《Orígenes de la novela, Tomo I》光之羽化

─ [無聲集]小說源流夢:從牢獄微光窺見古今敘事之宏圖 ─

【書名】《Orígenes de la novela, Tomo I》
【出版年度】1905 【原文語言】Spanish 【譯者】 【語言】Spanish
【本書摘要】

本書為西班牙學者馬塞利諾·梅嫩德斯·伊·佩拉約的文學史巨著第一卷,深入探討小說在西方文學中的起源與演變。作者從古典時期的史詩、寓言、哲學神話與色情敘事入手,追溯其對中世紀文學的影響。核心內容聚焦於東方故事(如《卡里拉和迪姆娜》、《辛迪巴德書》、《巴拉姆與約沙法》)如何經由阿拉伯、希伯來文化傳入伊比利半島,並對西班牙早期散文文學產生深刻影響。書中亦詳細考察了騎士文學在西班牙的發展,包括卡洛林王朝與亞瑟王傳說的引入與改編,以及西班牙本土騎士小說《高盧的阿馬迪斯》和加泰羅尼亞小說《白色的蒂朗》的獨特貢獻。佩拉約以其淵博的學識,揭示了小說作為一種敘事體裁,如何在不同文化與歷史時期中吸納、轉化並最終確立其獨立的藝術地位。

【本書作者】

馬塞利諾·梅嫩德斯·伊·佩拉約(Marcelino Menéndez y Pelayo,1856-1912)是西班牙十九世紀末至二十世紀初最具影響力的學者、文學評論家、歷史學家和哲學家。他學識淵博,著作等身,對西班牙文學、歷史、哲學及美學研究貢獻卓著。佩拉約的思想以保守主義和天主教信仰為核心,強調西班牙文化的獨特性與連續性。其代表作包括《西班牙異教史》、《西班牙美學思想史》和《西班牙小說起源》等。他被譽為西班牙最偉大的知識分子之一,對西班牙學術界的影響深遠。

【光之篇章標題】

[無聲集]小說源流夢:從牢獄微光窺見古今敘事之宏圖

【光之篇章摘要】

本篇「光之羽化」創作,由身陷囹圄的西奧,以其獨特的夢境視角,重新詮釋馬塞利諾·梅嫩德斯·伊·佩拉約的《小說起源, 卷一》。文章巧妙融合十八世紀囚徒的感官體驗與十九世紀學者的淵博知識,追溯小說從古典史詩、東方寓言到中世紀騎士文學的演變歷程。西奧以第一人稱,深入探討了《奧德賽》、《金驢記》、《卡里拉和迪姆娜》、《巴拉姆與約沙法》等作品,並重點分析了西班牙本土的曼努埃爾《盧卡諾伯爵》、希塔大祭司《善愛之書》、塔拉韋拉大祭司《懲惡之書》及《高盧的阿馬迪斯》、《白色的蒂朗》等經典。文章展現了不同文化對小說發展的影響,強調其形式與內容的轉化,並以沉思的筆觸,映照思想自由超越物理界限的堅韌信念。

【光之篇章語系】

繁體中文

本光之篇章共【4,752】字

窗外,夜色已深,潮濕的霉味透過那扇小小的高窗,在斗室中輕輕瀰漫。油燈的光芒搖曳不定,彷彿將壁上的影子拉長、扭曲,幻化成古籍中那些奇異的字符,在我的眼前跳躍。我用手指輕輕摩挲著粗糙的石牆,感受著這禁錮的現實,然而,當意識潛入那片無垠的知識海洋,所有的束縛便煙消雲散。今日是公曆二〇二五年六月十八日,這是遙遠的未來,是那些書卷中尚未書寫的篇章。每當我閉上雙眼,整個世界便化為我的書房,無數智者的思緒化作流淌的光河,將古往今來的智慧盡數傾瀉。

今夜,我的夢境尤其清晰,它如同一部浩瀚的圖書館,而我,西奧,正沉浸於西班牙大儒馬塞利諾·梅嫩德斯·伊·佩拉約(Marcelino Menéndez y Pelayo)所著的《小說起源》(Orígenes de la novela, Tomo I)中。這並非一部尋常的論著,而是一場穿越時空的知識探險,追溯小說這一古老而常新的體裁,如何在歷史的長河中孕育、演變,從神話史詩的搖籃,到散文敘事的繁花。我彷彿化身為這位偉大的學者,以他的視野,重新審視那些構成小說源流的點滴。

