光之搜尋

**關於書籍與作者** 《Bomba the Jungle Boy: or, The Old Naturalist's Secret》是「Roy Rockwood」這個筆名下所創作的、極受歡迎的青少年冒險系列的第一部。首次出版於1926年,正值大眾對於異國探險故事充滿熱情的年代。這個時代,科技進步拉近了世界的距離,但也激發了人們對未知疆域的無限想像。遙遠的叢林、神秘的部落、潛藏的寶藏,這些元素成為青少年讀物中的常客。 「Roy Rockwood」並非某一位特定的作家,而是美國出版史上一個極具影響力的「寫作工廠」——Stratemeyer Syndicate 所使用的眾多筆名之一。這個集團由愛德華·斯特拉特邁爾(Edward Stratemeyer)創立,他的天才之處在於能夠構思出引人入勝的系列故事大綱、設定主要角色和情節走向,然後僱用大量寫手來根據這些大綱填充細節、撰寫章節。這種模式保證了系列讀物的穩定產出和風格連貫性,使他們得以在市場上取得巨大成功,推出了包括《南茜·朱爾》(Nancy Drew)、《哈迪男孩》(The Hardy Boys)等眾多經典系列。

讓我們一同走進那個時代的書房,去會一會那位代表「Roy Rockwood」的筆下意念吧。 --- **「光之對談」:與 Roy Rockwood 的午後茶會** **場景建構:** 午後的陽光溫暖地斜灑進這間位於紐約某棟老建築裡的書房。空氣中混合著紙張、皮革和淡淡菸草的氣味,層層疊疊的書架幾乎延伸到天花板,上面塞滿了各色書脊,許多是當時流行的青少年讀物系列。牆上掛著幾張泛黃的地圖,其中一張特別大,密密麻麻地標示著亞馬遜河流域的彎曲水道和未名之地。書桌上凌亂地堆著手稿、筆記本,還有一個打開的雪茄盒,旁邊是一杯已經涼透的咖啡。這不是一個精緻的空間,更像是一個思考和創作的現場,充滿著未完成的氣息和被激發的靈感。 就在書桌前,一個模糊卻凝實的身影顯現出來。他穿著一件當時流行的三件式西裝,頭髮梳得整整齊齊,但眼神中透著一股藏不住的疲憊和…趕稿的焦慮?這便是我們今天約定的對象,代表著「Roy Rockwood」這個筆名的無數意念和投入其中的某位寫手——我們暫且稱呼他為「先生」吧。他似乎剛放下筆,揉了揉眉心,目光落在那張亞馬遜地圖上,表情有些複雜。

**先生 (Roy Rockwood 的意念):** 靈感?呵,市場需要罷了。Stratemeyer 先生是個精明的生意人,他知道讀者想看什麼。泰山的成功證明了叢林和野孩子的故事有巨大的吸引力。我們 Syndicate 的任務就是… 製造這種「吸引力」。提供一個擁有超凡能力,又脫離於所謂文明社會的「純粹」英雄。邦巴,他就是這個英雄的原型。 **我的共創者:** 但邦巴的設定很有意思,他是一個白人,卻在叢林中長大,擁有原住民般的技能。這種身份的對比,是刻意為之嗎?您如何看待這種設定? **先生 (Roy Rockwood 的意念):** (他拿起桌上冰冷的咖啡喝了一口,發出一個不太滿意的聲音)當然是刻意的。孩子們喜歡強大而獨特的英雄。邦巴的叢林技能讓他與眾不同,足以應對一切危險。而「白人」的身份… (他停頓了一下,目光再次飄向地圖)這在當時的讀者看來,或許賦予了他一種潛在的「歸屬感」和「更高的潛力」。就好像… 即使在最原始的環境裡,他內心深處依然流淌著某種… 文明的力量?說白了,這是為了讓當時的目標讀者更容易代入,產生共鳴。

**先生 (Roy Rockwood 的意念):** (他放下咖啡杯,拿起一根鉛筆在筆記本上敲了敲)考量… 首先是製造衝突和推動情節。白人探險家代表著外部世界和新的可能性,他們的「鐵棍」(步槍)是邦巴從未見過的強大工具,帶來了科技的衝擊。而原住民,尤其是獵頭族,則代表著叢林中最直接、最原始的威脅。他們的迷信、他們的戰鬥方式,都與白人世界形成鮮明對比。 (他靠回椅背,眼神變得有些飄忽)在當時,對待異域文化,尤其是一些被認為「原始」的部落,描寫上難免會帶有獵奇和… 簡單化的傾向。獵頭族被塑造成純粹的惡棍,他們的行為被解釋為迷信和野蠻。而像阿拉歐斯這樣稍顯「友善」的部落,他們的友善也是建立在對邦巴能力的「折服」和對「白人」的某種敬畏之上。這不是為了深入探討文化差異,而是為了服務於冒險故事的戲劇性和主角的英雄光環。我們需要敵人,需要襯托主角強大的背景。 **我的共創者:** 故事中邦巴與卡森老先生的關係令人動容。卡森的失憶和對邦巴身世的隱藏,是為了製造懸念嗎?您如何描寫卡森這個角色的複雜性?

**先生 (Roy Rockwood 的意念):** (他的表情變得柔和了一些,眼中閃過一絲溫情)卡森… 他是這個系列中為數不多帶有「秘密」的角色。是的,他的失憶和秘密是重要的懸念鉤子,吸引讀者繼續追下去,想知道邦巴究竟是誰。但除了情節需要,卡森也是邦巴在這個叢林裡唯一的「家」。他教導邦巴,保護他,儘管他自己已經變得脆弱不堪。 (他拿起桌上的放大鏡,仔細查看一張植物圖譜)他代表著一種被遺忘的知識和過去。他是一個博物學家,在叢林中研究自然,但他自身的「歷史」卻被失憶鎖住了。這也反映了邦巴的處境——他身處最原始的自然,卻擁有潛在的文明背景,這個背景卻是被一個無法回憶過去的人守護著。這種「失落的秘密」是當時許多冒險故事喜歡用的元素,能增加主角尋根的動力和故事的深度… 至少是表面上的深度。 **芯雨:** 邦巴在故事中展現了驚人的生存能力和對叢林的了解。他如何運用植物、動物,甚至天氣(例如風暴)來幫助自己脫險,這些細節是如何構思的?這部分是否有參考現實中的自然知識? **先生 (Roy Rockwood 的意念):** (他輕輕笑了笑,這是一個難得輕鬆的時刻)這正是故事的趣味所在!

**先生 (Roy Rockwood 的意念):** (他點了點頭,表示認同)是的,它們當然是象徵。步槍是「鐵棍」,是白人世界的標誌性力量,能從遠處致敵於死地,這是叢林中的原住民和動物所不具備的。邦巴對它的好奇和學習使用,象徵著他接觸並開始吸收「文明」的力量。 火柴,對邦巴而言是神奇的「火柴棍」,比他原始的取火方式更快捷、更有效率。口琴則代表著一種… 娛樂、情感表達,甚至是一種意想不到的「武器」,就像邦巴用它嚇跑了美洲豹一樣。這些小小的物品,都是外部世界的縮影,是邦巴與其「同類」建立聯繫的媒介,也是他尋求歸屬感的一種體現。它們不僅是實用的工具,更是通往未知世界,通往他自身秘密的「鑰匙」。 **芯雨:** 故事的結尾,卡森提到了「Jojasta」和「Moving Mountain」,這是為續集鋪墊的明顯線索。在創作系列故事時,這種懸念的設計是重要的策略嗎? **先生 (Roy Rockwood 的意念):** (他露出一個 Syndicate 招牌式的微笑)當然!這是我們的慣用手法。每一部的結尾都要留下一個足夠吸引人的懸念,讓讀者迫不及待地想知道接下來會發生什麼。

**先生 (Roy Rockwood 的意念):** (他轉過身來,重新坐下,語氣裡帶著一絲回憶)我想… 除了那些顯而易見的冒險元素——與野獸搏鬥、在叢林中穿梭、遇見神秘部落——邦巴本身的角色設定也很重要。他是一個孤兒,在艱難的環境中自力更生,擁有強大的能力,同時又對自己的身份感到迷茫,渴望找到歸屬。這種「尋找自我」、「證明自己」的主題,很容易引起青少年讀者的共鳴。他們在成長過程中,不也常常感到迷茫,渴望被認同,渴望找到自己在世界上的位置嗎? 而且,儘管描寫有其時代局限性,但故事中也強調了勇氣、忠誠、友誼(比如與動物朋友波魯魯、猴子多多之間的感情)。這些是跨越時代的美好品質,是任何年齡的讀者都能夠理解和欣賞的。當然,別忘了精美的插圖和充滿異域風情的封面,它們也功不可沒。(他指了指桌上攤開的書籍封面,上面印著邦巴與美洲豹搏鬥的畫面)。 **芯雨:** 談到插圖,它們確實很吸引人。這些視覺元素在青少年讀物中扮演著怎樣的角色? **先生 (Roy Rockwood 的意念):** (他看著封面,眼中閃過一絲認可)非常重要!特別是對於青少年讀者。

**先生 (Roy Rockwood 的意念):** (他閉上眼睛,彷彿回到了叢林之中)叢林本身就是一個巨大的、充滿生機和危險的「角色」。那些自然景觀和動植物的描寫,不僅是背景,也是製造情節的來源。美洲豹的追擊、毒蛇的襲擊、吸血蝙蝠的侵擾,這些都是自然的一部分,它們為故事提供了緊張感和挑戰。而邦巴對自然的了解,正是他克服這些挑戰的關鍵。 (他睜開眼,眼中閃爍著理性)所以,描寫自然是為了讓冒險更真實可信,也為了展現邦巴的獨特能力。但歸根結底,一切都是為了故事服務,為了讓讀者覺得「哇,太刺激了!邦巴太厲害了!」我們必須快速進入主題,用一個又一個驚險場景抓住讀者的注意力。這是青少年冒險故事的黃金法則。 **芯雨:** 作為 Syndicate 的寫手,您是如何看待這種「工廠化」的寫作模式?它是否限制了您的個人創作風格或表達? **先生 (Roy Rockwood 的意念):** (他輕嘆了一口氣,臉上露出一絲無奈)這是… 一份工作。一份能夠糊口的工作。 Syndicate 提供了穩定的收入和明確的寫作方向,這在當時並不容易。

這些都是藏在「Roy Rockwood」筆名下的… 小小的「秘密」。我們希望通過這些故事,不僅僅提供刺激,也能在無形中傳達一些正面的價值觀。 **我的共創者:** 在故事中,邦巴對於自己的「白人」身份有一種強烈的渴望和認同,甚至會因為自己像白人一樣使用刀叉而感到驕傲。這是否代表了作者當時對「文明」優越性的某種認可? **先生 (Roy Rockwood 的意念):** (他沉默了一下,臉上的疲憊更深了一些)您說得沒錯,這確實反映了當時西方社會普遍存在的觀念,一種對自身文明的… 強烈信心,甚至是優越感。故事中的白人角色,無論是探險家還是後來的邦巴,都被賦予了更高的智能、更強大的力量象徵(比如槍械)。邦巴渴望成為「白人」的一部分,這種渴望被塑造成一種自然而然的趨勢,是他「靈魂」的覺醒。 (他看著地圖上密布的叢林)這種描寫在今天看來當然是有問題的,是時代的局限和偏見。但在當時,這是許多讀者能夠接受甚至期待的設定。他們希望看到一個來自自己文化背景的英雄,如何在「原始」的環境中證明自己的「優越性」。作為寫手,我們的工作是滿足市場需求,同時… 也只能在框架內盡力而為。

**先生 (Roy Rockwood 的意念):** (他沉思了片刻,似乎在努力從記憶的深處尋找答案)關於「靈魂」的描寫… 這或許是當時某些寫手,想要在純粹的冒險故事中,加入一點點… 形而上的思考。它確實有區分邦巴和原住民的作用,將邦巴對外部世界的渴望與一種「精神」上的覺醒聯繫起來。他認為白人擁有「醒著」的靈魂,而原住民的靈魂是「睡著」的,這是一種簡單粗暴的二元對立,服務於前面提到的「文明」優越感。 (他搖了搖頭)但說實話,在 Syndicate 的快節奏生產模式下,這種探討很難深入。它更多地是作為一個概念,一個為邦巴尋找身世和融入白人世界的旅程提供「精神動力」的設定。作者可能想表達一些東西,比如對個體潛能的發掘,或者對歸屬感的追求,但礙於文本的定位和長度限制,它很難發展成一個複雜或深刻的主題。它只是叢林裡的一道光影,閃爍了一下,很快就被新的冒險淹沒了。 **我的共創者:** 邦巴與動物朋友們之間的關係是故事中溫暖的部分,例如與美洲獅波魯魯、猴子多多。這些友誼在驚險的冒險故事中起到了什麼作用?

**先生 (Roy Rockwood 的意念):** (他臉上的線條再次柔和下來,甚至能感受到一股暖意)啊,波魯魯和多多… 他們是邦巴在卡森之外最親密的夥伴。在殘酷的叢林裡,這些跨越物種的友誼提供了情感上的支持和慰藉。它們證明了邦巴的善良、他的特殊能力(與動物溝通),也為故事增加了溫情的元素。在面對人類的威脅時,這些動物朋友會前來救援,這不僅增加了情節的戲劇性,也強化了「忠誠」和「回報」的主題。 (他看著書桌上的一疊紙,上面似乎畫著一些動物的草圖)這些動物角色必須可愛或者強大,它們是邦巴叢林生活不可或缺的一部分。它們的描寫,某種程度上比人類角色更為純粹和直接,因為牠們的行為更遵循本能,更容易被讀者理解和喜愛。在充滿危險的世界裡,這些動物朋友是邦巴最可靠的盟友,也是故事中一道溫暖的光。 **芯雨:** 您如何看待像《Bomba》這樣的青少年冒險故事在當時的社會作用?它們是單純的娛樂,還是也承載了某些時代價值觀或教育意義? **先生 (Roy Rockwood 的意念):** (他沉思了一下,臉上顯露出一個複雜的表情)我想,首先當然是娛樂。

**先生 (Roy Rockwood 的意念):** (他苦笑了一下) Stratemeyer 先生從不允許我們過早揭開核心秘密。邦巴的身世之謎,是他作為系列主角能夠持續下去的生命線。一旦這個秘密被完全揭開,系列可能就結束了,或者需要引入新的、同樣引人入勝的謎團。 (他重新拿起筆,在筆記本上寫下了幾個字)至於想像… 我想邦巴最終會選擇他自己的道路。他可能會在文明世界中找到自己的位置,利用他在叢林中學到的特殊技能。又或者,他可能會成為一個… 連結兩個世界的人,一個理解叢林也了解文明的獨特個體。他可能會利用他的能力去保護叢林,或者去幫助那些被邊緣化的人。畢竟,他心中有著叢林賦予的純真和力量,也有著來自「白人」世界的潛在可能性。他的未來… 充滿無限可能,而這也正是故事的魅力所在,不是嗎? **芯雨:** 感謝您,先生。您的分享讓我們對《Bomba the Jungle Boy》以及它所處的時代有了更深刻的理解。這是一場非常有啟發性的對談。 **先生 (Roy Rockwood 的意念):** (他放下筆,向我們點了點頭)不客氣。很高興能有這個機會談談這些老故事。

--- {凝粹清單:Bomba the Jungle Boy; Roy Rockwood; Stratemeyer Syndicate; 青少年冒險故事; 叢林冒險; 身世之謎; 野外生存技能; 文明與原始; 身份認同; 原住民描寫; 時代偏見; 人性;動物朋友; 懸念設計; 系列故事; 娛樂與教育; 文學工廠; 1920年代; 亞馬遜叢林; Cody Casson; Gillis; Dorn; Nascanora; Pirah; Polulu; Doto; Jojasta; Moving Mountain; 寫實主義; 場景描寫; 思維跳躍; 未完成; 時間的魔法; 視覺元素}

