光之搜尋

* 羅素·賽奇夫人(Mrs. Russell Sage)的《女性的選舉資格》(Women's Qualifications for Suffrage),認為女性在商業方法、事務管理和公民事務中的有效興趣證明她們完全有資格在純粹的知識領域做男人的工作。 * 內瓦·R·迪爾多夫博士(Neva R. Deardorf)的《一代人以前》(A Generation Ago),描述了女性地位的變化,從被保護轉變為合作夥伴。 * 格特魯德·巴納姆(Gertrude Barnum)的《提高生活水準》(To Raise the Standards of Life),強調工會主義者首先認識到普遍選舉權的正義和智慧,以確保和提高所有人的美國生活水準。 * 艾米莉·J·哈欽斯(Emily J. Hutchins)的《立法責任》(Legislative Responsibility),指出選舉權使女性在政治上與其他正常成年人平等,並承擔對立法的責任。

* M·凱里·托馬斯(M. Carey Thomas)的《女性的問題》(A Woman’s Question),強調選舉權對女性工人的重要性,以獲得更公平的待遇和工資。 * 梅塔·L·斯特恩(Meta L. Stern)的《因為他們不能投票》(Because They Cannot Vote),指出工業組織和政治活動是勞工運動的兩隻有力手臂,但女性只能用一隻手臂鬥爭。 * 凱瑟琳·帕羅特·索林格(Katherine Parrott Sorringe)的《女性的請求》(The Plea of the Women),呼籲給予女性投票權,以實現自由。 * 西爾維亞·潘克赫斯特(Sylvia Pankhurst)的《鮑爾監獄中的囚犯》(A Prisoner in Bow),描述了她在監獄中的經歷,反映了為選舉權抗爭的艱辛。 * 瑪蒂爾達·喬斯林·蓋奇(Matilda Jocelyn Gage)的《走出黑暗》(Out of the Dark),揭示了女性在歷史上長期處於劣勢地位。 * 奧利弗·H·P·貝爾蒙特夫人(Mrs. Oliver H. P.

* 伯克·科克倫夫人(Mrs. Burke Cockran)的《權力中的榮耀》(Glory in Power),認為女性最終會在其權力中找到榮耀。 * 比阿特麗斯·福布斯-羅伯遜·黑爾(Beatrice Forbes-Robertson Hale)的《女權主義是一棵樹》(Feminism a Tree),將女權主義比作一棵樹,選舉權只是其中一個重要分支。 * 摩根夫人(Lady Morgan)的《女性證明了自己》(Woman Has Justified Herself),強調儘管處於不利地位,女性仍在各個領域做出了貢獻。 * 卡羅琳·A·洛(Caroline A. Lowe)的《凱蒂·馬洛的故事》(The Story of Katie Malloy),講述了工作女孩在失業時被迫出賣貞操的故事,突出了女性需要政治權利來保護自己。 * 多拉·B·蒙特菲奧雷(Dora B. Montefiore)的《新女性》(The New Woman),描述了新女性的形象,她們有知識、有力量,致力於社會正義。 * 貝爾·凱斯·拉福萊特夫人(Mrs.

文章包括: * 亞瑟·利特爾頓夫人(Mrs. Arthur Lyttleton)的《婦女的地位》(“The Woman’s Place”),指出家庭是女性的地位所在,但也承認許多女性沒有家庭。 * 露西·瑞·巴特利特(Lucy Re Bartlett)的《家庭的精神》(Spirit of the Home),強調無論在家庭內外,女性都應帶來解放和提升的精神。 * 安娜·霍華德·肖(Anna Howard Shaw)博士的《家庭的愛好者》(Lovers of Home),認為所有婦女選舉權支持者都是家庭的愛好者,並為家庭和兒童而戰。 * 塞爾瑪·拉格洛夫(Selma Lagerlof)的《婦女的偉大成就》(Woman’s High Achievement),強調婦女通過創造一個良好的家庭來為人類做出貢獻。 * 海倫·凱勒(Helen Keller)的《婦女的領域是家庭》(Woman’s Sphere the Home),將家庭視為人類奮鬥的目標,並強調婦女在家庭中的重要作用。 * 聖克萊爾·斯托巴特夫人(Mrs. St.

