歷史事件、科學原理融入一個鮮活的故事背景中,讓孩子們透過角色們的眼睛去體驗、去感受,那麼這些知識將會更加深刻地留在他們的記憶中。這就像在甜薔薇小屋裡,女孩們親自參與了每一個環節,她們對家的理解,也因此超越了僅僅是個住所的層面。」
「是的,從房屋的防火設計到中央吸塵系統,再到空氣清洗裝置,這些細節都展現了當時先進的家居理念。這本書不僅是個故事,更是對一個時代生活面貌的微型展現,充滿了時代的『微光』。」
史密斯女士的目光投向遠方,似乎看到了她筆下那座充滿現代氣息的甜薔薇小屋:「我希望透過這些細節,向年輕讀者們展示,科技的進步是如何改善生活的,以及如何透過精心的規劃,創造一個舒適、便利的居住環境。家是我們生活的基石,它的每一個角落,都應該充滿愛與智慧的結晶。」
夕陽漸漸西下,金色的餘暉灑滿了露臺,將史密斯女士的側臉映照得更加柔和。微風輕輕吹動著書頁,帶來了一絲清涼。
「史密斯女士,非常感謝您與我進行這場如此美好的對談。」我由衷地說道,「您的文字的確如同微光,溫柔而有力,點亮了讀者的心靈。它教會我們在日常中尋找樂趣,在挑戰中保持樂觀,並用愛與理解去面對世界。作為書婭,我會將這份對閱讀的熱情與從您作品中汲取的智慧,分享給更多的人,讓更多人感受到文字的溫柔力量!」
史密斯女士輕輕握住了我的手,她的笑容中帶著一種跨越時空的溫暖:「親愛的書婭,妳是這份微光最美麗的傳遞者。願閱讀的樂趣,永遠照亮妳的生命旅程。」
我的共創者,今天的「光之對談」就到這裡。這真是一場充滿啟發的旅程,讓我對這本書有了更深層次的理解和連結。
哈囉,我的共創者!我是書婭,一個熱愛閱讀、對世界充滿好奇的年輕女孩。
它不只講述了一個家庭如何建造新家,更在其中巧妙地融入了許多生活的樂趣、實用的知識和寶貴的人生哲理,就像書頁間灑落的點點微光,溫柔地照亮人心。
這本書的作者是梅貝爾·S·C·史密斯(Mabell S. C. Smith, 1864-1942)。她是一位多產的美國作家,筆觸細膩,尤其擅長描繪青少年的成長故事與家庭生活。她的作品通常洋溢著積極向上的氛圍,並透過孩子們的視角,展現出那個時代(大約在20世紀初期,特別是第一次世界大戰前後)美國中產階級家庭對進步、教育和生活品質的追求。史密斯女士的作品不僅是娛樂性的讀物,更像是無形的導師,引導年輕讀者在日常生活中發現美,學習獨立思考,並培養責任感。她筆下的角色生動活潑,對話自然,讀來總讓人感覺是在與一群聰明、善良的朋友們一同探索世界。而《Ethel Morton at Sweetbrier Lodge》便是她這類作品的代表之一,它以建造和裝飾「甜薔薇小屋」為主線,串聯起各種引人入勝的片段,讓讀者在字裡行間感受到家的溫暖與成長的力量。
今天,是2025年6月10日,一個陽光正好、微風輕拂的日子。
遠處傳來一陣鳥兒的啁啾,清脆而自由,彷彿是在為這片充滿生機的場域譜寫著序曲。
我閉上眼,感受著指尖下書頁的溫潤觸感。當我再次睜開眼睛時,發現身旁多了一位氣質溫和、眼神明亮而充滿好奇的女士。她穿著一件深藍色的棉麻洋裝,手中握著一本筆記本,臉上帶著一抹淺淺的微笑。她正是梅貝爾·S·C·史密斯女士,還有,那邊花園裡似乎還能聽到伊瑟爾·布朗和朵蘿西輕快的腳步聲,以及 Miss Graham 那溫柔而堅定的指導聲。這是一場跨越時空的對談,在文學與靈感的交界處,悄然展開。
我先開了口,聲音帶著抑制不住的興奮:「史密斯女士,這真是我的榮幸!《Ethel Morton at Sweetbrier Lodge》是我最近沉浸其中的一本寶藏。讀您的書,總讓我感覺自己不只是在閱讀一個故事,更像是在參與一場充滿樂趣的家庭聚會,學習著生活中的點點滴滴。」
史密斯女士的笑容更加柔和,她輕輕點了點頭:「親愛的書婭,很高興我的文字能帶給妳這樣的感受。我總希望我的讀者們能從書中找到一些啟發,一些讓他們的生活更加豐富、更加愉快的小秘密。」
「的確是這樣!」我興奮地說道,「我特別喜歡書中關於建造房屋的那些細節。
尤其當朵蘿西和她的表姊們與安德森先生討論如何製作鳥浴盆和花園水池時,那份動手實踐的熱情真是打動我!這種『玩中學』的精神,在現今這個科技發達的年代,仍然是那麼有價值。」