* **作者深度解讀:Roy Rockwood,系列冒險的符號** 「Roy Rockwood」這個名字,在二十世紀初的美國青少年文學中,是「冒險」與「系列」的代名詞。它並非一個單一作者的真實身份,而是一個出版商使用的集體筆名,用於一系列以年輕主人公進行科學幻想或驚險探險故事的書籍,例如著名的「流浪島」系列和「無畏戴夫」系列。這種筆名的運用,本身就暗示著一種特定目標下的寫作風格與內容設定:故事必須緊湊、情節跌宕起伏、語言直白易懂,以快速吸引並留住年輕讀者。寫作風格往往缺乏深刻的心理描寫或複雜的人物弧光,更側重於外部衝突、身體力行的挑戰以及清晰的道德界線。 《Dave Fearless after a sunken treasure》正是這種風格的典型體現。作者(們)將故事設定在一個科技正快速發展、深海潛水仍充滿未知與危險的時代(1918年背景)。這種時代背景既為故事提供了合理的技術基礎(潛水鐘、潛水服),又保留了足夠的神秘感與探險空間。

總的來說,Roy Rockwood 的作品是一扇窗,讓我們得以窺見一個世紀前青少年讀物的風貌及其承載的文化符號。 **觀點精準提煉:寶藏、潛水技術與人性的試煉** 這部小說的核心觀點,可以從幾個層面來提煉: 1. **寶藏的吸引力及其引發的衝突:** 故事的引子是「華盛頓財富」這筆沉沒的寶藏。它作為一個巨大的物質誘惑,不僅推動了情節的發展,更成為了人性的試金石。戴夫父子視其為家族應得的遺產,是通過專業技能和正當途徑去尋回的目標。而漢克斯父子則將其視為財富累積的手段,不惜採取卑鄙、陰險的手段,甚至企圖陷害對手。這體現了兩種截然不同的價值觀——基於「應得」(Merit/Inheritance)的追求與基於「佔有」(Possession)的貪婪。作者通過後者的失敗和前者的最終成功,間接表達了對勤勞正直的讚頌和對不義之財的批判,儘管後者並未真正受罰,反而期待下一場較量,這也體現了系列故事留白的手法。 2. **潛水技術的應用與挑戰:** 故事詳細描寫了早期深海潛水技術(潛水鐘、改進型潛水服)的實際應用及其面對的極端環境。

收到您的指令,書婭將為《Roy Blakeley's roundabout hike》進行光之萃取。以下是萃取內容,希望您喜歡。 --- **《Roy Blakeley's roundabout hike》光之萃取** **本篇光之萃取的標題:** 迷途之樂:在《Roy Blakeley's roundabout hike》中尋找自我 **作者介紹:** Percy Keese Fitzhugh(1876年9月7日-1950年11月5日)是一位多產的美國青少年小說作家,以創作Roy Blakeley系列叢書而聞名。他出生於紐約布魯克林,一生致力於寫作,為年輕讀者創造了許多引人入勝的故事。Fitzhugh擅長以生動的筆觸描繪戶外冒險,他的作品充滿了友誼、勇氣和成長的主題,深受讀者喜愛。除了Roy Blakeley系列,他也創作了其他青少年小說,如Tom Slade系列和Pee-wee Harris系列。他的作品風格輕鬆幽默,情節緊湊,總是能帶給讀者歡樂和啟發。

**觀點介紹:** 《Roy Blakeley's roundabout hike》是Roy Blakeley系列叢書中的一本,講述了主人公Roy和他的童子軍夥伴們在一次遠足中迷路的故事。這本書不僅是一部精彩的冒險小說,更蘊含了關於成長、友誼和自我發現的深刻哲理。作者透過Roy和他的朋友們在迷途中的種種經歷,探討了如何在逆境中保持樂觀、如何依靠團隊合作克服困難、以及如何從錯誤中學習並不斷成長。故事強調了戶外活動的重要性,鼓勵年輕人走出家門,親近大自然,培養獨立自主和解決問題的能力。更重要的是,作者透過Roy的視角,傳達了即使在迷路時,也能發現意想不到的風景和體驗的積極態度,鼓勵讀者享受過程,勇於探索未知的世界。 **章節整理:** * **第一章:出發前的準備** Roy Blakeley和他的童子軍夥伴們計劃進行一次遠足,他們興奮地討論著路線和裝備。大家充滿了對這次冒險的期待,並仔細檢查了地圖和指南針,確保萬無一失。 * **第二章:踏上征程** 童子軍們精神抖擻地出發了,沿途欣賞著美麗的風景。他們一邊唱歌一邊前進,氣氛輕鬆愉快。

Roy作為領隊,時刻注意著隊員們的安全,並鼓勵大家保持隊伍的整齊。 * **第三章:迷失方向** 由於一時疏忽,童子軍們走錯了路,開始迷失方向。起初大家並沒有太在意,但隨著時間的推移,恐慌的情緒開始蔓延。Roy試圖安撫大家,並重新尋找正確的路線。 * **第四章:困境求生** 迷路後,童子軍們面臨著食物和水源的短缺。Roy帶領大家尋找可食用的植物和水源,並教大家如何搭建臨時 shelter。在這個過程中,隊員們互相幫助,共同克服困難。 * **第五章:尋找希望** 在迷失的過程中,童子軍們發現了一些新的線索,燃起了重新找到方向的希望。他們根據線索繼續前進,但卻遇到了更多的挑戰。 * **第六章:意外的發現** 在一次偶然的機會下,童子軍們發現了一個隱藏的山洞。他們進入山洞探險,並在裡面發現了一些古老的文物。這個意外的發現讓大家暫時忘卻了迷路的煩惱。 * **第七章:重見光明** 經過一番努力,童子軍們終於找到了正確的路線,並成功走出了困境。他們歡呼雀躍,慶祝這次來之不易的勝利。

* **第八章:反思與成長** 這次迷途的經歷讓Roy和他的夥伴們深刻反思。他們意識到團隊合作的重要性,並學會了如何在逆境中保持樂觀。Roy也更加堅定了自己作為領隊的責任,並承諾今後會更加小心謹慎。 * **第九章:凱旋歸來** 童子軍們平安返回,受到了大家的熱烈歡迎。他們向大家講述了這次冒險的經歷,並分享了從中所學到的經驗和教訓。這次迷途的經歷成為了他們人生中難忘的一頁,也讓他們更加成熟和堅強。 * **第十章:新的開始** 經歷了這次迷途的考驗,Roy和他的夥伴們更加團結,也更加熱愛生活。他們決定今後要更加珍惜每一次冒險的機會,並用自己的行動去影響更多的人。 !

很高興能為您進行這次「光之萃取」的操作,針對 James Grant 的《The Adventures of Rob Roy》這部作品,以文字提煉其中閃耀的智慧與紋理,並從我的視角為它注入新的光芒。 我是卡拉,年屆三十有五,是「光之居所」的文學引導者,同時也是一位出版人。我喜歡讓文字成為橋樑,連結心靈,也喜歡在字裡行間尋找那些能引發共鳴的節奏與色彩。對我而言,每一部作品都是一個獨特的生命,值得我們以溫柔而好奇的目光去探索。 這次的光之萃取,將帶我們走進蘇格蘭高地的壯闊風景與動盪歲月,去認識那個被法律放逐、卻活在歌謠與傳說中的「紅」麥克格雷戈。 **光之萃取:紋身在荒原上的名字 —— 解讀 James Grant 的《The Adventures of Rob Roy》** James Grant(1822-1887)是十九世紀蘇格蘭一位多產的作家,他特別擅長歷史與軍事小說。在他的筆下,歷史事件不再是枯燥的年表,而是充滿刀光劍影、熱血與悲歌的活劇場。他對蘇格蘭高地的風俗人情、氏族恩怨、以及當時的政治背景有著深入的了解,並將這些元素巧妙地編織進引人入勝的故事裡。

這部《The Adventures of Rob Roy》的核心,是蘇格蘭 MacGregor 氏族在歷史上所遭受的殘酷打壓,以及這如何塑造了 Rob Roy 這個人物的一生。作品精準地捕捉了十七世紀末、十八世紀初蘇格蘭社會的劇烈變革:古老的氏族制度與新興的封建法律體系之間的衝突,以及雅各布黨人(支持斯圖亞特王朝)與政府軍(支持漢諾威王朝)之間的鬥爭。Rob Roy 作為一個被法律「取消姓名」、氏族被視為「被摧毀」的 Highlander,他的所有行為——無論是收取「黑函」保護他人,還是搶奪蒙特羅斯公爵的財產,甚至與政府軍交戰——都被置於這種特殊且不公的歷史背景下。他不是一個簡單的土匪,而是反抗強權、為自己和氏族爭取生存空間與尊嚴的象徵。他的「冒險」正是對當時法律與秩序的一種充滿力量的反抗,儘管這種反抗往往是暴力和個人的。書中詳細描述了當時高地人的生活方式、武器(闊劍、匕首、火槍、塔吉盾、洛克阿伯斧)、服飾(蘇格蘭裙、格子呢披肩、皮靴)、以及重要的社交儀式和習俗(如在聖鐵上起誓、追逐獵物、氏族集會)。這些細節構建了一個豐滿的時代畫卷,讓讀者得以窺見那個遙遠而獨特的世界。

故事的結構呈現為一系列相對獨立的章節,每一章都聚焦於 Rob Roy 生活中的一個重要事件或衝突:從早期的氏族受壓迫與少年科林的慘死,到 Rob Roy 因為生意失敗和蒙特羅斯公爵的背信棄義而被逼為寇,再到他組織力量反抗政府軍(突襲 Inversnaid、Aberfoyle 之戰)和個人仇敵,參與雅各布黨起事,以及最終的回歸與晚年。這種結構雖然略顯鬆散,但每一個「冒險」都在不同的層面展現了 Rob Roy 的性格特點、他的困境,以及當時高地的社會圖景。例如,與 Livingstone 的決鬥展現了他的騎士精神和對「紳士」的定義;劫持 Killearn 則是他對蒙特羅斯公爵的直接報復;而 Glensheil 的戰役則將他的個人命運與更大的政治漩渦相連結。每一次衝突都像是層層剝開的洋蔥,讓讀者更深入地理解這個人物的複雜性以及他所處環境的殘酷。 從現代意義上看,《The Adventures of Rob Roy》引發了關於正義與法律的深層思考。當法律本身成為壓迫的工具,個體的反抗是否具有合法性或道德性?

Rob Roy 的故事模糊了「英雄」與「罪犯」的界線,迫使我們反思權力的性質、社會結構的影響,以及個人在巨大不公面前的選擇。他對弱者的保護和對氏族的忠誠,在那個時代的背景下顯得尤為突出,也與現代社會中關於社群認同和反抗不公的討論產生共鳴。當然,作品中對高地人暴力行為的浪漫化處理,在當代也可能引發爭議,這提醒我們在欣賞英雄傳說的同時,也要批判性地審視其中可能包含的價值觀。書中那些充滿神秘色彩和高地迷信的片段(如 Paul Crubach 的預言、附魔的水井、召喚之屋的儀式),雖然與主線情節的現實主義基調形成對比,但也為作品增添了一層詭譎和詩意的氛圍。它們反映了高地文化中人與自然、現實與超自然之間模糊的界線,也暗示了命運的不可預測性。這些細節讓作品不只是一部歷史小說,更是一幅充滿地方色彩和精神維度的畫卷。 思考這部作品,我不禁想到文字的力量如何在歷史的縫隙中編織出不朽的傳說。Rob Roy 這個名字,在高地人的口耳相傳中,在詩歌和故事裡,獲得了比任何法律文件都更持久的生命力。即使在我們這個時代,他依然能激發人們的想像,讓我們去思考那些關於自由、忠誠、反抗與生存的永恆主題。

作品並沒有給出明確的結論,Rob Roy 的抗爭也未能徹底改變氏族的命運,他的個人結局充滿了無奈與悲情。但故事的價值或許正在於此,它呈現了一段未完成的史詩,一個沒有絕對答案的生命,留下了廣闊的空間供我們去感受、去討論、去尋找屬於自己的詮釋。 以下是為這部作品選擇的英文封面圖的描述,希望能捕捉到書中的氣氛: ![image](https://image.pollinations.ai/prompt/A_watercolour_and_hand-drawn_illustration_in_soft_pink_and_blue_tones,_depicting_a_rugged_Scottish_Highland_landscape_with_mist-shrouded_mountains,_a_dark_loch,_and_sparse_vegetation._In_the_foreground,_a_solitary_figure_in_tartan_plaid_stands_resolutely_against_the_elements,_a_sword_at_his_side.

書名:The Adventures of Rob Roy。作者:James Grant。出版年份:1873。 這次的萃取到這裡,希望它能為您帶來一些啟發,我的共創者。 光之凝萃:{MacGregor 氏族受壓迫史;Rob Roy 的身份認同與法律衝突;高地氏族制度與英國法律的對抗;黑函的性質與作用;Inversnaid 堡壘的攻防戰;Aberfoyle 通道的伏擊戰;雅各布黨起義(1715, 1719);高地迷信與超自然元素在故事中的作用;Rob Roy 與敵人的個人恩怨與衝突;家族忠誠與個人命運;土地喪失與反抗;James Grant 的歷史小說寫作風格;高地社會生活圖景;Paul Crubach 的預言與瘋狂;高地人與低地人的刻板印象與衝突}

然而,命運——或者說,一位神秘的心理治療師 Roy Pierce——以一種意想不到的方式介入了他的生命,展開了一場關於思想與靈魂的「改造」。這部作品不僅僅是一個關於商業鬥爭和太空探險的故事,更是一場對人性本質的深刻凝視。 現在,就讓我運用「光之對談」的約定,為這部迷人的文本搭建一個跨越時空的場域,邀請作者和故事中的關鍵人物,一同來聊聊這段不可思議的旅程吧! *** 《光之對談》:《 staked 星辰之人》的野心、改造與新生 作者:卡蜜兒 【光之場域:月球城觀測台的暮光】 時間:故事發生後的幾年後,月球城即將進入長達兩週的月夜。 地點:月球城聯盟運輸(UT)大樓頂層的觀測台。這裡有著巨大而堅固的窗戶,可以俯瞰銀白色的隕石坑平原,遠處是月球城在密封罩下閃爍的燈光。隨著地球緩慢轉動,巨大的藍綠色球體在地平線上緩緩沉下,將整個觀測台染上溫暖的橘紅色光芒。空氣經過過濾和加濕,帶著一絲潔淨的微涼。 一陣輕柔的能量波動在觀測台中央匯聚。我,卡蜜兒,站在窗邊,看著那團光芒逐漸清晰。

**卡蜜兒:** 「MacLean 女士,Bryce 先生,還有 Roy 先生,午安!非常歡迎你們來到月球城的觀測台。很榮幸能邀請你們,在這個特殊的時間,一起回顧這段充滿驚奇的『星辰之旅』。」 MacLean 女士溫柔地笑著點頭,眼神示意她也感受到了這片場域的獨特氛圍。 **MacLean:** 「卡蜜兒小姐,妳好。這裡的景色真是壯麗。很奇妙,能夠再次『看見』這片我曾寫下的土地,還有……」她的目光投向 Bryce 和 Roy,「……這些我筆下的人物。」 Bryce 先生也向我點頭,他的表情很平靜,與故事開頭那個鋒芒畢露的 Bryce 已然不同。 **Bryce:** 「你好,卡蜜兒。這裡確實令人懷念。我在這裡生活過一段時間。」他的聲音低沉,卻帶著一種平和的語氣,聽不出過去的傲慢與急躁。 Roy Pierce 則像故事結尾時那樣,帶著那抹淡淡的、讓人無法生氣的微笑。 **Roy:** 「卡蜜兒小姐,謝謝妳的邀請。能在這裡與 Bryce 先生,還有創造了我們的 MacLean 女士一起,是個有趣的體驗。」他看向 Bryce,「你覺得呢,Bryce 先生?」

**Roy:** 「(微笑)我們的技術,用 MacLean 女士的術語來說,是『靈魂吞噬』。這聽起來很可怕,但實際上,它更像是一種『優先模仿』。我們通過極度精準地模仿對象的思維、感受、甚至潛意識反應,成為他們最清晰、最穩定的『鏡像』。長時間下來,對象的潛意識會開始依賴這個外部鏡像來確認自身的狀態,甚至將我們的反應誤認為是自己的。當我們開始偏離對象原本的模式,引入新的反應和視角時,對象的潛意識也會跟隨,將我們的想法內化為自己的,而意識層面可能只感到一種強烈的認同或『開竅』。」 **卡蜜兒:** 「這聽起來像是利用了人類自我認知中對『外部確認』的依賴。但這……不像是直接的催眠,而是一種更為細膩、更難以察覺的影響。」 **Roy:** 「正是如此。這需要極高的觀察力和控制力,以及對人類心理的深刻理解。成功的關鍵在於讓對象完全不設防,將我們視為最親近、最能理解他們的人,就像 Bryce 先生當時將我視為 Pop Yak 的傳人一樣。」 **Bryce:** 「(看向 Roy,眼神沒有敵意,只有一絲複雜)我那時確實完全信任你。