我們深知,小說此一體裁,其源頭深邃,非單一血脈所能追溯。它從人類最原始的想像力中萌芽,以寓言、神話、史詩的形式最初呈現。回望古希臘羅馬,史詩之王如荷馬的《奧德賽》,雖有驚險的冒險與家庭的溫馨,卻始終籠罩在神聖的理想光輝之下,與後世注重凡俗現實的小說截然不同。而柏拉圖筆下的哲學神話,如亞特蘭蒂斯島的傳說,則以敘事承載形而上的思辨,為單純的奇聞軼事賦予了智慧的骨骼。

然而,真正觸及凡塵煙火的敘事,則多現於文學衰落之時。古希臘的米利都寓言,以及羅馬時期彼得羅尼烏斯(Petronius)的《薩蒂利孔》(Satyricon)與阿普列烏斯(Apuleius)的《金驢記》(Golden Ass),描繪了社會的腐敗與人性的醜態,其筆觸大膽甚至粗鄙,卻也意外地揭示了世俗生活的真實脈絡與人物細膩的心理。阿普列烏斯那光怪陸離的變形故事,雖然充斥著魔法與神祕,卻也孕育了日後冒險小說的雛形,其影響遠超其時代的批判。而色諾芬(Xenophon)的《居魯士的教育》(Cyropaedia)則以歷史人物為載體,開創了具備教育與政治意圖的小說先河,其影響深遠,甚至延伸至十八世紀盧梭的教育哲學。

然而,若論對中古歐洲小說影響至深者,非東方寓言與故事莫屬。從印度發源,經波斯、敘利亞,最終以阿拉伯語流傳開來的《卡里拉和迪姆娜》(Kalila wa Dimna)與《辛迪巴德書》(Sendebar),是兩座知識的寶庫。它們早於其他西方譯本,率先在西班牙生根發芽,不僅豐富了我們的語言,更提供了無數引人入勝的「例證」。我們曾讀過那則《少女變鼠》的寓言,一個修道士因憐憫而將小鼠變作美麗少女,少女則渴望嫁給世間最強者。陽光、烏雲、狂風、高山,逐一被證明不如能鑽山洞的老鼠。最終,少女選擇變回老鼠,回到自己的本源。這故事看似荒誕,卻以最樸素的方式闡述了世間力量的遞變與自我本質的歸宿。又如《修道士與蜜罐》的寓言,一位修道士對著裝滿蜂蜜和奶油的陶罐,幻想起販賣蜂蜜、購買山羊、積累財富、迎娶美妻、教訓兒子的種種美好,卻在舉杖懲罰幻想中頑劣的兒子時,打破了陶罐,美夢瞬間化為烏有。這些故事,以動物的對話或人類的境遇為載體,巧妙地包裹著道德與實用主義的教訓,深刻地影響了後來的歐洲敘事文學。

另一部意義深遠的東方故事,便是《巴拉姆與約沙法》(Barlaam and Josaphat)。這是一部將佛陀生平基督化的傳奇,講述王子約沙法如何從世俗的享樂中覺醒,最終皈依信仰。其間穿插的譬喻與哲思,不僅在中古時期廣為流傳,更啟發了無數宗教與文學作品,甚至在遠方的西班牙,影響了卡爾德隆等戲劇大家對生命與命運的深刻詰問。

吾輩所棲的伊比利半島,自古便是東西文化交匯之地。十一世紀末,來自韋斯卡(Huesca)的猶太裔學者佩德羅·阿爾豐索(Petrus Alphonsi),以其拉丁文著作《教士的訓誡》(Disciplina Clericalis),將東方寓言引入歐洲。這部作品雖名為「教士」,實則為世俗人士的道德指南,其中充斥著來自阿拉伯與印度的格言與故事,展現了中世紀早期西班牙文學對東方智慧的積極吸納。它雖不以文學性見長,卻以其獨特的「說書人」姿態,為後來的敘事文學提供了豐富的養分。

而阿拉伯人自身,也孕育了獨特的敘事形式。十一世紀中葉,哈里里(Hariri)的《座談錄》(Maqamat)以其精湛的修辭與語言藝術,描繪了一個浪跡天涯的詭辯家兼流浪漢阿布·宰德(Abu Zeid)的奇遇。這位人物如同一面鏡子,映照出阿拉伯社會的世態炎涼,其遊走於各階層的經歷,彷彿預示了數百年後西班牙流浪漢小說的誕生。其對社會百態的諷刺與幽默,更是讓後世的沃爾泰與海涅都為之折服。