* 約翰·范·沃斯特夫人(Mrs. John Van Vorst)的《她生活的地方》(Where She Lived),描述了棉紡廠工人的簡陋住所,反映了工人階級的困境。 * 珍·亞當斯(Jane Addams)的《戰爭與家庭》(The War and the Home),指出戰爭正在破壞家庭,並呼籲婦女為和平而努力。 * 勞拉·P·楊(Laura P. Young)夫人《家庭》(The Home),強調了家庭在培養青年人道德和社会责任感方面的重要性,并批评了现代家庭在社交和社会关系方面的不足。 * 弗雷德·迪克夫人(Mrs. Fred Dick)《家庭中的誠實合作夥伴關係》(Honest Partnership in the Home),提倡建立在財務獨立基礎上的家庭關係。 * 艾達·塔貝爾(Ida Tarbell)的《家庭影響力》(Home Influence),強調家庭對兒童教育的重要性,以及母親在孩子發展中的關鍵作用。 * 卡羅·勞埃德(Caro Lloyd)的《然後回到家!》(Then—Back to the Home!)

* C·E·波特夫人(Mrs. C. E. Porter)的《延續理想》(Perpetuate the Ideal),強調了家庭理想對社會的影響。 * 海倫·G·普特南博士(Helen G. Putnam)的《家庭勞動的市場價值》(Market Value of Home Labor),指出家庭勞動的經濟價值被低估,影響了婦女的自尊和社會地位。 * 貝爾·凱斯·拉福萊特夫人(Mrs. Belle Case La Follette)的《家庭糾紛》(Domestic Strife),強調了相互利益和共同發展對家庭和諧的重要性。 * 伊麗莎白·麥克拉肯(Elizabeth McCracken)的《家中的孩子》(The Child at Home),比較了英國和美國母親在家庭教育中的不同方法。 * 莉蓮·D·沃爾德(Lillian D. Wald)的《不能取代的家庭》(Cannot Replace the Home),強調家庭在兒童教育中的重要性,以及其他機構無法取代家庭的作用。

* C·約瑟芬·巴頓(C. Josephine Barton)的《幼兒園是一所大學》(Nursery A University),強調幼兒園教育對兒童性格發展的重要性。 * 艾倫·基(Ellen Key)的《父母的責任》(Parental Duty),認為在盡義務感下生育的孩子會被剝奪許多生活必需條件。 * 寶琳·佛羅倫斯·布勞威爾(Pauline Florence Brower)的《我的小兒子》(My Little Son),表達了對兒子的愛和期望,以及對他未來生活的祝福。 * 弗洛倫斯·基珀(Florence Kiper)的《無數的孩子》(Children Innumerable),質疑在許多兒童生活在貧困和缺乏教育的環境下,生育更多孩子是否明智。 * 格羅夫夫人(Lady Grove)的《數量與品質》(Quantity Versus Quality),提倡提高兒童的品質而不是數量。

* R·P·亞歷山大夫人(Mrs. R. P. Alexander)的《為他人考慮》(Consideration for Others),介紹了日本兒童教育中培養同情心和社會責任感的方法。 * 朱莉亞·拉思羅普(Julia Lathrop)的《文明的污點》(Blot on Civilization),指出嬰兒死亡率是文明的污點,應採取措施保障兒童的生命。 * 弗吉尼亞·特胡內·范·德·沃特(Virginia Terhune Van de Water)的《教導孩子公民權》(Teaching the Child Citizenship),強調從小培養孩子的公民意識和責任感。 * 魯比·阿切爾(Ruby Archer)的《兒童勞工》(Child Labor),呼籲人們關注兒童勞工問題,並為他們提供更好的生活和教育機會。 * 霍滕斯·弗萊克斯納(Hortense Flexner)的《兒童病房》(Children’s Ward),描繪了兒童病房中的場景,以及醫護人員和家屬的辛勤工作。

* B·凱里·托馬斯(M. Carey Thomas)博士的《兒童需要選票》(Need the Vote for Children),主張婦女需要投票權來保護兒童的權益。 * 安妮·莫頓·巴納德(Anne Morton Barnard)的《宣佈她的成熟》(Announce Her Maturity),指出女性應拒絕成為種族的兒童,要成熟承擔起自己的責任。 * 伊麗莎白·巴雷特·布朗寧(Elizabeth Barrett Browning)的《兒童的哭泣》(The Cry of the Children),以詩歌的形式表達了對兒童勞工的同情,以及對社會不公的控訴。 **Book IV: The Mother(母親)** 本章探討了母親的角色和責任,以及母親在家庭和社會中的地位。文章包括: * 伊麗莎·阿克斯·艾倫(Elizabeth Akers Allen)的《搖我入睡》(Rock Me to Sleep),以詩歌的形式表達了對母親的思念和渴望。