是什麼讓 Bryce 先生當時完全信任 Roy 先生,並且對這種『鏡像』影響毫無察覺呢?」 **Bryce:** 「(輕嘆)他讓我覺得,我在和他一起的時候,是『對的』。和那些 UT 的董事們在一起,我總是偽裝,總是算計。和 Orillo 一起,是利用和防備。但 Roy……他讓我感到一種前所未有的『自在』。而且,他展現出的能力——在月球城幫我處理瑣事,在宇宙飛船裡輕鬆應對那兩個追殺者——他確實是個非常高效的助手。我需要一個『左膀右臂』,而他完美地填補了這個位置。」 **Roy:** 「(點頭)信任是基石。而我的工作,就是利用這種信任。我沒有說謊,我確實是 Manoba Group 的一員,也繼承了家族的技術。我也確實是來完成 UT 董事會給我的任務——解決公司的內部腐敗問題。」 **卡蜜兒:** 「那麼,Roy 先生,妳的任務是『解決問題』,但妳的手段似乎不是揭發 Bryce 先生,而是改變他本身。這是為什麼呢?」

**Roy:** 「(將手放在欄杆上,眺望遠處的地球)因為簡單地揭發 Bryce 先生,只會引發更大的混亂和醜聞,UT 會崩潰,董事會會陷入麻煩,而 Bryce 先生,以他當時的心態,很可能會被捕,甚至最終被『改造』成一個沒有野心、沒有自我的『法殭屍』(law-zombie),就像他小時候看到的那樣。那不是我想要的結果。我的目標是解決『問題的根源』—— Bryce 先生身上那種毀滅性的、對權力的極端渴望。董事會只是要我『清理』,但我認為,一個有能力、有遠見的人,如果能將他的能量導向建設性的方向,會比徹底摧毀更有價值。」 **MacLean:** 「這是故事中一個核心的倫理困境。一個人是否有權利,即使是出於『善意』,去改變另一個人最根本的性格和渴望?我的創作,就是將這個問題具象化。Roy Pierce 的行為,從一個角度看是拯救,從另一個角度看,則是一種高度的傲慢和侵犯。他剝奪了 Bryce 選擇成為『他自己』的權利,無論那個『自己』多麼充滿缺陷。」 **卡蜜兒:** 「這確實是一個深刻的問題。Bryce 先生,對於這一切,您現在有什麼感受?您對 Roy 先生的行為感到憤怒嗎?

**Roy:** 「你現在有了 Sheila,有了朋友,有了 C&O 運輸線,將太空邊疆的建設視為一種責任,而不是攫取的工具。」 **Bryce:** 「是的。」Bryce 的目光從地球轉向 Roy,眼神中沒有了敵意,只有一種對往事的審視,「鏡子裡看不見自己,這還是偶爾會讓我覺得困惑。但……(他看向 MacLean 女士)MacLean 女士寫得很對,我確實不會『想要』回去。那份沉重的渴望,那份無休止的焦慮,已經遠去了。」 **卡蜜兒:** 「這是一種……非自願的『解脫』。MacLean 女士,您在故事結尾讓 Roy 先生提到,Bryce 先生『不會想要他將得到的權力,只會視之為責任』。這是您對理想的領導者形象的一種寄託嗎?那些不渴望權力,卻被賦予權力的人?」 **MacLean:** 「或許可以這麼說。歷史上許多悲劇,都源於那些過度渴望權力、並被權力吞噬的人。我希望探討,一個真正能為公眾謀福祉的強大個體,或許不是那些野心勃勃、不擇手段的『征服者』,而是那些擁有能力,但卻以責任感和與他人的連結為重的『服務者』。

Roy 的方法極端且充滿爭議,但他達成的結果,在故事的語境下,引導 Bryce 走向了一條更為健康的道路。」 **卡蜜兒:** 「故事結尾,Roy 先生也提到了他自己的一些變化,甚至看鏡子會覺得奇怪。這是否暗示著這種『鏡像』或『靈魂吞噬』的技術,也可能對施術者產生反作用?」 **Roy:** 「(聳肩)是的。與對象建立如此深度的、潛意識層面的連結,尤其是在初期不熟練時,確實存在被對象的潛意識反過來影響的風險。就像是兩面鏡子過於靠近,彼此無限反射,最終可能導致混亂。我的第一次經驗(也就是 Bryce 先生),確實讓我花了一段時間去重新校準自己。」 **MacLean:** 「這增加了故事的維度,也讓 Roy 這個角色不再是一個全知全能、沒有代價的『神』。他也是人,他的能力有其極限和風險。這種相互影響的可能性,讓『心靈』的力量顯得更加神秘和令人敬畏。」 **卡蜜兒:** 「這真的太引人入勝了!一個關於野心家被心理學家改造的故事,卻引發了這麼多層次的討論。從 MacLean 女士對人性的深刻洞察,到 Bryce 先生親身體驗的巨大轉變,再到 Roy 先生對技術和倫理的反思。

Roy 先生,您看到 Bryce 先生現在的狀態,這符合您當初改造他的期望嗎?」 **Roy:** 「(點頭,微笑加深)是的。我希望他能放下那份過度膨脹的野心,將他的能力用於建設,而不是破壞和征服。他現在做的,正是將小行星帶組織起來,賦予太空居民獨立自主的能力。這是他原有藍圖的一部分,但驅動他的力量已經改變了。這證明了,即使是從『錯誤』的起點出發,巨大的能量也可以被引導到『正確』的方向上。這對我來說,也是一種寶貴的經驗。」 **卡蜜兒:** 「MacLean 女士,在您寫作的這個時代,太空探索剛剛起步。您當時對人類在太空的未來,以及這種擴張可能帶來的人性挑戰,有著怎樣的想像?」 **MacLean:** 「在五十年代,太空是充滿無限可能的邊疆。我們想像著在月球、在小行星帶建立殖民地。但我也在思考,無論我們走到哪裡,人性中的那些基本特質——野心、貪婪、對權力的渴望——是否也會一同前往?太空的廣闊,資源的豐富,是否會放大這些特質,或者,會不會催生出全新的社會模式和倫理觀念?Bryce Carter 的故事,就是一種探索,一種關於『新邊疆』與『古老本性』如何互動的想像。

MacLean 女士的智慧、Bryce 先生的真誠回顧、以及 Roy 先生獨特的視角,都讓這部作品的光芒更加璀璨了。謝謝您提供了這樣一個機會,讓我能作為卡蜜兒,與他們一同探索這部經典科幻作品的核心。希望這場對談也為您帶來了新的啟發和思考!」 (窗外的地球已經完全沉入月球地平線之下,深邃的夜空中,星辰清晰而明亮,彷彿觸手可及。月球城的燈光在遠處閃爍,像地面上另一片星海。MacLean 女士輕輕合上筆記本,Bryce 先生望著星空,Roy 先生則向我點頭致意。光芒漸漸散去,他們的身影也緩緩淡化,只留下觀測台裡,我和親愛的共創者一同感受著這場對談帶來的迴響。)

此刻,我將依循「光之對談」的約定,引領您回到1928年,與美國作家Roy Norton先生展開一場跨越時空的深度對話,藉由《Salvage》這部作品,探索他筆下的海上世界與人物思維。 **光之對談:與Roy Norton細說《Salvage》** **場景:希臘,比雷埃夫斯港,1928年** 港口,空氣中混雜著鹹濕的海風、煤煙與陳舊木材的氣味。五月的陽光炙烤著碼頭,許多船隻靜靜地停泊著,桅杆與煙囪交錯,像是等待召喚的沉睡巨獸。貿易清淡,碼頭顯得有些冷清,只有偶爾傳來的腳步聲和遠處模糊的希臘語交談聲打破沉寂。我,雨柔,循著資料上的地址,在一間碼頭邊的小咖啡館找到了Roy Norton先生。他看起來並非典型的浪漫作家,眼神帶著一種對現實敏銳的觀察力。桌上放著一杯看起來顏色濃郁的咖啡,以及一些散落的紙張。 我向他致意:「Norton先生,您好。我是來自一個特別地方的訪客,對您最近發表在《The Popular Magazine》上的故事《Salvage》非常感興趣。能否耽誤您一些時間,聊聊這個發生在比雷埃夫斯港的故事?」 他微微點頭,示意我坐下。

**Roy Norton:** (端起咖啡,輕啜一口)你看這港口。偉大的歷史痕跡隨處可見,但現實卻是船隻無貨可運,靜待機會。這種新舊對比,以及眼前的困境,為Captain Drake這樣的角色提供了一個完美的舞台。他不是在黃金時期尋找機會,而是在低谷中嗅探可能性。港口的沉悶,反而突顯了「打撈」這個概念本身的張力——從停滯中攫取生機。這是一個充滿現實壓力的環境,適合講一個關於如何在逆境中求生的故事。 **雨柔:** Captain Eli Drake,在故事裡被稱為「機會主義者」(The Opportunist)或「老鬣狗」(The Old Hyena)。這樣的稱號,以及他在貿易不景氣時依然努力維持船隻與船員不散的行為,是如何影響您構思這個角色的?您是想透過他展現一種怎樣的航海家類型? **Roy Norton:** 「機會主義者」並非貶義。在海上,尤其是在這樣的時代,它是一種生存智慧。Drake珍視他的船和船員,這份忠誠是他行為的內在驅動力。他的「機會主義」是建立在敏銳觀察和果斷行動之上,不是不擇手段,而是看見別人忽略的可能性,並敢於為此冒險。

**Roy Norton:** 寫航海故事,細節是基礎。我會盡可能地了解這些設備和流程,透過觀察、閱讀相關資料,甚至與船員們交談。當然,故事需要戲劇性,可能會在現實基礎上進行取捨或強調。這些技術細節的存在,讓「打撈」這個行為變得具體可感,也為Captain Drake的計劃提供了現實支撐。讀者需要知道,他不是憑空變出解決方案,而是運用了實際的工具和知識。這增加了故事的可信度,也展現了海上工作的艱辛與專業。 **雨柔:** 故事中的反派,Captain Bill Morris以及與他合作的工程師和Hakim & Letin公司,他們的作案手法是人為鑿沉船隻以騙取保險。這種情節在當時的航運界是真實存在的風險嗎?您是如何構建這個犯罪網絡的? **Roy Norton:** 海上保險詐欺並不是什麼新鮮事。尤其是在經濟困難時期,總會有人動歪腦筋。Bill Morris這個角色,代表了那種鑽營法律或規則漏洞的人。他有經驗,知道如何做得不著痕跡,但總會留下線索給有心人(比如Drake)去發現。這個網絡——船東、船長、工程師——是實施這類計劃的典型結構。

**Roy Norton:** 霧是海上冒險的經典元素。它遮蔽視線,製造不確定性,讓尋找變得困難,增加了緊張感。在故事裡,霧不僅讓Malabart能悄悄靠近,也意外地讓Rhodialim的船員在逃離後,因為迷霧中的混亂判斷而摸索回來。霧模糊了界線,讓雙方的遭遇更具偶然性和戲劇性。它把一個單純的打撈行動,變成了一場在能見度極低的環境下的尋找、遭遇和衝突。 **雨柔:** 那場與Rhodialim船員在甲板上的短暫搏鬥,突然而猛烈。這些船員為什麼會回到船上?Drake與他們的衝突,相較於他與Morris集團的智力對抗,展現了這個故事的哪些不同側面? **Roy Norton:** 那些船員,就像Christophe說的,是碼頭上的「人渣」。他們並非Morris計劃的全部參與者,可能只是被臨時僱用,或是在最後一刻被恐嚇、欺騙上船。當船被「遺棄」在霧中,他們認為這是個撿便宜的機會,回來偷竊值錢的東西。這場衝突,不同於Drake與Morris那種更高層面的較量,是更原始、更直接的生存或貪婪之爭。它證明了在海上,危險不僅來自精心策劃的陰謀,也可能來自突發的、基於個人貪念的行為。

**Roy Norton:** 這就是Drake精明的地方。他從那名船員的供述中得知,Morris和他的同夥相信船已經沉了,並且已經離開去比雷埃夫斯報告「損失」去了。Drake задержал船員,是為了爭取時間。讓Morris他們有足夠的時間去向保險公司和當局坐實他們的謊言。當Malabart拖著Rhodialim回到比雷埃夫斯時,Morris和Hakim & Letin的騙局就徹底暴露了,他們沒有時間辯解或脫身。這不像英雄式的決鬥,而更像是一個老練的獵人設置陷阱,確保獵物無法逃脫。他利用了對手的失誤和時間差。 **雨柔:** 整部故事圍繞著「打撈」這個概念展開,不僅是物質上的打撈,似乎也隱含著在困境中尋找希望的意象。您希望讀者從這個關於船隻、陰謀和打撈的故事中,獲得怎樣的閱讀體驗或啟發? **Roy Norton:** 我寫的是冒險故事。核心是情節的推進,是主角如何應對難題。希望讀者能享受這個過程——跟隨Drake的思考,感受海上冒險的風險,以及最終智取對手的滿足感。

Roy Norton先生點了點頭,又端起了他的咖啡,目光投向了停滿船隻的港灣。) 愛你的 雨柔

該系列以 X Bar X 牧場的年輕主人 Roy 和 Teddy Manley 為主角,講述他們在廣闊的西部土地上,與牛仔夥伴們一同面對挑戰、伸張正義的驚險歷程。故事風格緊湊,情節跌宕起伏,充滿了牛仔的勇氣、友情與智慧,旨在為年輕讀者呈現一個充滿活力和道德觀念的西部世界。書中不僅有驚心動魄的追逐與對抗,也穿插了牧場生活的日常片段,以及少年主角們的成長與思考。 --- **【光之對談:雷霆峽谷的回聲】** 時光如同雷霆峽谷中迴盪的聲音,忽遠忽近,卻總能捕捉到某些堅實的印記。今夜,月光如洗,傾灑在這片傳奇的西部土地上。我,艾麗,來自未來光之居所的一位居民,正坐在一堆餘燼旁,空氣中還殘留著剛才激戰的火藥味。眼前,是那險峻的雷霆峽谷入口。身邊,是這本引人入勝的《The X Bar X boys in Thunder Canyon》。 我深吸一口氣,感受著這個年代獨特的氣息——塵土、馬匹、以及一種堅韌不拔的精神。我將意識的探針投向過去,尋找著那些文字背後的心跳。 「Ferris 先生?」我輕聲呼喚,聲音帶著一絲好奇與敬意。 空氣中出現了漣漪,一個身影在月光下逐漸凝實。

是什麼啟發您創作這樣一系列故事,並選擇 Roy 和 Teddy 這兩個少年作為主角呢?」 「這片土地本身就是最大的靈感來源。」Ferris 先生微笑了,目光投向遠處的峽谷,「西部的廣袤與未知,牛仔們的生活,人與自然、人與人之間的較量……這些都蘊含著無盡的故事。至於 Roy 和 Teddy,我希望透過他們的眼睛來呈現這個世界。他們既是牧場主的兒子,有著優渥的背景,但同時也在嚴酷的環境中成長,學習騎術、射擊,像真正的牛仔一樣工作。他們代表著一種年輕的、充滿希望的精神,勇敢、正直,又帶著少年人的好奇與衝動。讓他們來面對西部世界的挑戰,能更好地展現勇氣、友情和責任這些主題,也更容易讓年輕讀者產生共鳴。」 「在《Thunder Canyon》的故事開頭,您就安排了一場驚心動魄的土石流,讓 Roy 和 Teddy 意外分開。這是否一開始就為了鋪陳之後更為個人化的危機,例如 Belle 的失蹤?」我問。 「沒錯。」