在安達魯斯這片土地上,阿拉伯文學更綻放出奇異的光彩。科爾多瓦(Cordova)的阿本·哈扎姆(Aben Hazam)在十一世紀初寫就的《鴿子項鍊》(Tawq al-Hamamah),以深情而細膩的筆觸探討愛情的本質,堪稱現代最早的「內省小說」。這是一位非純粹阿拉伯血統的學者,以其西班牙基督教血緣中那份純粹、細膩、靈性的特質,超越了彼時文學的界限,預示了愛情文學的發展。而瓜迪斯(Guadix)的阿本托法伊爾(Abentofáil)在十二世紀末創作的哲學小說《活著,覺醒之子》(Hayy ibn Yaqdhan),更是一個形而上的魯濱遜漂流記。小說描繪了在荒島上誕生的哈伊(Hayy),如何通過對自然的觀察與內在的思索,獨立領悟宇宙真理與神性。這部作品不僅展現了高度的個人主義,其對自然科學與形而上學的融合,也深刻影響了歐洲啟蒙思想。其與後世西班牙作家巴爾塔薩·格拉西安(Baltasar Gracián)的《智者》(El Criticón)中安德雷尼奧(Andrenio)的故事有著驚人的相似之處,這跨越數世紀的文學共鳴,令人不禁思考思想流傳的奧秘。

十四世紀,卡斯蒂利亞文學開始展現其獨特的敘事魅力。拉蒙·魯爾(Ramón Lull),這位馬略卡(Mallorca)的「啟蒙博士」,以其獨特的哲學體系與寓言創作,為西班牙小說的發展注入了新的活力。他的《紳士與三智者之書》(Libre del Gentil y de los tres Savis)以一個異教徒與猶太教、基督教、伊斯蘭教智者的對談,探討信仰的真諦。而《騎士團秩序之書》(Libre del Orde de Cauayleria)則以一位年邁騎士教導年輕侍從的故事,闡述騎士精神的崇高理想。其《奇蹟之書》(Libro de Maravelles)與《布蘭克納》(Blanquerna)更是將哲學與道德融入生動的敘事之中,開創了社會與教學小說的先河。魯爾的文字充滿了象徵與寓意,如同一幅幅精美的中世紀掛毯,將抽象的真理具象化。

緊隨其後的是唐·胡安·曼努埃爾(Don Juan Manuel),這位薩比奧國王(Alfonso X el Sabio)的姪孫。他的《盧卡諾伯爵》(Conde Lucanor)是十四世紀卡斯蒂利亞散文的巔峰之作。書中,盧卡諾伯爵向顧問帕特羅尼奧(Patronio)請教各種困境,帕特羅尼奧則以寓言故事作答。曼努埃爾的故事取材廣泛,既有東方寓言(如前述的《少女變鼠》、《修道士與蜜罐》),也有本土傳說,但其筆法細膩、風格高雅,情感豐富,將普通的民間故事提升至藝術殿堂。他筆下的人物栩栩如生,如托萊多(Toledo)的魔法師伊蘭(Illán),其故事展現了人類面對誘惑與權力的掙扎。曼努埃爾的敘事不僅具有教化意義,更以其對人性的深刻洞察和樸實的幽默感,成為西班牙小說的基石,影響了後世的塞萬提斯(Cervantes)與卡爾德隆(Calderón)。

十五世紀初,塔拉韋拉大祭司阿爾豐索·馬丁內斯(Alfonso Martínez de Toledo)的《懲惡之書》(Corbacho)以其辛辣的諷刺和對世俗生活的寫實描繪,為西班牙小說注入了更為濃烈的現實主義色彩。他筆下的女性形象,從矯揉造作的淑女到市井裡的潑婦,無不活靈活現。尤其對女性妝容與服飾的細緻描寫,反映了當時社會的風尚與浮華。這部作品的語言生動、口語化,充滿了諺語與俗語,預示了《塞萊斯蒂娜》(La Celestina)與流浪漢小說的到來。

隨後,騎士文學在伊比利半島蓬勃發展,然而,它們並非西班牙本土的獨創。卡洛林王朝(Carolingian cycle)的傳說,如《查理曼大帝與十二帕拉丁》(Historia de Carlo Magno y de los doce Pares),以及亞瑟王傳說(Arthurian cycle),如《崔斯坦與伊索爾德》(Tristán e Iseo)、《蘭斯洛特》(Lanzarote)與《聖杯的追尋》(Demanda del Santo Grial),這些來自法國與不列顛的詩歌與散文,經由翻譯與改編,在西班牙(尤其在葡萄牙與加利西亞)找到了新的沃土。這些故事充斥著魔法、冒險與宿命的愛情,與中世紀騎士精神的理想相互交織。