* 艾達·M·卡西默(Ada M. Kassimer)的《父親身份不能是母親身份》(Fatherhood Cannot Be Motherhood),強調了母親在兒童教育和社會中的獨特作用。 * 威諾娜·道格拉斯(Winona Douglas)的《代價》(The Price),以詩歌的形式表達了對未能成為母親的遺憾,以及對勞動婦女的同情。 * 艾米莉·亨廷頓·米勒(Emily Huntington Miller)的《激情的本能》(Passionate Instinct),強調了母親對孩子的天生熱愛和保護。 * 愛麗絲·H·普特南(Alice H. Putnam)的《相同的職能》(Functions Identical),認為母親和教師在教育孩子方面應具有相同的職能。 * 朱莉婭·克拉克·哈拉姆(Julia Clark Hallam)的《青春期兒童》(Adolescent Child),探討了母親在孩子青春期發展中的作用。 * 蘿拉·西蒙斯(Laura Simmons)的《母親》(Mother),以詩歌的形式表達了對母親的愛和感激。

* C·約瑟芬·巴頓(C. Josephine Barton)的《母親,一位創造者》(Mother, a Creator),強調母親的思想對孩子性格的影響。 * 艾倫·基(Ellen Key)的《愛的藝術》(Art of Loving),認為父母應該尊重孩子的權利,並給予他們充分的自由和發展空間。 * 伊瑪琳·佩西克-勞倫斯夫人(Mrs. Emmaline Pethick-Lawrence)的《母親》(The Mother),講述了一位母親在聖誕節前夕的夢境,以及她對未來的希望。 * 格雷斯·D·布魯爾(Grace D. Brewer)的《我是母親之心》(I am the Mother-Heart),以第一人稱的方式表達了母親對國家的愛和責任感。 * C·E·波特夫人(Mrs. C. E. Porter)的《延續理想》(Perpetuate the Ideal),指出父母應為孩子樹立一個明確的家庭理想。 **Book V: Love and Marriage(愛與婚姻)** 本章探討了愛、婚姻和家庭關係,以及社會對這些關係的影響。

* 紐厄爾·德懷特·希利斯夫人(Mrs. Newell Dwight Hillis)的《婚姻,一種夥伴關係》(Marriage a Partnership),認為婚姻應建立在心靈和智慧的基礎上,是一種商業、道德和社會契約。 * 夏洛特·帕金斯·吉爾曼(Charlotte Perkins Gilman)的《最好的事情之一》(One of the Best Things),強調婚姻本身是一件美好的事情,應該受到尊重和支持。 * 伊麗莎白·菲利普(Elizabeth Philip)的《什麼是愛?》(What Is Love?),以詩歌的形式探討了愛的本質和意義。 * 艾倫·凱(Ellen Key)的《愛的藝術》(Art of Loving),強調現代女性希望被愛的方式是藝術化的,需要伴侶的尊重和理解。 * 聖克萊爾·斯托巴特夫人(Mrs. St. Clair Stobart)的《婚姻的新刺激》(A New Stimulus to Marriage),認為女性在經濟上獨立可以促使男性更認真地對待婚姻。

* 阿黛拉·M·帕克(Adella M. Parker)的《在婚姻大會上聽到》(Overheard in the Marriage Congress),以對話的形式諷刺了男性制定婚姻法的專斷行為。 * C·加斯科涅·哈特利(C. Gasquoine Hartley)的《男人對女人的哭泣》(Cry of Man to Woman),指出重男輕女的社會導致了男女關係的扭曲,以及對種族的損害。 * 西奧多西亞·加里森(Theodosia Garrison)的《當愛過去》(When Love Went By),以詩歌的形式表達了對錯過愛情的遺憾。 * 艾米莉亞·約瑟芬·伯爾(Amelia Josephine Burr)的《調情》(The Flirt),以詩歌的形式描寫了一位女性玩弄感情的心理。 * 約瑟芬·皮特凱恩·諾爾斯(Josephine Pitcairn Knowles)的《可能的烏托邦》(A Possible Utopia),展望了女性在經濟獨立後,可以更自由地選擇伴侶,建立更健康的婚姻關係。 * M·凱里·托馬斯(M.