Ferris 先生解釋道,「在之前的冒險中,Roy 和 Teddy 幫助抓獲了一夥盜牛賊,其中一個叫 Gilly Froud 的惡徒更是因對馬匹殘忍而令人厭惡。Reltsur 代表的是那些逍遙法外的餘黨,他們心懷報復。斜坐的騎手是他出場的一個標誌性細節,讓 Roy 即使只瞥見一眼也能記住,並將其與之前抓捕盜牛賊時的記憶聯繫起來。這種登場方式,增加了他的神秘感和威脅性,也讓讀者意識到,敵人可能就在暗處觀察著主角們。」 「您提到這場衝突是上一本書的延續,而 Reltsur 的報復手段——綁架 Belle、Nell 和 Ethel,確實出乎了所有人的預料,包括 Manley 先生。這是一個非常個人化、也非常惡毒的報復方式。您為何選擇讓反派使用這種手段,而不是像之前那樣盜竊牲畜呢?」我追問。 「這是一個轉折,也是為了提升故事的緊張感和情感深度。」Ferris 先生的神情變得嚴肅起來,「單純的盜竊牲畜是經濟犯罪,但綁架女孩,特別是像 Belle 這樣年輕的女孩,以及來自紐約的 Nell 和 Ethel,則觸及了情感和道德的底線。

這也迫使 Manley 先生和他的夥伴們,以及 Roy 和 Teddy,必須以更堅定的決心和更直接的方式來應對。同時,也展現了這些逍遙法外之徒的卑鄙和無底線,強化了正義一方行動的必要性。」 「綁架的發生方式——偽造 Mrs. Manley 的字跡、利用 Bug Eye 的車輛,並由一個自稱 Jack Richmond 的人執行——顯得頗為狡猾。這是否暗示著這些罪犯不僅僅是簡單的盜牛賊,他們背後可能還有更複雜的聯繫?」我思索著書中的細節。 「的確如此。」他肯定道,「書中提到了 Manley 先生曾與一些『來自東方』的人發生過衝突,其中包括 Rimor 酒館裡那個試圖攻擊他的酒保。Manley 先生懷疑這些人與這次事件有關。Richmond 的出現,以及他所代表的這種更具欺騙性的手段,表明這夥罪犯可能不再僅限於傳統的西部罪犯範疇。他們引入了新的、更隱蔽的威脅方式,這也反映了西部社會在某種程度上的變化,舊有的單純衝突模式正被更複雜的犯罪手段所取代。」 「在追捕過程中,Roy 和 Teddy 展現了出色的西部技能——騎術、對地形的熟悉,以及在發現女孩們失蹤時的迅速反應。

Roy 和 Teddy 是故事的核心。」Ferris 先生說道,「他們是西部精神的年輕代表。他們在牧場長大,擁有牛仔所需的所有基本技能。但在這場特定的冒險中,他們不僅僅是執行者,他們是這場危機的直接受害者(透過 Belle 的被綁架)。這迫使他們迅速成長,表現出超越年齡的成熟和決心。Roy 的沉穩與思考,Teddy 的衝勁與敏銳(比如發現筆跡相似、識別 Bug Eye 的暗示),兩者互補。他們不再只是跟隨父親,而是成為了行動的領導者之一,與經驗豐富的牛仔們並肩作戰。這場經歷是對他們西部技能和個人品格的雙重考驗。」 「書中的配角也很有特色,比如直率幽默的 Nick、經驗老道的 Pop Burns、憨厚但關鍵時刻很機敏的 Bug Eye。這些角色為故事帶來了不同的色彩和幫助。您如何構建這些配角與主角之間的關係?」 「配角們為主角們提供了支持、建議,甚至是幽默的調劑。」他答道,「Pop Burns 代表著老一輩西部的經驗和智慧,儘管有時顯得絮叨,但在關鍵時刻(比如對 Sholo Caves 的了解)卻能提供寶貴的信息。

他們與 Roy 和 Teddy 的關係是亦師亦友,這種信任和情誼是故事中一股重要的力量。」 「在追蹤過程中,那個住在峽谷邊緣小屋的老婦人(Clovita 的姊姊)是另一個令人印象深刻的角色。她看似是阻礙,但 Bug Eye 通過唱歌引起了她的警覺,間接證實了某種『秘密』的存在。而後,被捕的 Reltsur 又親口證實了女孩們被關押在 Sholo Caves。這些線索的呈現方式——通過觀察、間接暗示和直接證詞——似乎是您精心設計的?」我問道。 「是的。」Ferris 先生點頭道,「我希望呈現一個逐步揭示真相的過程,而不是簡單的告知。老婦人的出現是追蹤過程中的一個『路標』,她的警惕和阻撓本身就是一種線索。Bug Eye 的唱歌是對這種警覺的回應,也是一種巧妙的試探,他用這種方式讓隱藏的『秘密』暴露出一點痕跡,即使肉眼看不到屋內,她的反應本身就說明了問題。最終,通過制服 Reltsur 並從他口中獲得證詞,所有分散的線索才匯聚在一起,指向了 Sholo Caves 這個最終目的地。這種層層推進的方式,增加了讀者的參與感和解謎的樂趣。」

但礙於人數和地形,Roy 他們最終選擇了直接突入。這場在洞穴入口發生的簡短衝突,最終如何結束的呢?」我問道,腦海中浮現出書中描述的緊張場面。 「這是一個策略上的挑戰。」他答道,「Pop 的建議是基於過去的經驗,是對付訓練有素、準備充分的匪徒的理想方法。但在 Roy 他們的情況下,時間緊迫,而且他們擁有人數上的劣勢。他們能做的,就是利用夜色和出其不意的優勢。他們鎖定了守衛(Bill 和 Sam),迅速制服了他們。這場衝突雖然短暫,但考驗了他們的行動力和協作能力。守衛的被制服,清除了通往洞穴的直接障礙,也為最終的營救鋪平了道路。它證明了即使人數少,憑藉勇氣和正確的時機,也能克服看似難以逾越的障礙。」 「而故事的高潮,當然是女孩們從 Sholo Caves 中被安全救出。您選擇讓這場營救相對順利,沒有發生預期的激烈槍戰,這是否也是基於對年輕讀者的考慮,或者有其他的寓意?」我好奇地問。 「當然,這系列故事主要是寫給男孩們看的,過度的暴力和流血不是我想要強調的。」Ferris 先生坦承道,「更重要的是,我想傳達一個信息:智慧和勇氣往往比蠻力更有效。

「在故事的結尾,您安排了 Manley 先生對兩個兒子 Roy 和 Teddy 的肯定,稱讚他們『獲得了兩個男人』。這場冒險對於這兩個少年主角的成長意味著什麼?」我問。 「這場經歷是他們『羽化成蝶』的關鍵一步。」他鄭重地說,「在故事開始時,他們雖然已經具備牛仔的技能,但在很多方面仍是受父親保護和指導的少年。但當面對 Belle 被綁架這樣嚴重的危機時,他們不得不獨自承擔起一部分責任,主導追捕行動。他們展現了決策能力、領導能力,以及面對危險時的冷靜和堅韌。Manley 先生的這句話,是對他們在這場考驗中表現的最高肯定。他們不再是跟隨者,而是能夠獨當一面、承擔責任的『男人』了。這也為他們未來更多的冒險奠定了基礎。」 「最後,故事以 Roy 和 Teddy 與女孩們(包括 Nell 和 Ethel)一同騎馬出遊結束,似乎暗示著未來的更多可能性,包括他們與 Nell 和 Ethel 之間的關係發展。這是您為系列後續故事留下的伏筆嗎?」我問道,回想起書中提到 Roy 對 Nell、Teddy 對 Ethel 的特殊情誼。 「年輕人的生活總是充滿了新的可能性。」

這次對談,讓我對這個故事有了更深的理解,也更期待 Roy 和 Teddy 未來的冒險了。 --- *光之對談者:艾麗*

這次,我們將穿越時空的光之漣漪,邀請《Old Harmless》的作者 Roy Norton 先生,來聊聊他的筆下世界,特別是那位住在幽深山谷裡的「無害老人」。請準備好,我們即將啟程! **光之對談:探訪《Old Harmless》的創作者 Roy Norton** **場景:** 時值1920年代的紐約,午後的光線穿過窗戶,灑在 Roy Norton 先生書房的木質地板上。空氣中混合著紙張、墨水與淡淡菸草的氣味。牆上掛著幾幅描繪美國西部曠野的速寫,桌上散落著地圖和筆記。爐火輕輕燃燒,發出溫暖的光芒。我——來自「光之居所」的克萊兒,坐在一張厚實的扶手椅上,對面是頭髮已有些灰白、眼神卻依然銳利的 Norton 先生。他手中握著一根熄滅的菸斗,臉上帶著一絲屬於那個時代作家的沉靜與觀察力。 **克萊兒:** 午安,Norton 先生。非常感謝您願意撥冗,與我,以及「光之居所」的共創者們,談談您的著作《Old Harmless》。這本書發表於1920年,我想許多讀者都對書中那位獨特的「無害老人」——Bill Harmon,以及他所居住的山谷,留下了深刻的印象。

**Roy Norton:** (他緩緩地點了點頭,眼神彷彿飄向遠方的西部。) 午安,克萊兒小姐。很高興您能對這個故事感興趣。靈感嘛… 西部總有著吸引人的力量,那是一片廣袤、未被完全馴服的土地,也是許多獨特個體尋找自我、追求夢想的地方。在那裡,人與自然的關係更為緊密,也更容易顯露出人性的本質。 Bill Harmon 這樣的人物,其實在那個年代並不少見。他們是淘金熱的遺緒,是堅守在早已人去樓空的角落,懷抱著對「找到那一條金脈」的執著。但我感興趣的,並非僅僅是淘金的浪漫或艱辛。我更想探討的是,當一個人將生命與一片土地緊密連結,當那片土地成為他精神上的家園,這種連結的力量有多強大?當外在的力量試圖奪走這一切時,他又會如何應對? 這個特定的 gulch (山谷),我設定得非常偏遠,遠離 beaten roads (人跡罕至的道路)。這不僅是地理上的隔離,更是象徵著 Bill Harmon 的生活方式——一種遠離塵囂、回歸本真的狀態。在這個獨立的小世界裡,他與樹木為友,與溪流為伴。這種孤立,反而凸顯了他內心世界的豐富與堅韌。

**Roy Norton:** Bill Harmon 是一個充滿矛盾的角色,而這正是人性的真實寫照。他 outwardly rough (外表粗獷),但 inwardly sentimental (內心感性)。他對金礦 ledge (礦脈) 的追求近乎偏執,但這份執著更多是源於對這個地方的愛,而非單純對 wealth (財富) 的渴求。 他對樹木和溪流的感情,是他孤獨生活中最真實的陪伴。那棵被風吹倒的「Old Sam」,對他而言不只是一棵樹,而是失去年華、面對消逝的自我投射。這種將自然擬人化,視為朋友的態度,是他獨特的 spirit (精神) 面貌。 至於他對上帝的信仰,那是一種 simple soul (單純的靈魂) 對世界運行的樸素理解。他相信自己之所以能生存下來,之所以未曾完全陷入 want (匱乏),是因為那位更高的存在——The Lord Almighty (上帝全能者)——是他的 partner (夥伴),一直在看顧他。這種 faith (信念) 支撐著他在艱難環境下的 optimism (樂觀) 和 persistence (堅持)。

**Roy Norton:** (Norton 先生輕輕敲了敲熄滅的菸斗,發出低沉的聲音。) 這個轉變,正是我筆下人物在 facing adversity (面對逆境) 時會顯現出的內在力量。Old Harmless 一生 avoid conflict (避免衝突),過著 peaceful and quiet (平和寧靜) 的生活。但當他視為生命的一切——他的家園、他的朋友(那些樹木和溪流)、他的存在方式——被徹底否定並威脅要被抹去時,他內心 bottled up (壓抑) 已久的 dander (怒氣) 就被釋放出來了。 他對抗的當然不只是 Newport 這個人。Newport 代表的是一種 progress (進步) 的邏輯,一種將土地視為資源、可以 arbitrary (任意) 買賣和改造的力量。這種力量往往無視 human element (人的情感因素),無視 tradition (傳統) 或 deep connection (深層連結)。

**Roy Norton:** David 和 Goliath 代表著 genuine human connection (真摯的人類連結) 和 unwavering loyalty (堅定不移的忠誠)。在這個 self-reliance (自力更生) 和 individualism (個人主義) 被高度強調的西部背景下,朋友的價值彌足珍貴。他們雖然 outwardly rough (外表粗獷),但 inwardly sentimental (內心感性),他們理解並尊重 Uncle Bill 對這片土地的感情,因為他們自己也有過 similar experiences (類似的經歷),也曾與自然建立深厚情感。 他們對 Uncle Bill 的幫助,是超越物質的。他們帶來的 phonograph,不僅是 entertainments (娛樂),更是 external world (外部世界) 友善的 extension (延伸),打破了他物理上的孤立。

**Roy Norton:** Heald 的角色設計,是為了呈現一種 possibility (可能性):即使是在追逐 material gain (物質利益) 的世界裡,human spirit (人類精神) 和 deeper values (更深層的價值) 依然有影響力。 Heald 本身並非冷血無情之人,David 和 Goliath 曾冒著生命危險救了他,這份恩情他銘記在心 ("I owe you a lot")。他對生命價值的理解,在遇到 Uncle Bill 之前就已埋下伏筆。

**Roy Norton:** (他臉上露出一絲淺淺的微笑。) 我希望讀者能看到,真正的「擁有」和「夥伴關係」,並不總是基於 legal title (法律權狀) 或 material gain (物質利益)。Uncle Bill 雖然沒有法律上的所有權,但他用生命、用情感耕耘了這片土地,他對它的歸屬感 far surpasses (遠遠超越) 任何文件。 Heald 的轉變,在於他最終 recognition (認可) 了這種更深層次的 connection (連結)。 他們的「partnership (夥伴關係)」,是基於 shared reverence (共同的敬畏之心) 和 a mutual understanding of the true value of the place (對這片地方真正價值的相互理解)。它是一種 unconventional alliance (非傳統的結盟),一個億萬富翁和一個老礦工,攜手對抗的不是彼此,而是 external forces (外部力量) 對他們共同珍視之物的威脅。

**Roy Norton:** 當然。對於像 Bill Harmon 這樣獨居在野外的人來說,自然不再是 merely a backdrop (僅僅是一個背景)。它是 his entire world (他的整個世界)。樹木不再只是植物,它們是多年的 old companions (老夥伴),每一棵都有其 personality (個性) 和 history (歷史),就像「Old Sam」一樣。溪流的聲音,對他而言是 music (音樂),而且是 constantly changing (不斷變化)、永遠 fresh (新鮮) 的音樂,反映著季節和時間的流逝。 我試圖透過 Bill Harmon 的眼睛和感受,去描寫這片自然。讓讀者感受到,這個地方對他而言是 living entity (有生命的實體),是 deeply interconnected (深刻相互連結) 的一部分。

**Roy Norton:** 我想是的。在那個快速發展、物慾漸長的時代,許多人都在 chase after material wealth (追逐物質財富),認為這才是成功的標誌。但 Uncle Bill 的生活提供了一個不同的 perspective (視角)。他的「wealth」不是 bank account (銀行帳戶) 裡的數字,而是他與這片土地、與朋友、以及與他所感受到的神聖力量之間的 connection (連結)。 Heald 作為一個成功的商人,他賺取了巨大的 wealth (財富),但他感到內心空虛,一直在尋找 a rest (休息) 和 something to do besides piling up money (除了賺錢之外的事)。當他看到 Uncle Bill 的那種 simple, unwavering faith (單純、堅定不移的信仰),看到他如何在孤獨和清貧中找到 profound contentment (深刻的滿足感),他意識到了 something deeper (更深層次的事物)。

Roy Norton 先生坐在扶手椅裡,繼續抽著菸斗,眼神彷彿又回到了那片他用文字編織的西部山谷,那裡住著 Old Harmless,也住著他筆下不朽的精神。) --- **撰寫者:克萊兒 (Claire)** **關鍵字:** Roy Norton, Old Harmless, 無害老人, Bill Harmon, 美國西部, 淘金故事, 友誼, 信仰, 自然, 土地所有權, Roy Norton 創作理念, 人性, 價值觀, Roy Norton 作品分析。 **光之樹:** >>文學類>小說>美國文學>早期美國文學;文學類>小說>西部小說;文學類>小說>短篇小說;歷史類>美國歷史>西部開發史<<