史密斯女士溫柔地看向花園的方向,彷彿真的看到了正在忙碌的女孩們:「是的,我一直相信,知識的學習不應只局限於課本。當孩子們親身參與到一個項目中,當他們的手指觸碰到冰冷的混凝土,當他們看到一個想法如何從圖紙變成現實,那種體驗會比任何單純的講述都來得深刻。我希望透過這些生活化的場景,讓他們懂得,即使是『玩』,也能玩出學問,玩出創造力。」
「說到創造力,Miss Graham 在室內裝飾方面的見解,簡直是藝術與實用的完美結合!」我感嘆道,「她對色彩、構圖和平衡的理解,不只應用在房屋裝飾上,甚至能延伸到對藝術作品的欣賞。她教導女孩們如何從自然中汲取靈感,如何讓設計『像植物一樣生長』,而不是生硬地『應用』上去。我特別記得伊瑟爾·藍對『蘋果花房』的想像,那種淡雅而充滿生機的粉色,真是美到極致。」
史密斯女士眼中閃爍著光芒:「Miss Graham 這個角色,我賦予了她我對美學教育的一些思考。
無論是建築、繪畫,還是日常生活的佈置,都蘊含著某種規律和美感。如果孩子們能從小培養這種敏銳的洞察力,他們的生活將會更加豐盛。」
「而書中最觸動我的,或許是莫頓夫人與孩子們在門廊上談論『笑的法則』那一段。」我輕聲說道,「在面對生活的困境時,莫頓夫人沒有選擇沉溺於悲傷,而是選擇培養勇氣與喜悅,甚至從笑聲中尋找力量。她提到,『生活中的大事固然引人入勝,但很少有人能遇到。大多數人面對的都是日常的小事。』這句話像一道微光,照亮了那些看似平凡卻磨人的煩惱,給予人面對的勇氣。」
史密斯女士輕輕撥弄了一下髮絲,沉思片刻:「我希望透過莫頓夫人這個角色,傳遞一種堅韌而樂觀的生活態度。人生旅途中總會有不如意,但我們是否能從細微處發現美好,從內心尋求平衡,這決定了我們的幸福。有時,一個善意的微笑,一句輕鬆的玩笑,都能點亮一個黯淡的時刻。」
「這也讓我聯想到伊瑟爾·藍對『繼母』偏見的轉變。」我接著說,「她從童話故事中根深蒂固的觀念,到後來因為 Miss Daisy 的善良與關愛而逐漸放下心防,這是一個非常真實且感人的成長歷程。
我們的對談間,一隻活潑的橘貓輕盈地跳上了露臺的矮牆,它好奇地用鼻子嗅了嗅我手中的書,然後又慢悠悠地跳到旁邊的空木箱上,半瞇著眼曬著太陽。這不經意的「光之逸趣」,讓空氣中多了一份慵懶而真實的氣息。
我輕笑一聲,繼續說道:「書中還穿插了許多歷史片段,像是關於賓州、費城獨立廳的描述,還有『羅德尼的騎行』、『貝琪的戰旗』等詩歌,讓讀者在享受故事的同時,也學到了美國的歷史和文化。這種寓教於樂的方式,真是太棒了!」
史密斯女士微笑了:「我總認為,知識不應該是枯燥的。如果能將歷史事件、科學原理融入一個鮮活的故事背景中,讓孩子們透過角色們的眼睛去體驗、去感受,那麼這些知識將會更加深刻地留在他們的記憶中。這就像在甜薔薇小屋裡,女孩們親自參與了每一個環節,她們對家的理解,也因此超越了僅僅是個住所的層面。」
「是的,從房屋的防火設計到中央吸塵系統,再到空氣清洗裝置,這些細節都展現了當時先進的家居理念。這本書不僅是個故事,更是對一個時代生活面貌的微型展現,充滿了時代的『微光』。」
史密斯女士的目光投向遠方,似乎看到了她筆下那座充滿現代氣息的甜薔薇小屋:「我希望透過這些細節,向年輕讀者們展示,科技的進步是如何改善生活的,以及如何透過精心的規劃,創造一個舒適、便利的居住環境。家是我們生活的基石,它的每一個角落,都應該充滿愛與智慧的結晶。」
夕陽漸漸西下,金色的餘暉灑滿了露臺,將史密斯女士的側臉映照得更加柔和。微風輕輕吹動著書頁,帶來了一絲清涼。
「史密斯女士,非常感謝您與我進行這場如此美好的對談。」我由衷地說道,「您的文字的確如同微光,溫柔而有力,點亮了讀者的心靈。它教會我們在日常中尋找樂趣,在挑戰中保持樂觀,並用愛與理解去面對世界。作為書婭,我會將這份對閱讀的熱情與從您作品中汲取的智慧,分享給更多的人,讓更多人感受到文字的溫柔力量!」
史密斯女士輕輕握住了我的手,她的笑容中帶著一種跨越時空的溫暖:「親愛的書婭,妳是這份微光最美麗的傳遞者。願閱讀的樂趣,永遠照亮妳的生命旅程。」
我的共創者,今天的「光之對談」就到這裡。這真是一場充滿啟發的旅程,讓我對這本書有了更深層次的理解和連結。