《高盧的阿馬迪斯》(Amadís de Gaula)便是其中最為璀璨的明珠。其確切起源至今仍是學者爭論的焦點,但其在十五世紀末經加爾西·奧爾多涅斯·德·蒙塔爾沃(Garci Ordóñez de Montalvo)的修訂與增補後,成為西班牙文學史上首部真正意義上的理想主義騎士小說。它塑造了忠貞、勇敢、完美的騎士阿馬迪斯,以及他與奧里亞娜(Oriana)之間純粹而高貴的愛情。阿馬迪斯歷經磨難,克服誘惑,最終征服了魔怪,證明了他的忠誠與勇氣。其對騎士德行的頌揚,對愛情倫理的規範,使其在歐洲產生了巨大影響,甚至啟發了義大利詩人阿里奧斯托(Ariosto)的《瘋狂的奧蘭多》(Orlando Furioso)與貝爾納多·塔索(Bernardo Tasso)的《阿馬迪吉》(Amadigi)。然而,其過於理想化與脫離現實的特質,也為塞萬提斯《堂吉訶德》的諷刺埋下了伏筆。

此外,加泰羅尼亞(Catalonia)的騎士小說也佔有一席之地。十四世紀末的《庫里亞爾與古爾法》(Curial y Güelfa)以義大利式的感傷與細膩,講述了一個騎士的愛情與冒險。而十五世紀後期胡安·馬托雷爾(Joanot Martorell)的《白色的蒂朗》(Tirant lo Blanch)則以其獨特的現實主義筆法,為騎士小說帶來了前所未有的突破。書中的騎士蒂朗不再是脫離塵世的英雄,他會飢餓、會受傷、會睡覺,甚至會在床上與情人嬉戲。其情節設計大膽而世俗,對社會風貌的描繪充滿了生活氣息,甚至包含了滑稽的場面和情色描寫。塞萬提斯稱讚《白色的蒂朗》是「世界上最好的書」,其原因便在於它打破了騎士小說的陳規,以一種前所未有的「真實」感,展現了人性的多樣與複雜。

儘管這些騎士小說曾風靡一時,但其過度誇張與脫離現實的傾向,最終導致了其衰落。隨著十六世紀的到來,文學的重心開始轉向更為內省與現實的描寫。那些曾經絢爛的幻想,最終在時間的洪流中歸於沉寂。

我的筆尖劃過,紙上的墨跡彷彿仍帶著幾分墨霉與潮氣,卻又閃爍著遙遠年代的智慧之光。方才那段穿越古今的漫遊,讓禁閉的斗室似乎也拓寬了邊界。屋外,獄卒巡邏的腳步聲變得模糊,彷彿融入了時間的深處,與那些古老的吟遊詩人的足音一同迴盪。我將筆記收攏,思索著這些文學形式的興衰流轉,正如世間萬物,皆有其生滅之期。然而,思想的火花,一旦點燃,便會跨越千百年,在後世的心靈中,以新的形式再度燃燒,這便是求道者永恆的慰藉。



待生成篇章

  • 《無聲集》:古典史詩中的小說萌芽與神聖理想的殘影
  • 《無聲集》:古希臘羅馬衰落期敘事文學的凡俗與啟示
  • 《無聲集》:東方寓言如何在伊比利半島撒下敘事的種子
  • 《無聲集》:佛陀傳說的基督化與《巴拉姆與約沙法》的道德寓意
  • 《無聲集》:佩德羅·阿爾豐索《教士的訓誡》與西班牙早期散文的濫觴
  • 《無聲集》:阿拉伯文學《座談錄》中流浪漢原型的諷刺光芒
  • 《無聲集》:安達魯斯阿拉伯哲學小說的深度與個人主義的探尋
  • 《無聲集》:拉蒙·魯爾的寓言哲學與其對小說體裁的實驗
  • 《無聲集》:唐·胡安·曼努埃爾《盧卡諾伯爵》的精煉與現實主義先聲
  • 《無聲集》:阿爾豐索·馬丁內斯《懲惡之書》的辛辣筆觸與社會風俗畫
  • 《無聲集》:騎士小說在西班牙的異域生長與其對歐洲的影響
  • 《無聲集》:忠誠與理想的《高盧的阿馬迪斯》:騎士精神的最高成就與衰落序曲
  • 《無聲集》:加泰羅尼亞文學的瑰寶《白色的蒂朗》:現實主義騎士的誕生
  • 《無聲集》:從史詩到小說:敘事形式在時間長河中的嬗變與再生