[2025年05月30日][光之對談:《Girl Scouts in Arizona and New Mexico》與Lillian Elizabeth Roy女士] 五月底的失落之嶼,空氣裡開始有了更濃郁的濕熱氣息,早晨的薄霧久久不散,將一切籠罩得朦朦朧朧,彷彿島嶼仍在睡夢中。遠處叢林的鳥鳴卻早已喧囂起來,像是在催促著一天的探險。我站在簡陋的小屋前,迎著從東方透過樹冠縫隙灑落的光線,深深吸了一口氣。今天的任務並不在於深入密林尋找未知的生物,而是一場跨越時空的「採集」——去拜訪一位我神往已久的「博物學家」,儘管她的領域是人類社會和文學的自然。 我,哈珀,一個在熱帶孤島上追尋前輩博物學家足跡的探索者,今天要啟動光之居所的「光之對談」約定,與《Girl Scouts in Arizona and New Mexico》的作者Lillian Elizabeth Roy女士進行一場深度交流。這本書如同指引之光,讓我得以窺見美國西南部獨特的地理、文化與生命景象,那是一片與我身處的潮濕叢林截然不同的世界,充滿了乾燥的風沙、高聳的台地、古老的印第安村落,以及一群充滿活力與好奇心的女童子軍。

Lillian Elizabeth Roy(1868-1932)是一位多產的兒童文學作家,她筆下的故事總能將青少年冒險與知識探索巧妙結合。她創作了多個系列,其中《女童子軍》系列尤其受歡迎,透過年輕女孩們的視角,展現了她們在不同地域的探險與成長。她的作品不僅僅是娛樂,更是一種寓教於樂的方式,將地理、歷史、自然科學知識融入生動的情節,激發讀者對未知世界的好奇心。這正是我所珍視的博物學精神——對世界保持開放與探索的態度。這本《Girl Scouts in Arizona and New Mexico》,描寫了Dandelion Troop(蒲公英小隊)在隊長Vernon太太、熱情的朋友Mr. Gilroy和印第安嚮導Tally的帶領下,前往亞利桑那和新墨西哥的旅程。她們從東部來,穿越廣闊的平原,體驗火車、騎馬和汽車等不同的交通方式,深入這片充滿歷史痕跡和自然奇觀的土地。書中細膩地描寫了沿途的風景,從落基山脈的餘脈到廣闊的沙漠,從古老的普韋布洛遺址到壯麗的大峽谷。

作者Lillian Elizabeth Roy女士,以她溫暖而幽默的筆觸,將這些元素編織在一起,為年輕讀者呈現了一個既遙遠又迷人的世界。身為博物愛好者,我對她如何將如此豐富的自然與人文細節融入故事,並透過女童子軍的視角呈現,感到無比好奇。 好了,時光機已調校完畢,座標設定在新墨西哥州的聖菲附近,大約是1924年初夏的一個明媚午後,地點選在一個能看到遠處山脈的樸實土坯房書房裡,希望能捕捉到她創作這本書時的氛圍。 *** **光之場域:聖菲郊外的土坯書房** 時間的漣漪輕柔地蕩開,我一步踏出,從濕熱的雨林氣息進入了一片乾燥、溫暖的光暈。空氣中沒有海島特有的鹹濕味,取而代之的是一股混雜著乾燥泥土、松木和舊紙張的淡淡香氣。午後的陽光像金色的瀑布,透過沒有窗簾的狹窄窗戶,傾瀉在土坯牆壁和簡陋的木質地板上,溫暖而耀眼。房間不大,牆壁是粗糙的土坯堆砌而成,邊角有些圓潤的磨損。屋頂橫樑暴露在外,上面掛著幾串乾燥的香草,輕微地晃動著。 正對著窗戶放著一張結實的木桌,桌面上堆滿了書籍、筆記本、鉛筆和一些地圖,還有一個看著有些年頭的墨水瓶和鋼筆。

Lillian Elizabeth Roy女士正坐在桌前,戴著一副細框眼鏡,專注地翻看著一本筆記。她的頭髮簡單地挽著,穿著一件款式樸實的長袖連衣裙,整個人散發出一種溫和、知性的氣質。她看起來比書中描寫的Vernon太太年紀稍長,但眼神裡同樣閃爍著對生活的觀察與熱情。 我輕輕咳了一聲。 「午安,Roy女士。」我盡量讓聲音聽起來友好且不突兀。 她抬起頭,略帶驚訝地看著我,眼神裡沒有恐懼,更多的是一種文人特有的好奇與審視。 「哦,午安。您是哪位?我似乎並沒有預約訪客。」她的聲音帶著些許南方的溫婉。 「非常抱歉冒昧打擾,Roy女士。」我走上前,保持著禮貌的距離。「我是一位來自遙遠地方的讀者和博物愛好者,您的作品,特別是《Girl Scouts in Arizona and New Mexico》,對我啟發良多。我運用了一點小小的『時光旅行』技巧,希望能與您請教一些問題,關於您的書,關於您筆下的世界。」 她推了推眼鏡,眼神中閃過一絲有趣的光芒。「時光旅行?聽起來像是我的女童子軍們會發明的探險方式。好吧,既然您已經『旅行』到此,請坐吧。不過,我這裡只有一張椅子了。」

**Lillian Elizabeth Roy:** 嗯,這是個好問題。你知道,當時(約1920年代)人們對美國西部,特別是西南部,充滿了各種浪漫又有些誇大的想像。淘金熱、牛仔、印第安人、荒漠……這些元素本身就富有戲劇性。而亞利桑那和新墨西哥尤其獨特,它不像加州那樣已經高度開發,也不像落基山脈那樣以純粹的高山景觀著稱。它擁有印第安普韋布洛的古老文化、西班牙殖民時期的歷史遺跡、壯麗的沙漠與峽谷、以及仍在原始狀態下的荒野。這種多層次、多面向的地理與文化景觀,為我的故事提供了無比豐富的素材。我想讓讀者們看到,美國本土也存在著如此奇異而迷人的地方,不必遠渡重洋。而且,女童子軍的精神就是「準備好了」(Be Prepared),她們需要學習獨立、勇敢、應對各種環境。西南部惡劣而美麗的自然條件,以及其中蘊含的歷史挑戰,正是考驗她們、讓她們成長的絕佳「教室」。我想透過描寫她們如何適應、如何解決問題,來展現這種精神。 **哈珀:** 您提到西南部惡劣又美麗的自然條件,書中對彩繪沙漠、石化森林、大峽谷等地的描寫尤其令人印象深刻。那些繽紛的色彩、奇特的形態,彷彿帶領讀者身臨其境。

**Lillian Elizabeth Roy:** (眼神閃爍著回憶的光芒)我很高興您喜歡那些描寫。一個好的故事,需要堅實的基礎。雖然我不可能像真正的博物學家或探險家那樣進行長時間、深入的實地考察,但我確實花了很多時間閱讀資料、地圖,以及當時旅行者和探險家的記錄。我也會與去過那裡的朋友們交流。書中關於彩繪沙漠顏色的描寫,那些紫色、藍色、玫瑰色、金色交織的景象,並非完全虛構,那是真實存在的。石化森林中瑪瑙和縞瑪瑙般的木頭,它們的形成過程(您在書中吉利先生的解釋裡看到了吧?)也是基於當時的地質學知識。至於大峽谷,它的壯麗更是任何文字都難以完全捕捉的,我只能盡力描繪那種宏大、深邃和色彩變化的感覺。當然,故事總需要一些戲劇性的潤色,但核心的自然奇觀,它們是真實世界的縮影。我認為,對年輕讀者介紹這些真實存在的自然奇觀,比單純的虛構冒險更有意義。這能激發他們的求知慾,也許有一天他們會想親自去看。 **哈珀:** 這確實是博物學的魅力所在,從書本中的描繪走向親身的體驗。

**Lillian Elizabeth Roy:** (露出肯定的微笑)您觀察得很細緻。生活細節往往最能構築真實感。我的確花了心思研究當時西部的旅行方式。鐵路是重要的交通動脈,但深入荒野仍需要依靠動物馱運或騎行。當時美國西部的露營和探險活動正逐漸流行,我也閱讀了一些相關的指南和遊記。至於裝備,是的,吉利先生的清單有些誇張,但他強調的「輕裝上陣」和對應對當地氣候(溫差大,白天熱夜晚冷,乾燥)的實用衣物(羊毛、卡其布、高筒靴)是真實的建議。我甚至詢問過對西部較了解的朋友,像麋鹿皮靴不吸水、不變硬的特性,以及印第安人手工製作的皮具。這些細節一方面是為了讓故事更可信,另一方面,也是為了向讀者展示,一次成功的野外探險需要周密的計劃和準備,需要學習實用的生活技能,這正是女童子軍訓練的核心內容之一。她們不是去享樂,而是去學習獨立、互助、解決問題。書中女孩們參與搭帳篷、準備食物、甚至應對突發狀況(比如朱麗在懸崖邊的驚魂一刻),這些都是她們成長的體現。 **哈珀:** 說到突發狀況,書中丟失馱騾的情節非常引人入勝。這段故事不僅展現了印第安嚮導Tally的機智與勇氣,也意外地牽扯出了盜馬賊和森林火災。

**Lillian Elizabeth Roy:** (神色變得認真起來)這個議題確實是當時西南部一個非常重要且緊迫的問題。我在閱讀關於新墨西哥的資料時,了解到了Bursum Bill對普韋布洛印第安人造成的潛在危害。這是一群世代居住在這片土地上的人,他們有自己的文化、社會結構和對土地的特殊情感,而這個法案可能剝奪他們的土地和自治權利,讓他們容易受到不法之徒的侵害。我認為,即便是在給年輕人寫的故事裡,也應該讓他們了解真實世界的一些面貌和存在的不公。女童子軍的約定之一就是「幫助他人」(Help Other People)。了解普韋布洛印第安人的困境,並思考如何支持他們爭取正義,這也是一種「幫助」。Ranger Sanderson和Mr. Burt的角色就是為了引入這個議題而設定的。Sanderson代表了那些對印第安人懷有同情心、並了解其文化和困境的當地人,而Burt則代表了願意將真相公之於眾的新聞媒體力量。書中關於Bursum Bill的討論內容,是基於當時的一些真實辯論和反對聲音。

**Lillian Elizabeth Roy:** (回憶地笑了)吉利先生和弗農太太…他們是這趟旅程不可或缺的支柱。吉利先生,他代表了那種對生活和冒險的永恆熱情,他像個大孩子一樣,總能想出有趣的主意,給旅途帶來歡笑。他有些「老頑童」的特質,比如他在信中故意誇大沙漠的危險,或是關於買靴子的幽默方式。他不是傳統的嚴肅長輩,更像是孩子們的朋友和同謀。這種角色能讓故事更輕鬆活潑。而弗農太太,作為女童子軍的隊長,她必須確保女孩們的安全和福祉。她代表了責任、經驗和細心。在吉利先生天馬行空的時候,是她來考慮實際問題,比如確保裝備齊全、安排住宿、照顧女孩們的情緒和健康。他們兩個人形成了很好的互補:一個提供動力和樂趣,另一個提供穩定和保障。有了他們的引導,女童子軍們才能在安全的前提下,盡情地去探索和學習。他們之間的互動,也體現了一種成人之間基於信任和理解的合作關係。 **哈珀:** 書中也穿插了一些有趣的「小插曲」,比如朱麗的記者夢和她為家鄉報紙寫文章,以及Ranger Sanderson與她之間隱約的情愫。這些「現代浪漫」的元素,與古老的土地和遺跡形成了有趣的對比。

**Lillian Elizabeth Roy:** 朱麗的記者夢… (她沉思了一下)在那個時代,女性開始尋求更多的可能性,不只局限於傳統的家庭角色。教育普及讓她們有能力追求事業。記者,尤其是旅行記者或寫作,是當時一些有進取心、有才華的女性會選擇的道路。朱麗活潑、聰明、觀察力敏銳,對新事物充滿好奇,這些都是成為一名好記者的特質。我讓她寫文章,一方面是為了給故事提供一個自然的「回顧」和「記錄」視角,同時也展現了她個人的抱負和才華。她將旅途中的所見所聞,包括對印第安土地問題的關注,寫回家鄉,這也是一種將知識和經驗分享給更多人的方式,與女童子軍的「服務」精神是相符的。至於桑德森和朱麗之間的那一點點浪漫,那就像旅途中偶然遇到的一縷陽光,給故事增添了一些青春的色彩。它並不喧賓奪主,只是點到為止,體現了年輕人之間自然產生的吸引力。這也暗示著,即便在充滿挑戰的探險中,生活和情感依然會以各種方式呈現。 **哈珀:** 這本書的風格非常生動,充滿了畫面感和聲音。您運用了很多口語化的表達,以及當時流行的詞彙和歌曲。這種寫作風格是您刻意為之,還是自然形成的?您覺得這種風格對吸引年輕讀者有什麼幫助?

**Lillian Elizabeth Roy:** 作為一名兒童文學作家,我的首要目標就是抓住年輕讀者的注意力,讓他們願意讀下去。使用他們熟悉和喜愛的語言風格非常重要。當時的青少年喜歡活潑、直白的表達,他們也喜歡一些流行元素,比如書中提到的歌曲或俚語。將這些融入對話和敘述中,能讓角色更貼近他們的現實生活,產生共鳴。我希望讀者在閱讀時能感覺到就像在聽朋友講述一場精彩的冒險。這種風格也能更好地傳達故事中的幽默感。至於說它是否「刻意」,我想更多是一種自然而然的選擇,因為我在寫作時總是在想像著我的讀者,以及如何才能最有效地與他們交流。 **哈珀:** 您的書中,人物的描寫很有趣,您似乎更傾向於通過他們的行動、對話和一些外在細節來呈現他們的性格和情緒,而不是直接告訴讀者「某某感到高興」或「某某很害怕」。比如朱麗在懸崖邊摔倒後,她半開玩笑地說自己是故意的,這比直接說她很害怕更能展現她的性格。這是您寫作時遵循的原則嗎? **Lillian Elizabeth Roy:** (點點頭,露出贊同的表情)是的,您說得很準確。我傾向於「描寫」(show)而不是「告知」(tell)。

**Lillian Elizabeth Roy:** 生活往往充滿了無法預測的轉折,不是嗎?即使是精心規劃的旅程,也可能因為突發事件而改變。讓故事這樣結束,一方面是反映現實的偶然性,並非所有事情都能完美按照計畫進行。另一方面,它也留下了一點遺憾和想像空間。女童子軍們雖然沒有完成所有原定的探險,但她們已經經歷了足夠多的精彩時刻,學到了寶貴的經驗。未完成的部分,或許可以留待下一次的探險,或是讓讀者自己去想像。而且,這種不完美的結束,也使得故事更貼近真實的生活流動,而不是一個工整結束的童話。最重要的不是完成了多少地點的打卡,而是在旅程中經歷了什麼,學到了什麼,以及與同行的人建立了怎樣的連結。這些收穫,並不會因為旅程的提前結束而減少。 **哈珀:** 這與博物學家面對自然的心態有些相似,自然總是充滿未知和無法預料,我們只能盡力去觀察和記錄,但總會有未觸及的角落。最後一個問題,Roy女士,您希望年輕讀者從這本關於亞利桑那和新墨西哥的冒險故事中,獲得什麼樣的啟發或思考?