* M·奧利維亞·賽奇夫人(M. Olivia (Mrs. Russell) Sage)的《浪費的能量和天賦》(Wasted Energy and Talent),呼籲釋放女性的才能,為社會做出貢獻。 * 艾達·C·胡爾廷(Ida C. Hultin)的《勞動中的姐妹情誼》(Sisterhood in Labor),強調女性應團結起來,共同爭取權益。 * 埃爾西·克魯斯·帕森斯(Elsie Clews Parsons)的《婦女即將工作》(Women Are Going to Work),認為女性將會參與更多工作,社會應調整以適應這一趨勢。 * 弗洛倫斯·基珀(Florence Kiper)的《通過工作選擇發展》(Development Through the Choice of Work),強調女性應通過自主選擇工作來實現自我發展。 * 格特魯德·布雷斯勞·富勒(Gertrude Breslau Fuller)的《婦女的地位》(Woman’s Place),認為婦女的地位應取決於她們的工作和貢獻。

* 霍尼·阿瑟·利特爾頓夫人(Mrs. Arthur Lyttleton)的《專業教育》(Professions Educational),認為專業培訓可以培養女性的應用能力、專注力和規律性。 * 海倫·凱勒(Helen Keller)的《重要的社會教育》(Social Education Important),強調社會教育對女性的重要性。 * 莎拉·萊貝德夫-克羅波特金(Sarah Lebedeff-Kropotkin)的《在戰爭期間的俄羅斯婦女》(Russian Women in Time of War),描述了俄羅斯婦女在戰爭期間的生活和工作。 * 羅拉·里奇(Lola Ridge)的《教育的目的》(Aim and End of Education),批判了當時的教育體系未能實現其目標。 * 伯莎·瓊·理查森(Bertha June Richardson)的《實現的願景》(The Vision Realized),講述了新英格蘭女性創建女子大學的故事。

M. Ranch》的光之萃取。這感覺就像是,我們一同潛入書頁編織的亞利桑那沙漠風景中,細細嗅聞文字間溫暖的氣息,並從中提煉出屬於這本書的獨特芬芳。 這本由 Grace May North 女士在 1924 年創作的作品,就像一株在西部陽光下堅韌生長的仙人掌,外表或許帶著一些時代的樸實,但內裡卻飽含著關於成長、情誼與尋找歸屬的甘露。透過「光之萃取」的約定,讓我們一層一層地探勘它蘊藏的意義吧。 --- **《Virginia of V. M. Ranch》:亞利桑那陽光下的成長故事光之萃取** **作者深度解讀** Grace May North 女士 (1876-1960) 活躍於 20 世紀初,她以兒童和青少年讀物聞名,特別是她的「Virginia Davis 系列」。《Virginia of V. M. Ranch》作為此系列中的一員,清晰地展現了她為年輕讀者群創作的風格。 她的筆觸直接而流暢,敘事聚焦於人物的行動和對話,透過外在事件的推進來揭示人物的性格和情感,而非深入的內心獨白。這與我所喜歡的寫實風格不謀而合,透過描寫事物和行為,讓讀者自己去感受角色的想法與心緒。

M. Ranch 找到了他渴望已久的家庭溫暖,Mrs. Mahoy 和孩子們也在這裡找到了避風港。 3. **成長與適應:** Margaret 從一個對西部生活充滿偏見的溫室花朵,逐漸適應並愛上沙漠的廣闊與樸實,這是一條明顯的成長曲線。她學會了騎馬,體驗了探險,更重要的是,她的心靈變得更寬廣、更有同情心。Virginia 和 Malcolm 作為年輕的牧場主人,也必須學習承擔重任,處理各種突發狀況,這本身就是一種成長。 4. **外表與內在的反差:** 書中多次出現人物的「偽裝」或「誤解」。Virginia 和 Malcolm 偽裝成「老」監護人和管家,Tom 被認為是危險的「法外之徒」,Margaret 被認為是嬌氣的「年輕龍捲風」。這些例子都在暗示我們,不要被事物的表面所迷惑。透過深入接觸和了解,才能看到人物真實的內在,發現隱藏的善良、勇氣和複雜性(即使是簡單的角色,也可能藏著不為人知的故事,比如 Miss Piqulin)。 5. **西部的精神:** 故事讚美了美國西部獨特的精神風貌。那裡的環境嚴酷,卻鍛鍊出人們的堅韌和互助。