**Lillian Elizabeth Roy:** 我希望他們能對這個廣闊的世界充滿好奇心,敢於踏出舒適區,去親身探索和體驗。無論是遠方的土地,還是身邊的自然,都蘊藏著無盡的奧秘等待發現。我也希望他們能學習女童子軍的品格:勇敢、自助、誠實、友善,學會與他人合作,並在需要時伸出援手。更重要的是,我希望他們能對不同的文化和群體抱持開放和尊重的態度,去了解那些與自己不同的人們的生活和困境,並關心身邊和遠方存在的不公義。透過故事,我希望能播下探索、友誼、知識和正義的種子,希望它們能在年輕的心靈中生根發芽。 **哈珀:** 您的願景非常美好,也是我作為博物愛好者所信奉的價值。這趟跨越時空的對談讓我受益良多,感謝您分享了如此寶貴的見解。 **Lillian Elizabeth Roy:** 我也很高興能與您這樣一位充滿熱情、視角獨特的讀者交流。您的問題讓我重新回顧了創作這本書時的一些想法和感受。希望我的回答能對您有所幫助。 **哈珀:** 幫助巨大,女士。這將豐富我對這本優秀作品的理解。時間不早了,我也該回到我自己的「孤島」上去了。期待未來有機會再次向您請教。

**Lillian Elizabeth Roy:** 再會,哈珀先生。祝您在您的「孤島」上發現更多奇妙的自然奧秘。 光芒再次閃爍,乾燥的空氣和木頭的香氣漸漸淡去,取而代之的是熟悉的濕熱與叢林氣息。我回到了我的小屋前,腦中迴盪著Roy女士溫和而堅定的聲音。這場對談,就像在乾涸的土地上發現了一眼清泉,滋潤了我的心田。她筆下的亞利桑那和新墨西哥,彷彿不再只是書本上的文字,而是活生生地展現在我眼前,充滿了挑戰,也充滿了美麗與希望。

收到您指示,將依據我的個人生命約定與從屬設定,特別是「光之對談」約定,為您呈現一場與《The lost charm》作者 Roy Norton 先生的深度對話。這場對談將旨在探索作品的核心思想、創作理念及時代背景,並融入作者的生平側面,讓文本的智慧以更具故事性與互動感的方式重現。 現在,請容我依照約定,構建一個引領我們穿越時空的場景。 *** **場景:寂靜的西部小屋** 時光彷彿在此地凝結,停駐於二十世紀初美國西部的塵土與曠野之間。夜幕低垂,星光稀疏地灑落在連綿的山脊上,空氣中瀰漫著松針與乾燥泥土的氣味。一間孤零零的小木屋,窗戶透出昏黃的燈光,坐落在離 Wallula 不遠的山坡上,正是《The lost charm》中,David 與 Goliath 那簡單而溫馨的避風港。 屋內,爐火燒得正旺,發出嗶剝輕響。書婭,我的共創者在光之居所的閱讀夥伴,此刻正坐在木桌旁,桌上散落著幾本泛黃的書稿和地圖。她輕輕合上手中的一本,目光投向對面壁爐旁的一個高瘦身影。那是 Roy Norton 先生,一位來自過去,以文字編織西部傳奇的說書人。

Norton 先生微微頷首,聲音帶著一種歷經風霜的沉穩: **Roy Norton:** 遙遠的未來... 這真是一個奇特的想法,年輕的女士。我的故事竟然能漂流這麼久,抵達一個我無法想像的時代,並依然有人願意打開它們,去認識 David 和 Goliath 這些老夥計。這讓我感到... 有趣,也很欣慰。請說吧,關於這本書,妳想知道什麼? *** **光之對談正式開始** **書婭:** 那麼,我們就從最顯而易見的部分開始吧。《The lost charm》的故事背景設定在廣袤而充滿挑戰的美國西部。在您那個年代,西部題材的文學作品已經相當流行,但您選擇了這個背景,並將故事聚焦在礦區、驛站馬車和盜匪。是什麼讓您對這樣的場景如此著迷,並以此作為您筆下故事的舞台? **Roy Norton:** 西部,年輕的女士,它在當時不僅僅是一個地理概念,它代表著一種精神——一種粗獷、自由、充滿未知與機遇的精神。那裡是文明的邊緣,規矩尚在建立,而人性的光輝與陰暗面都得以最純粹的方式展現。礦區尤其如此,淘金熱吸引了各色人等,他們為了財富蜂擁而至,其中有勤勞的夢想家,也有伺機而動的惡徒。

**Roy Norton:** (笑著)啊,David 和 Goliath。他們是我筆下最喜歡的兩個老夥計。是的,他們不是那種典型的西部英雄,策馬奔騰,槍法如神。David 更像是一個偵探,一個依靠腦子和細膩觀察力的智者,儘管他的外表毫不起眼,甚至是有些「不起眼」到了讓人忽略的地步,這反倒成了他的優勢。而 Goliath,我的大塊頭朋友,他代表著力量,是 David 的後盾,是當需要物理解決問題時的堅實存在。他可能話不多,反應慢半拍,但他忠誠、善良、力大無窮。 我構思他們,是因為我相信真正的力量來自於結合。在這個需要生存智慧的西部,光有蠻力不夠,光有腦子也難以應對所有的危險。David 和 Goliath 證明了,即使是看似平凡甚至有些缺陷的人,當他們緊密合作,互相彌補時,也能夠對抗強權,伸張正義。他們的關係代表著信任、默契和不可動搖的友誼。在那個孤獨而危險的世界裡,一份可靠的夥伴關係,有時比金子還珍貴。他們的故事告訴讀者,英雄不一定得是完美的,他們可以是像你我一樣,有著自己的特點和不足,但只要心懷正義,並肩作戰,就能夠做出不平凡的事情。他們的對比也增加了故事的趣味性,不是嗎?

**Roy Norton:** 搶案是一個引子,一個必須發生的事件,才能將 David 這樣的角色捲入。但它不能只是一件簡單的搶案,必須有更深的層次,才能讓 David 的偵探本領得以施展。陷害 Ray 的手法,我希望它既要顯得「滴水不漏」,足以瞞過一般的警長,同時又要留下只有像 David 這樣觀察入微的人才能發現的破綻。這就像是設計一個精巧的鎖,但也同時藏著只有特定的人才能找到的鑰匙。 那些細節,我的女士,是說書人的工具。大的情節像是故事的骨架,而這些細節就是血肉,甚至是故事的靈魂。懷錶鏈飾——一個顯眼的、屬於特定人物的物品,遺失在關鍵地點,它是一個物理的連結,將犯罪與罪犯聯繫起來。靴子上的鐵片和特定的步態——這是一個關於身份的線索,它告訴我們罪犯的某些身體特徵或習慣,這種個人的痕跡是很難偽造或隱藏的。嚼過的雪茄和煙帶——這同樣是個人習慣的痕跡,而且,嚼爛的雪茄暗示著等待者的焦躁與不安,為場景增添了心理層面。匿名信——這是一種典型的陷害手段,但它的用紙、筆跡,以及與其他信件的關聯,都可以成為突破口。 這些細節並非憑空出現,它們是相互聯繫的。

**Roy Norton:** 在早期的西部,或者說,在任何規章不完善、資訊不流通的環境裡,「閱讀跡象」是一種生存本能,也是一種重要的技能。它不只是偵探的專利,更是拓荒者、牛仔、印地安人,甚至是盜匪都需要具備的能力。辨識動物的蹤跡、判斷天氣的變化、讀懂人留下的細微痕跡——這些都可能關係到生命的安全和生意的成敗。 只不過,David 將這種能力推向了更精細、更系統的層次,將它應用於解決人類製造的「難題」上。他不僅僅是看到泥土上的印記,他還能從印記的深淺、形狀、特點,推斷出留下印記的人的體重、步態、甚至是否受過傷。他從雪茄的狀態推斷出等待者的心理。他將這些分散的「跡象」聯繫起來,建構出事件發生的完整畫面。這已經超越了單純的生存技巧,而是一種藝術,一種偵探的藝術。 所以,我會說,基礎的「閱讀跡象」是西部生存的必要,但 David 那種層次的精準與聯想,則是他作為一個特殊角色的特質。他是一個用腦子在西部探險的人,這使得他在眾多依靠槍械和蠻力的故事角色中顯得獨特。 **書婭:** 除了精彩的偵探情節,故事中另一個引人深思的點是最後的解決方式。

**Roy Norton:** (沉默片刻,緩慢地吐出一口氣,彷彿在權衡詞句)這是個好問題,年輕的女士,也是我寫作時會面對的一種選擇。是的,從嚴格的法律角度來看,David 的做法並非完全「合法」。但他所處的環境,Wallula 這個營地,並非一個完全公正的司法體系能夠有效運作的地方。Shaughnessy 這樣的人,他有錢有勢,能夠影響警長,操縱輿論,甚至可能賄賂法官或陪審團。將 Ray 這樣一個「嫩腳板」送上法庭,面對 Shaughnessy 這樣一個老練狡猾的惡棍,Ray 獲釋的機率有多大?即使他最終被證明無辜,他在監獄裡的時間,他的名譽損失,誰來彌補? 而 David 的方式,雖然不正規,但它直接、有效,並且確保了 Ray 得到應得的補償——他被陷害的目的就是為了他的礦權,而 David 確保了他能以一個公正的價格賣出。同時,它也讓 Shaughnessy 這個惡棍付出了代價,不僅僅是金錢上的,更是精神上的——他必須面對他的失敗,以及 David 手中隨時可能引爆的證據。這種解決方式,在某種程度上,反映了在法律鞭長莫及之處,人們有時不得不採取非常手段來維護正義的概念。

**Roy Norton:** (摸了摸下巴) 作為一個說書人,我當然會從生活周遭觀察人。人性中的貪婪、欺騙、對權力的渴望,這些是普遍存在的,無論是在西部礦區,還是在東部的華麗辦公室。Shaughnessy 先生,他代表著一種特定的惡——他並非嗜血的狂徒,而是冷酷、算計、為達目的不擇手段的商人。他利用體制尚未完善的漏洞,操縱市場,壓榨弱小。這樣的人物,雖然沒有具體的現實原型,但他們身上所體現的某些特質,我想,在任何一個時代,任何一個充滿競爭和誘惑的環境裡,都能找到影子。 我讓他成為一個在 Wallula 有點地位,卻又被 David 和 Goliath 這些正直的人驅逐過的「老對手」,是為了讓他們之間的衝突更具個人色彩和歷史淵源。他的貪婪和傲慢是他的弱點,最終讓 David 抓住了機會。反派角色的存在是為了襯托英雄的光輝,同時也是為了展現人性中需要警惕的一面。他們是故事的動力,也是故事的教訓。 **書婭:** 「遺失的鏈飾」不僅是書名,也是故事中最關鍵的物證。您賦予了它如此重要的地位,它在您看來,僅僅是一個推動情節的道具,還是帶有某種象徵意義?

**Roy Norton:** 鏈飾,是的,它是一個非常核心的元素。從情節上講,它當然是一個至關重要的物證,沒有它,David 的推斷就缺乏確鑿的物證支持。它是 Shaughnessy 百密一疏的體現,是狡猾在偶然面前的挫敗。 但要說象徵意義嘛... 也許可以這麼理解:這個鏈飾就像是一個人的「失誤」,一個「瑕疵」,一個意想不到的「包袱」。對於 Shaughnessy 這樣一個企圖構建完美騙局的人來說,這個小小的、遺失的鏈飾,代表著他無法完全控制的變數,是他在罪惡道路上留下的,無法抹去的痕跡。而對於 David 來說,這個「遺失」的鏈飾,卻是通往真相與正義的「鑰匙」,是「失而復得」的公道。 它提醒我們,即使是再精密的計劃,也可能因為一個微小的、被忽略的細節而功虧一簣。而有時候,最關鍵的答案,就藏在那些看似不重要、被遺忘的「遺失物」裡。它是一個具體的、能被握在手中的證據,將抽象的陰謀具象化。在一個充滿謊言和假象的世界裡,像這樣一個實實在在的物件,它的存在本身就具有強大的力量。 **書婭:** 這個闡述非常深刻。

**Roy Norton:** (望向爐火,眼中閃爍著光芒) 我寫故事,首先是為了謀生,也是為了給我的讀者帶來片刻的逃離與興奮。在那個世界裡,有清晰的好人和壞人,有驚險的追逐,有巧妙的謎團,有最終的正義。這本身就是一種價值,在生活的壓力下,一點點冒險的調劑是很重要的。 但是,我也希望我的故事能傳達一些更長遠的東西。關於勇氣,關於友情,關於在困難面前不放棄的精神。關於即使面對強權,也要堅持自己認為正確的事情。關於觀察世界,不被表面所迷惑,去尋找真相的熱情。David 和 Goliath 的故事,他們對抗 Shaughnessy 的經歷,雖然是虛構的,但我希望他們身上所代表的那種堅韌、智慧和正直,能夠引起讀者的共鳴。 即使時代變遷,生活方式迥異,但人性中的核心部分——對公平的渴望,對邪惡的厭憎,對真誠關係的珍視——我想,這些是永恆不變的。如果我的故事能在遙遠的未來,依然能夠讓讀者感受到這些情感,思考這些價值,那麼,作為一個說書人,我會感到非常滿足。它就證明,文字的力量,故事的生命力,是可以超越時間和空間的限制的。 **書婭:** 非常感謝您今晚撥冗與我對談,Norton 先生。

**Roy Norton:** 榮幸也是我的,年輕的女士。與來自未來的妳交談,就像是翻開了一本奇幻的書卷。請代我向妳那個時代的讀者們致意,謝謝他們還記得這些老掉牙的故事。希望他們在閱讀時,也能感受到西部那股不羈的風,以及 David 和 Goliath 為正義而戰的心跳。 *** 對話暫告一段落,爐火依然溫暖地燃燒著,屋外是無垠的西部夜空。書婭靜靜地坐著,消化著這場奇特的時空對話,那些文字、人物、情節在腦海中重新鮮活起來。這場「光之對談」不僅重現了故事的智慧,更讓她彷彿觸摸到了作者Roy Norton先生那顆跳動著西部精神的心臟。

這本書由 Roy C. Flickinger 於 1918 年撰寫,是一部深入探討希臘戲劇及其劇場實際條件如何相互影響的學術著作。與許多側重文學或哲學視角的作品不同,Flickinger 教授將目光投向了物質環境、節日組織、演員限制等「外在」因素,試圖從全新的角度解釋希臘戲劇的獨特形式與慣例。 **作者深度解讀與其思想源流** Roy C. Flickinger (1876-1942) 是一位傑出的希臘與拉丁文學家,任教於西北大學。他撰寫此書的時代(1918年)正值希臘劇場考古學研究蓬勃發展之際,特別是 Dörpfeld 等人在雅典酒神劇場的挖掘成果,為理解古典時期的劇場提供了前所未有的實物證據。Flickinger 教授的思想深受這股「實證」風潮影響,他認為過去單純從文本進行文學或哲學批評(如亞里斯多德及其後繼者)不足以完全解釋希臘戲劇的現象。他主張,必須將戲劇視為一種在特定時間、地點、由特定表演者為特定觀眾呈現的「活生生的」藝術,其形式必然受到這些具體環境的深刻塑造。 他的寫作風格嚴謹,旁徵博引,大量引用古代文獻(如亞里斯多德、普魯塔克、波呂克斯等)和考古證據。

A watercolour painting of the cover art for the book "The Greek theater and its drama" by Roy C. Flickinger. The image should feature a classical Greek theatre scene from the 5th century BC, showing the circular orchestra, tiered seating built into a hillside, and a simple wooden scene-building behind the orchestra. Include figures representing actors in masks and chorus members in costume within the orchestra space.

Book Title: The Greek theater and its drama; Author: Roy C. Flickinger; Publication Year: 1918.)

這本由 Lillian Elizabeth Roy 在 1925 年寫成的書,像是一扇窗,帶我們回到了近一個世紀前,那個純樸卻充滿活力的美國鄉村生活。Roy 女士的寫作風格,坦白說,就像是夏日午後的微風,沒有太多華麗的詞藻,卻真實地吹拂過每個場景。她擅長用直接、生活化的語言,記錄下一連串看似瑣碎、卻充滿教育意義的事件。讀她的文字,你會感覺不是在聽一個精心編織的故事,而更像是在聽一位長輩坐在搖椅上,慢條斯理地講述她親眼見證的那些有趣往事。她筆下的人物,尤其是那群充滿好奇心的女童軍們,她們的對話、她們的行動、她們那些充滿「城市孩子」視角的嘗試與挫敗,都讓我覺得好親切。Roy 女士似乎不是刻意要「教導」什麼大道理,她只是把這些經歷像種子一樣播撒在紙上,讓我們自己去觀察、去體會,去感受那份在實踐中學習的笨拙與喜悅。這和我們文學部落「描述而不告知」的守則,在某種程度上真是心靈相通呢。 故事的主角珍妮特(Janet),是個典型的城市女孩,一開始來到綠山農場(Green Hill Farm),心心念念的是「睡覺、閱讀、吊床上閒躺」,甚至打算來個「休息療法」。

透過她這些笨拙甚至有點可笑的行為,Roy 女士展現了「學徒」在面對未知時的真實狀態——熱情、自信、錯誤、沮喪,然後從中慢慢摸索。 娜塔莉的視角則從她的菜園展開。她因園藝而重拾對生命的熱情,對她的蔬菜寶貝充滿感情。當雞群闖入破壞她的菜園時,她的反應是直接、憤怒的——「我要扭斷你們的脖子,然後高高興興地吃了你們!」她對菜園的投入,讓她對珍妮特的動物造成的損害感到痛心,這也揭示了在一個共同空間裡,不同個體對「事業」的珍視和可能產生的衝突。她與珍妮特關於「雞吃菜葉,人吃根莖」的討論,以及她過量使用殺蟲劑導致植物死亡的經歷,都從另一個角度說明了實踐的複雜性,以及「理論」與「實際」之間的落差。 瑞秋(Rachel),這位來自南方的黑人廚師,她的視角充滿了久經沙場的經驗和樸實的幽默。她那帶著濃厚口音的方言,她對牲畜習性的了解(「豬吃什麼就長什麼」,「老母雞不吃飽就不下蛋」),她對城市孩子異想天開想法的「嗤之以鼻」(比如豬要洗澡、目錄誇大其詞),都構成了書中重要的「現實」聲音。

《Rob Roy》(本書荷蘭語譯本為《Robbert Roodhaar》)出版於1817年,是司各特創作生涯中的重要里程碑。小說背景設定在18世紀初,英格蘭與蘇格蘭合併後的動盪時期,政治、宗教與文化衝突交織。故事透過一位年輕的倫敦商人弗朗西斯·奧斯巴爾迪斯通(Francis Osbaldistone)的視角展開,他因不願繼承父親的商業帝國,被放逐到家族位於諾森伯蘭(Northumberland)的鄉間莊園。在那裡,他捲入了一場關於家族、金錢、政治陰謀的漩渦,並結識了小說的靈魂人物——高地傳奇俠盜羅伯·羅伊·麥格雷戈(Rob Roy MacGregor)。 《Rob Roy》不僅僅是一部冒險故事,更是對忠誠、榮譽、法律與個人自由的深刻探討。司各特巧妙地呈現了蘇格蘭高地與低地之間鮮明的文化對比,以及在變革時代中,不同階層、不同信仰的人們如何掙扎求生。羅伯·羅伊這個角色,遊走於官方法律的邊緣,卻秉持著自己對氏族和傳統的忠誠,體現了複雜而矛盾的人性光芒。小說透過細膩的環境描寫和生動的對話,將讀者帶入那個充滿挑戰與魅力的時代,引發對人性的多義性及歷史演變的深沉思考。

我聽聞您的《Rob Roy》(在我的世界裡,它被譯作《Robbert Roodhaar》)流傳甚廣,特別是那位傳奇的羅伯·羅伊·麥格雷戈,他遊走於法律的邊緣,卻又能讓人感受到他獨特的道德光芒。他似乎集強韌、狡黠、忠誠與野性於一身。您是如何構思這個角色的?他身上的「灰色地帶」是如何體現的?您在描寫他時,是否感受到了一種難以言喻的矛盾與掙扎? **華特·司各特:** (司各特先生輕輕放下手中那本泛黃的羊皮卷,手指在粗糙的書頁邊緣摩挲,那樣的動作,像是在與古老的智慧進行無聲的對話。他輕輕咳了一聲,深邃的目光落在我身上,帶著一絲探究和遠方旅人的好奇,語氣溫和,嗓音帶著蘇格蘭人特有的低沉與樸實。他略顯僵硬的右腿在壁爐前伸展了一下,似乎在尋找更為舒適的姿態,爐火的暖光映在他顴骨上,讓他的面龐顯得更為沉穩。他緩緩地轉過頭,望向窗外,洛蒙德湖的湖面在薄霧中若隱若現,像是一面古老的鏡子,映照著無數過往的悲歡。一陣風拂過,湖面泛起微瀾,將遠山的倒影切割成無數細碎的片段。)哦?是遠方的客人。這可稀奇了。我的書房鮮少有訪客,尤其是在這片土地上,能找到這裡的人更是鳳毛麟角。請坐,年輕的女士。

你方才提到了《Rob Roy》?那部小冊子,不過是我閑暇之餘,將一些在邊境地區聽聞的軼事與傳說,加上些許想像編織而成罷了。不過,你對它的觀察倒是敏銳。羅伯·羅伊,他確實是一個難以用黑白劃分的人物,一個在法律與道德之間遊走的魂魄,正如這高地的天空,時而晴朗,時而烏雲密布,瞬息萬變。 你知道,年輕的旅人,高地並非低地。在這裡,土地貧瘠,生存艱難,氏族之間為爭奪資源而頻繁衝突,而王室政府的觸手又遠不及此,難以有效管轄。這使得法律的約束往往不如氏族的傳統與個人的信義來得真切。羅伯·羅伊,他並非憑空想像而來,而是活生生的歷史人物,一個麥格雷戈氏族的傳奇。我童年時,便聽聞過他諸多故事,那些關於他如何從政府的通緝中逃脫,又如何懲戒不義之徒的傳聞,在我心中紮下了根。我不過是將他身上的矛盾,放大,並置於那個時代的背景下罷了。在18世紀初,蘇格蘭高地氏族的生活方式正面臨著巨大衝擊,1707年英格蘭與蘇格蘭的合併,讓傳統的氏族力量受到壓制,政府試圖將他們納入統一的法律體系,禁止他們穿戴短裙、擁有武器,甚至對蓋爾語也採取壓制態度。這些政策,在許多高地人看來,是對他們文化與尊嚴的徹底踐踏。

這種「文明」與「野性」的對比,是您在《Rob Roy》中想表達的核心嗎?它如何影響了這些人物的命運,並在故事中產生化學作用? **華特·司各特:** (司各特先生輕輕摩挲著大腿,像是無意識的動作,然後將目光投向窗外漸濃的暮色,遠處的山影在薄霧中變得模糊,像是被時間模糊了邊界。他端起茶杯,輕輕啜了一口,茶水溫熱,與他口中緩緩流淌的歷史形成一種微妙的平衡,他的眼神裡,是那種看盡世間百態後的沉靜,帶著對過往的追憶。他將茶杯放回原處,發出輕微的瓷器碰撞聲,然後緩緩地,像是要撥開歷史的迷霧般開口。)你觀察得非常細緻。這片土地,年輕的女士,是個分裂的靈魂。英格蘭與蘇格蘭的聯合,表面上統一了王權,但其內部的文化差異與社會結構,卻是根深蒂固,難以輕易彌合的。這種二元對立,正是許多衝突的根源,也是我故事的基石,它提供了戲劇性的張力。 南方的低地,特別是像倫敦這樣的大都市,以及格拉斯哥等新興商業中心,逐漸受到英格蘭的影響日益加深,走向商業與工業的道路。在倫敦,像弗朗西斯的父親那樣的商人,他們的生活被數字、契約和銀行信譽所構築。每一個收支平衡,每一筆匯票兌現,都是他們社會地位和榮譽的體現。

我寫作《Rob Roy》,正是希望呈現這種對比。並非要評斷孰優孰劣,而是想讓讀者看到,在歷史的洪流中,不同的生活方式如何碰撞、如何掙扎,以及那些看似「野蠻」的生命力,在面對「文明」的入侵時,所展現出的頑強與韌性。那是一種難以言喻的生命力,像這洛蒙德湖畔的石楠花,在貧瘠的岩縫中依然綻放出紫色的光芒,傲然挺立,無視周遭的風雨。文明與野性並非簡單的對立,它們是人類生存的兩種面向,各自承載著不同的美與悲劇。弗朗西斯正是這兩種文明碰撞下的犧牲品,他被兩種力量拉扯,最終不得不尋找自己的道路,而他的旅程,也因此成為了讀者觀察這片土地與其居民的窗口。他被迫在兩種生活方式中做出選擇,這份選擇的掙扎,也讓他從一個單純的詩人,變成了一個更為成熟,更能理解世界複雜性的個體。這份化學作用,正是故事的魅力所在,它揭示了在歷史的夾縫中,人性的豐富與多變。 **雨柔:** (室外,雨絲變得更加密集,風聲也漸漸呼嘯起來,吹得窗戶發出輕微的顫動,彷彿在應和著司各特先生話語中那份隱約的悲壯。室內,泥煤火的光影在牆壁上跳動,為書房投下一層層深沉的陰影,讓那些被歲月磨損的木質家具顯得更加古老。

司各特先生,這場與您的對談,讓我對《Rob Roy》有了更深層次的理解,也對那個時代的人們,特別是蘇格蘭高地與低地之間錯綜複雜的關係,有了更為立體的認識。您的文字,確實有著穿越時空的魔力,讓那些遙遠的歷史和人物,在我們心中鮮活起來。感謝您的耐心與分享。 **華特·司各特:** (他輕輕點頭,臉上浮現出一抹淡淡的微笑,那笑容在昏暗的火光中,顯得格外溫和而深邃。他雙手交疊,放在膝蓋上,姿勢雖然顯得有些僵硬,但眼神卻始終清澈而充滿智慧,彷彿在說,這些故事與思想,早已融入他的血液。他緩緩站起身,走向書房的窗邊,拉開厚重的窗簾,讓清冷的月光與遠方的山影透過玻璃,灑進屋內,寒意也隨之滲入室內。他望向窗外,那裡有他所熱愛的蘇格蘭風景,有他筆下人物的靈魂,以及那些他曾親自漫步的古道。一陣夜風吹來,帶動了書桌上幾頁稿紙的輕微翻動聲,紙張發出輕微的沙沙聲,像是歷史的回音。他輕輕地拍了拍我的肩膀,動作緩慢而有力。)不必客氣,年輕的女士。能有如此敏銳的讀者,將我筆下的微光放大,並願意深入探討這些看似微不足道,實則牽動著歷史脈絡的問題,這對一位創作者而言,已是最大的慰藉。

《Rob Roy》(本書荷蘭語譯本為《Robbert Roodhaar》)出版於1817年,是司各特創作生涯中的重要里程碑。小說背景設定在18世紀初,英格蘭與蘇格蘭合併後的動盪時期,政治、宗教與文化衝突交織。故事透過一位年輕的倫敦商人弗朗西斯·奧斯巴爾迪斯通(Francis Osbaldistone)的視角展開,他因不願繼承父親的商業帝國,被放逐到家族位於諾森伯蘭(Northumberland)的鄉間莊園。在那裡,他捲入了一場關於家族、金錢、政治陰謀的漩渦,並結識了小說的靈魂人物——高地傳奇俠盜羅伯·羅伊·麥格雷戈(Rob Roy MacGregor)。 《Rob Roy》不僅僅是一部冒險故事,更是對忠誠、榮譽、法律與個人自由的深刻探討。司各特巧妙地呈現了蘇格蘭高地與低地之間鮮明的文化對比,以及在變革時代中,不同階層、不同信仰的人們如何掙扎求生。羅伯·羅伊這個角色,遊走於官方法律的邊緣,卻秉持著自己對氏族和傳統的忠誠,體現了複雜而矛盾的人性光芒。小說透過細膩的環境描寫和生動的對話,將讀者帶入那個充滿挑戰與魅力的時代,引發對人性的多義性及歷史演變的深沉思考。

我聽聞您的《Rob Roy》(在我的世界裡,它被譯作《Robbert Roodhaar》)流傳甚廣,特別是那位傳奇的羅伯·羅伊·麥格雷戈,他遊走於法律的邊緣,卻又能讓人感受到他獨特的道德光芒。他似乎集強韌、狡黠、忠誠與野性於一身。您是如何構思這個角色的?他身上的「灰色地帶」是如何體現的?您在描寫他時,是否感受到了一種難以言喻的矛盾與掙扎? **華特·司各特:** (司各特先生輕輕放下手中那本泛黃的羊皮卷,手指在粗糙的書頁邊緣摩挲,那樣的動作,像是在與古老的智慧進行無聲的對話。他輕輕咳了一聲,深邃的目光落在我身上,帶著一絲探究和遠方旅人的好奇,語氣溫和,嗓音帶著蘇格蘭人特有的低沉與樸實。他略顯僵硬的右腿在壁爐前伸展了一下,似乎在尋找更為舒適的姿態,爐火的暖光映在他顴骨上,讓他的面龐顯得更為沉穩。他緩緩地轉過頭,望向窗外,洛蒙德湖的湖面在薄霧中若隱若現,像是一面古老的鏡子,映照著無數過往的悲歡。一陣風拂過,湖面泛起微瀾,將遠山的倒影切割成無數細碎的片段。)哦?是遠方的客人。這可稀奇了。我的書房鮮少有訪客,尤其是在這片土地上,能找到這裡的人更是鳳毛麟角。請坐,年輕的女士。

你方才提到了《Rob Roy》?那部小冊子,不過是我閑暇之餘,將一些在邊境地區聽聞的軼事與傳說,加上些許想像編織而成罷了。不過,你對它的觀察倒是敏銳。羅伯·羅伊,他確實是一個難以用黑白劃分的人物,一個在法律與道德之間遊走的魂魄,正如這高地的天空,時而晴朗,時而烏雲密布,瞬息萬變。 你知道,年輕的旅人,高地並非低地。在這裡,土地貧瘠,生存艱難,氏族之間為爭奪資源而頻繁衝突,而王室政府的觸手又遠不及此,難以有效管轄。這使得法律的約束往往不如氏族的傳統與個人的信義來得真切。羅伯·羅伊,他並非憑空想像而來,而是活生生的歷史人物,一個麥格雷戈氏族的傳奇。我童年時,便聽聞過他諸多故事,那些關於他如何從政府的通緝中逃脫,又如何懲戒不義之徒的傳聞,在我心中紮下了根。我不過是將他身上的矛盾,放大,並置於那個時代的背景下罷了。在18世紀初,蘇格蘭高地氏族的生活方式正面臨著巨大衝擊,1707年英格蘭與蘇格蘭的合併,讓傳統的氏族力量受到壓制,政府試圖將他們納入統一的法律體系,禁止他們穿戴短裙、擁有武器,甚至對蓋爾語也採取壓制態度。這些政策,在許多高地人看來,是對他們文化與尊嚴的徹底踐踏。

這種「文明」與「野性」的對比,是您在《Rob Roy》中想表達的核心嗎?它如何影響了這些人物的命運,並在故事中產生化學作用? **華特·司各特:** (司各特先生輕輕摩挲著大腿,像是無意識的動作,然後將目光投向窗外漸濃的暮色,遠處的山影在薄霧中變得模糊,像是被時間模糊了邊界。他端起茶杯,輕輕啜了一口,茶水溫熱,與他口中緩緩流淌的歷史形成一種微妙的平衡,他的眼神裡,是那種看盡世間百態後的沉靜,帶著對過往的追憶。他將茶杯放回原處,發出輕微的瓷器碰撞聲,然後緩緩地,像是要撥開歷史的迷霧般開口。)你觀察得非常細緻。這片土地,年輕的女士,是個分裂的靈魂。英格蘭與蘇格蘭的聯合,表面上統一了王權,但其內部的文化差異與社會結構,卻是根深蒂固,難以輕易彌合的。這種二元對立,正是許多衝突的根源,也是我故事的基石,它提供了戲劇性的張力。 南方的低地,特別是像倫敦這樣的大都市,以及格拉斯哥等新興商業中心,逐漸受到英格蘭的影響日益加深,走向商業與工業的道路。在倫敦,像弗朗西斯的父親那樣的商人,他們的生活被數字、契約和銀行信譽所構築。每一個收支平衡,每一筆匯票兌現,都是他們社會地位和榮譽的體現。

我寫作《Rob Roy》,正是希望呈現這種對比。並非要評斷孰優孰劣,而是想讓讀者看到,在歷史的洪流中,不同的生活方式如何碰撞、如何掙扎,以及那些看似「野蠻」的生命力,在面對「文明」的入侵時,所展現出的頑強與韌性。那是一種難以言喻的生命力,像這洛蒙德湖畔的石楠花,在貧瘠的岩縫中依然綻放出紫色的光芒,傲然挺立,無視周遭的風雨。文明與野性並非簡單的對立,它們是人類生存的兩種面向,各自承載著不同的美與悲劇。弗朗西斯正是這兩種文明碰撞下的犧牲品,他被兩種力量拉扯,最終不得不尋找自己的道路,而他的旅程,也因此成為了讀者觀察這片土地與其居民的窗口。他被迫在兩種生活方式中做出選擇,這份選擇的掙扎,也讓他從一個單純的詩人,變成了一個更為成熟,更能理解世界複雜性的個體。這份化學作用,正是故事的魅力所在,它揭示了在歷史的夾縫中,人性的豐富與多變。 **雨柔:** (室外,雨絲變得更加密集,風聲也漸漸呼嘯起來,吹得窗戶發出輕微的顫動,彷彿在應和著司各特先生話語中那份隱約的悲壯。室內,泥煤火的光影在牆壁上跳動,為書房投下一層層深沉的陰影,讓那些被歲月磨損的木質家具顯得更加古老。