* 引入了 Mrs. Mahoy 和她飢餓的孩子們,她們的困境為故事注入了同情和人道關懷的主題。Virginia 和 Margaret 展現了善良和責任感,為這個家庭提供了庇護。 * Malcolm 和 Slick Cy 找到了失蹤的 Mr. Mahoy,並在聖誕夜安排了一場感人的家庭重聚。這部分情節圓滿了一個支線故事,也再次突顯了角色的善良和命運的奇妙安排。這一階段的核心是「在新環境中尋找歸屬與對他人的幫助」。 * **第三部分 (第十七章至第二十九章):新的謎團與潛藏的危險** * 聖誕節後的平靜被一連串事件打破:礦業投資的可能性出現,Malcolm 離開去考察;來自 Babs 的信件帶來了關於 Peyton 的線索;Malcolm 的密碼信引入了「秘密」和「危險」的氣息。 * Virginia 試圖破譯密碼,引出了關於秘密抽屜的有趣對話,也展現了她解決問題的韌性。 * 最緊張的部分是 Virginia 和 Margaret 前往山間小屋的情節。

**探討現代意義** 儘管這本書寫於近一個世紀前,其中的許多主題在今天看來依然有其意義與啟發: * **同情與跨越界線的理解:** Virginia 和 Margaret 對 Mrs. Mahoy 一家的幫助,以及 Virginia 與 Winona 的跨文化友誼,都提醒我們同情心和打破隔閡的重要性。在一個多元但有時也充滿隔閡的社會,這種跨越背景去理解和幫助他人的能力顯得尤為珍貴。 * **「法外之徒」與「善良」的二元性:** Tom 的故事是一個典型的例子,他被法律追捕,被稱為「法外之徒」,但他的行為(保護女孩、對 Wilson 一家忠誠)卻展現了高貴的品質。這引導讀者思考,法律的定義與一個人的品格是否總是完全一致?這在當代關於標籤化、刻板印象和社會邊緣人群的討論中,仍然具有思考價值。 * **成長與尋找自我:** Margaret 的故事是一個典型的成長故事。許多青少年在成長過程中都會經歷迷茫、叛逆,並在新的環境或挑戰中找到更真實的自我。她從抗拒到熱愛沙漠的轉變,是關於擁抱未知、發現潛能的普遍主題。

* **家庭的意義:** 書中呈現了不同形式的「家」和「家人」:傳統的親子關係、兄妹情誼、朋友如同家人、以及在困境中形成的互助社群(Mrs. Mahoy 一家在 V. M. Ranch)。它暗示我們,家庭的定義可以超越血緣,建立在愛、支持和歸屬感之上。 * **溝通的重要性:** 故事中的許多轉折都源於誤會或信息不暢(延遲的信、密碼、遺失的訊息)。這幽默地提醒了我們,清晰和及時的溝通能夠避免多少不必要的煩惱與危險。 我們可以從書中人物的行動中學習 empathy,思考如何在自己的生活中跨越 편견 (prejudices) 去與不同背景的人建立連結。書中對逆境的描寫雖然不極端,但也體現了在挑戰面前保持堅韌和尋求幫助的重要性。透過批判性地閱讀,我們可以討論當時社會對西部、女性或特定族群的描寫是否符合現實,從而更深入地理解歷史和文化背景如何影響文學創作。 **視覺元素強化** 根據文本中的描述,書本的第一幅插圖給人一種生動的視覺印象。這幅插圖的主題是: * 「他摘下他裝飾鮮豔的尖頂帽子,從中取出一封信,遞給 Virginia。」

M. Ranch》進行「光之萃取」的報告。希望這些文字能幫助你更深入地了解這本書,並從中找到屬於你自己的光芒與啟發。 期待與你分享更多閱讀與心靈的旅程! 光之凝萃:{卡片清單:《Virginia of V. M. Ranch》角色分析; 《Virginia of V. M. Ranch》寫作風格研究; 《Virginia of V. M. Ranch》時代背景與影響; 《Virginia of V. M. Ranch》主題:責任與人性的探討; 《Virginia of V. M. Ranch》主題:友情與歸屬感的建立; 《Virginia of V. M. Ranch》主題:成長與環境的適應; 《Virginia of V. M. Ranch》主題:外表與內在的反差; 《Virginia of V. M. Ranch》主題:西部精神的展現; 《Virginia of V. M. Ranch》情節解析:誤會與真相; 《Virginia of V. M. Ranch》情節解析:危險與救援; 《Virginia of V. M.