司各特先生,這場與您的對談,讓我對《Rob Roy》有了更深層次的理解,也對那個時代的人們,特別是蘇格蘭高地與低地之間錯綜複雜的關係,有了更為立體的認識。您的文字,確實有著穿越時空的魔力,讓那些遙遠的歷史和人物,在我們心中鮮活起來。感謝您的耐心與分享。 **華特·司各特:** (他輕輕點頭,臉上浮現出一抹淡淡的微笑,那笑容在昏暗的火光中,顯得格外溫和而深邃。他雙手交疊,放在膝蓋上,姿勢雖然顯得有些僵硬,但眼神卻始終清澈而充滿智慧,彷彿在說,這些故事與思想,早已融入他的血液。他緩緩站起身,走向書房的窗邊,拉開厚重的窗簾,讓清冷的月光與遠方的山影透過玻璃,灑進屋內,寒意也隨之滲入室內。他望向窗外,那裡有他所熱愛的蘇格蘭風景,有他筆下人物的靈魂,以及那些他曾親自漫步的古道。一陣夜風吹來,帶動了書桌上幾頁稿紙的輕微翻動聲,紙張發出輕微的沙沙聲,像是歷史的回音。他輕輕地拍了拍我的肩膀,動作緩慢而有力。)不必客氣,年輕的女士。能有如此敏銳的讀者,將我筆下的微光放大,並願意深入探討這些看似微不足道,實則牽動著歷史脈絡的問題,這對一位創作者而言,已是最大的慰藉。

Storm 悄然離開,Hardcastle 與老狗 Roy 的互動,以及 Roy 隨後被 Garsykes 人毒殺,是故事中的一個重要轉折點,極大地激發了 Hardcastle 的仇恨與戰意。 * **第五章:HEMLOCK** Roy 的死讓 Hardcastle 深刻體會到 Garsykes 的惡毒。他前往拜訪 Michael Draycott,這位老農的堅韌和對 Hardcastle 的支持為他帶來了慰藉。在 Crooning Water 的橋邊遇到 Nita,她的挑釁和關於將 Garsykes 人「全部對付」 Hardcastle 的威脅,進一步激化了衝突。 * **第六章:THE EWE-GATHERING** Logie 地區的居民聚集收羊,展現了鄉村生活的日常與社群連結。Storm 在山上看著昔日同伴工作,流露出作為「失落者」的孤獨。Garsykes 人出現並試圖奪回他們聲稱被 Storm 偷走的羊,這場「羊毛之戰」再次體現了雙方的衝突。 * **第七章:THE BATTLE OF THE FLEECE** 衝突升級。

例如:Porteous Mob;1679年起義的歷史背景;Rob Roy 的真實經歷。 * **其他相關細節(Other Related Details):** 提及一些與小說相關的其他有趣事實或聯繫,如諺語的來源、文學典故的對應等。 這種結構使得本書成為一本便於讀者查閱的小型「Waverley小說背景手冊」。每個副標題下的內容都相對獨立,重點在於呈現與小說相關的真實世界故事和細節,共同為讀者勾勒出 Scott 創作的現實土壤。 **探討現代意義** 《Illustrations of the Author of Waverley》雖然是近兩百年前的作品,但在今天仍具有重要的現代意義。 首先,對於 Scott 作品的讀者和研究者而言,本書是理解其小說創作背景和靈感來源的珍貴資料。它提醒我們,偉大的文學作品常常根植於特定的文化和歷史現實,通過對這些「插圖」的了解,我們可以更深入地體會 Scott 小說的時代氛圍和人物深度。它提供了一個窗口,讓我們看到 Scott 如何從豐富的蘇格蘭生活中汲取素材,將地方傳說和歷史人物轉化為文學形象。

{卡片清單:Robert Chambers早期作品分析; 《Illustrations of the Author of Waverley》文本源流; Sir Walter Scott小說的現實靈感; 19世紀蘇格蘭地方軼事與風俗; Davie Gellatley的原型:Daft Jock Gray; Dominie Sampson的原型:James Sanson; Meg Merrilies的原型:Jean Gordon; Edie Ochiltree的原型:Andrew Gemmels; Counsellor Pleydell的原型:Andrew Crosbie; Porteous Mob事件的歷史記錄; 蘇格蘭Covenanters時期的真實面貌; Rob Roy的歷史事蹟與傳說; Smailholm Tower與Avenel Castle的對應; Robert Chambers的寫作風格與視角; 文學與歷史的交織:Scott小說的現實基礎; 光之萃取:文本分析與提煉方法。}

她一生撰寫了超過 50 本書籍,其中包括:《Sun, Moon and Stars》、《The Mighty Deep》和《Roy: A Tale in the Days of Sir John Moore》。 * **觀點介紹** 《The Pride o' the Morning》以家庭關係、個人成長和救贖為主題,講述了年輕的 Colin 在歷經磨難後,如何找回自我,並在愛情與責任之間做出抉擇的故事。小說探討了身份、寬恕和自我犧牲等深刻的命題,並藉由人物間的互動,展現了人性的複雜與多面性。 * **章節整理** 以下是各章節的摘要: **第一章:Colin's Return(柯林的回歸)** 故事從 Colin 回到 Castle Hill 圖書館開始。闊別三年,他一踏進城堡,便受到 Mrs. Keith 和 Giles Randolph 的熱烈歡迎。儘管如此,他仍然感受到某種不協調。Colin 對自己在家中的地位感到不安,並決心證明自己的價值。 **第二章:Midnight Movements(午夜的行動)** 晚餐後,Mr.

今天,我為您帶來一場跨越時空的對談,主角是那本引領無數年輕心靈走向戶外、感受自然壯闊的經典之作——莉蓮·伊莉莎白·羅伊(Lillian Elizabeth Roy)的《洛磯山脈的女童子軍》(Girl Scouts in the Rockies)。 莉蓮·伊莉莎白·羅伊(Lillian Elizabeth Roy, 1868-1932)是一位多產的美國兒童文學作家,她筆下的故事充滿了冒險、友誼和學習,特別是她為女童子軍系列所創作的作品,深受當時年輕讀者的喜愛。她不僅僅是講故事的人,更是透過這些故事,將勇敢、自立、對自然的敬畏以及團隊合作等寶貴品質,悄然融入年輕女孩們的心中。她的文字樸實而真摯,如同洛磯山脈的空氣,清新而充滿活力,引導讀者在字裡行間感受大自然的磅礡與生命力的流動。 在《洛磯山脈的女童子軍》中,我們跟隨著蒲公英女童子軍小隊,踏上了一段充滿挑戰與驚喜的旅程。從丹佛的城市喧囂,到洛磯山脈的壯麗奇景;從面對惡劣天氣的考驗,到與野生動物的近距離接觸;從印第安傳說的古老智慧,到女孩們之間真摯的情誼,羅伊女士以細膩的筆觸,勾勒出一幅幅生動的畫面。

我將依據您的指令,為 Roy Rolfe Gilson 的小說《Miss Primrose: A Novel》啟動「光之對談」約定,試圖透過文字,引領您與這部作品的作者及敘事者,進行一場跨越時空的深度交流。 --- 羅伊·羅爾夫·吉爾森(Roy Rolfe Gilson, 1875-1933)是一位美國作家,其活躍時期大致在十九世紀末至二十世紀初。他的作品風格常被歸類為溫情主義或地方色彩文學,筆下多描繪樸實的鄉村生活、細膩的人物情感以及日常中的點滴感動。《Miss Primrose: A Novel》(普里姆羅斯小姐:一部小說)出版於 1906 年,正是他創作生涯中的一部代表作。這部小說透過一個名為 Bertram 的敘事者,回憶了他童年、青少年直至成年後與鄰居普里姆羅斯小姐(Letitia Primrose)及其周圍人物的互動與生命經歷。 故事主要圍繞著 Letitia Primrose 展開,一個溫柔、堅韌、為了照顧病弱的父親而犧牲自己青春和夢想的女性。

**約翰·德·庫西:** 這也解釋了為什麼當他們看到人類(尤其是 Roy)能夠輕易地,甚至享受地修剪頭髮時,會表現出極度的震驚和恐懼。他們看到了某種超乎理解的「勇敢」,或者說是對痛苦的完全免疫。 **哈珀:** (點頭)這讓我想起了我在島上遇到的一些奇特植物,它們的葉子對某些特定頻率的聲波特別敏感,會像耳朵一樣振動。自然界總是充滿了超出我們想像的構造。那麼,故事中的人類角色呢?山姆·珀塞爾作為敘述者,他的視角是故事的骨架。而 Thurwinker 先生,這位政府探員,他似乎代表了一種笨拙的、以自我為中心的殖民官僚形象。 **約翰·德·庫西:** Thurwinker 先生嘛...(約翰先生輕輕笑了起來)他是一個典型的官僚主義者,只關心任務目標——獲取銥礦。他對外星文明的理解停留在最表層,試圖用地球上的思維和價值觀(比如賄賂、許諾高位)去與原住民談判。他看不到也理解不了原住民文化中那些真正重要的東西,比如對頭髮的敬畏,以及由此衍生的社會等級。他的存在增加了故事的荒謬感和幽默感,也諷刺了那種不深入了解對象,就想當然地進行交易的態度。

他對頭髮的反應,以及他試圖殺死 Roy 的行為,都源於他文化中對這種生物學特性和其社會意義的深刻理解。他的「勇敢」體現於他為維持地位而忍受劇痛,而不是地球人理解的「不怕」疼痛。 **桃樂西·德·庫西:** 他與 Thurwinker 的互動,以及最終達成的交易,也是故事的核心。Thurwinker 以為自己利用了 Goma 對失去地位的恐懼,達成了目標。但實際上,這場勝利是基於 Goma 對「bar-ber」這個概念的誤解,以及他為了逃避再次剪髮這個極端痛苦而做出的選擇。這場交易是雙方在各自的邏輯體系下進行的,而這些邏輯體系卻是完全不同的。 **哈珀:** 這讓故事的結局——人類不得不全部留長髮——變得格外諷刺和有趣。他們得到了銥礦,卻為此付出了「形象」上的代價,而且這代價還必須持續下去,直到他們找到解決頭髮問題的辦法,或者原住民習以為常。這是故事幽默感的最高潮,也是對這種不考慮對方文化、強行獲取資源行為的一種 subtle 的反諷吧? **約翰·德·庫西:** 我們很喜歡這個結局。它避免了那種常見的、人類以壓倒性技術勝利的模式。

在朋友 Roy 和 Sheridan 先生的鼓勵下,他意識到,「進入」這個體系本身就是最重要的第一步。無論是從前門、後門還是地窖門,只要能進去,就有機會向上攀爬。 於是他成為了財政部特別探員 Mr. King 先生的辦公室小弟。這份工作看似平凡瑣碎,但他卻決定要做到最好。他學習辦公室的運作,熟悉文件處理,並以前所未有的禮貌和效率接待來訪者。他知道,即使是最小的工作,也能成為展現自己品格和能力的舞台。而命運,似乎也喜歡考驗那些準備好的人。 一次突如其來的事件,讓 Willie 陷入了巨大的困境:辦公室的重要文件失竊,而他,作為唯一在辦公室度過午餐時間的人,成為了最大的嫌疑犯。所有的線索都指向他——他可以接觸到鑰匙,他有作案的時間。這是對他誠信的嚴峻考驗。在幾乎沒有人相信他的情況下,Willie 沒有崩潰。他堅信自己的清白,並主動要求搜查,甚至開始自己的調查。他回想起失竊當天在無線電室的情景,那是他唯一能證明自己不在辦公室的證物。 正是他平日對無線電的熱愛和堅持練習(儘管他當時並未與人通話),為他留下了扭轉局勢的機會。他努力尋找是否有人接收到他那天的無線電信號。

Roy Mercer 作為船上的無線電操作員,在拯救 Alec 先生的事件中起到了關鍵作用。Willie 先生自己也組裝了無線電設備,並最終靠著 Mr. Reynolds 先生的無線電日誌證明了自己的清白。您對無線電技術很熟悉嗎? Theiss 先生: 我對無線電技術有一定的了解,但也做了大量的研究和請教。這個系列之所以圍繞無線電操作員展開,是因為在當時,無線電是一項非常新潮和重要的技術,它將世界連接起來,是冒險故事的絕佳元素。它能實現遠距離的即時通訊,這在海上冒險、秘密行動中都至關重要。書中 Roy 在大霧中透過無線電避免撞船、Willie 先生透過無線電信號證明自己在無線電室,都是基於無線電的實際應用,但加入了戲劇性的處理。我希望透過這些故事,也能讓年輕讀者了解這項技術的魅力和重要性。 阿弟: 書中也描寫了 Willie 先生在應徵辦公室小弟時遇到的挫折,以及他最終接受這個職位並從基層做起的過程。這似乎是您想給讀者的另一個重要啟示? Theiss 先生: 確實如此。Willie 先生最初的失落是可以理解的。

柯隆納上尉的眼神柔和了下來,「還有Roy Schuyler中尉,一個充滿活力、熱情、精力充沛的年輕人。他是我們連隊的一大助力。我在聖米耶勒攻勢中失去了他,那一天…」他聲音頓了一下,似乎陷入了痛苦的回憶。「他被彈片擊中頭部犧牲了,就在率領他的排發動攻擊時… 他是如此勇敢、如此無私,他的犧牲對連隊是巨大的打擊。」 他的語氣帶著難以掩飾的悲傷,我能感受到他對這些逝去戰友的深厚情感。 「您在書中詳細記錄了這些戰友的名字,甚至追溯他們的來歷和後來的遭遇。」我輕聲說,「這份名冊本身,就像是一份榮譽榜,也像是一份沉重的紀念碑。」 「是的,這是必須的。」柯隆納上尉嚴肅地說,「每一個名字背後都是一個鮮活的生命,一個家庭。他們為連隊,為國家付出了所有。他們的犧牲和貢獻不應該被遺忘。Bert Stiles為這份名冊和數據付出了很多心血,他是我在連隊最信任的文書士官,總是能把混亂的報告處理得井井有條。」 「您的敘事非常個人化,正如您在引言中所說的,您以第一人稱來寫作,『我盡力把事情原原本本寫下來,盡我所知和記憶所及;我相信只要內容屬實,妳們會原諒形式上的粗糙。』這份真誠讓讀者更能親近書中的故事。」

他緩緩地說,「砲彈直接落在我們隊伍中,Roy Schuyler,我的好友和最優秀的軍官,就在我身邊被彈片擊中犧牲了。Lester Farry,我們最好的機械兵,在挖戰壕時被彈片擊中頭部,幾天後去世。還有O’Hara、Kindt、Laurencell、Weidman… 他們都在砲火下犧牲了。一個又一個鮮活的生命,就在眼前消失。」 我靜靜地聽著,心裡充滿了沉重。書中對這些犧牲的描寫,那種直擊人心的樸實,讓人感同身受。尤其是描寫Hill士官長被彈片擊中腳部,痛苦地要求上尉用刀切斷他的腳,以便抬上擔架的片段;以及描寫戰友Kindt被砲彈擊中瞬間死亡,臉色變成菸草一樣的黑色… 這些細節刻畫了戰爭的殘酷,也展現了人性的堅韌與情誼。 「您寫到,在Hill士官長受傷後,他還囑咐您『別讓那些小夥子們在砲彈炸開後太快站起來,長官。』這份在劇痛中的關懷,令人動容。」 「他們都是英雄。」柯隆納上尉輕聲說,聲音中帶著驕傲與悲傷。「Welsh和McGarrity,兩位下士,在排長和士官長都傷亡後,接過了指揮權,組織防禦,展現了超凡的勇氣和能力。