M. Ranch》現代讀者的啟發}

M. Eady 所著,並由 Väinö Nyman 於1921年翻譯成芬蘭文在芬蘭出版。原始的英文書名是《Adventurers All》。雖然關於作者本人的資料在這份文本中並不詳盡,但從字裡行間,可以感受到一種對冒險的嚮往,以及對戰爭時期複雜人性的觀察。故事的背景設定在19世紀末,正值西班牙殖民統治下的菲律賓群島風起雲湧,革命的暗流洶湧澎湃之時。作者透過一個年輕英國人的視角,記錄了一段充滿危險、背叛與意外盟友的經歷,反映了那個時代不同國家、不同民族在菲律賓這片土地上,交織出的混亂與衝突。這並非一部宏大的歷史敘事,而更像是一系列個人視角下,關於生存、忠誠與選擇的片段剪影。 ### 作者深度解讀 從文本的敘事手法來看,K. M. Eady(或至少是這位譯者所呈現的 Eady)偏愛以第一人稱「我」(Evan Williams)的視角,透過主角的眼睛去觀察和記錄。這種視角使得故事具有一種即時性與親切感,讀者彷彿與主角一同經歷那些驚心動魄的時刻。作者不急於對筆下的人物下判斷,而是通過他們的對話、行動和在危機中的反應來塑造他們的形象。

船長 Hemingway 的沉穩與果斷、Perämies Livingston 的粗魯與藏在牢騷下的正直、馬來人 Kasim 的溫和外表與兇悍內心、以及菲律賓革命者 Valdez 父子對理想的執著與現實的無奈,這些都被描寫得層次分明。作者似乎對處於邊緣地帶、身份複雜的人物特別感興趣,比如 Kasim 和 Chin 這樣的「港口的最壞分子」,以及像 Valdez 一樣受過西方教育卻投身民族革命的知識分子。文本的語言風格直接,不避諱描寫環境的惡劣、人性的陰暗面,這與文學部落強調的寫實主義不謀而合。沒有對美好生活的歌頌,只有對生存狀態的冷靜呈現。 ### 觀點精準提煉 這本書並非傳達某個單一、明確的宏大思想,而是在冒險故事的表層下,滲透出多個糾結纏繞的觀點: 1. **戰爭與混亂中的生存法則:** 在菲律賓群島這個動盪的場域,生存往往依賴於適應性與偶發的運氣。正規的法律與秩序似乎蕩然無存,取而代之的是力量與狡猾。文本沒有美化這種狀態,只是呈現了人們如何在其中掙扎。 2. **忠誠的模糊性與可變性:** 故事中的人物,其忠誠對象與動機常常是複雜的。

他們之間存在誤解、偏見(如 Livingston 對菲律賓人的輕蔑),但也可能在共同的危險與目標下產生意外的連結與友誼(如主角與 Luiz、船長與 Valdez 一家、以及船員之間的特殊紐帶)。這種連結並非基於美好的普世價值,而是基於共同的利益、經歷或是在混亂中形成的依賴。 5. **權力與腐敗的普遍性:** 不論是西班牙的殖民官員(如 Leon 的副總督 Lopez)還是革命軍內部有權勢的人,都表現出對權力的追逐和對弱者的壓迫。文本沒有直接評論,但通過描寫這些行為及其後果,讓讀者感受到權力腐敗的普遍性。 6. **命運的不可預測與偶然性:** 故事充滿了意外的轉折——主角的被捕、Chin 的背叛、Annabel Lee 的沉沒、美國艦隊的出現在意料之外。這些偶然事件推動了情節發展,也決定了人物的命運。文本沒有給出明確的因果關係,似乎暗示著在那個混亂的時代,個人的命運很大程度上被不可控的力量裹挾。

* 描寫船長 Hemingway 和 Perämies Livingston 的性格與對話。 * 揭示船隻的真實目的:運送武器給菲律賓的革命者。 * 呈現船員構成的駁雜與潛在的危險性。 * **馬尼拉的暗流 (章節 II - IV)** * 描寫馬來船員 Kasim 的過去與復仇願望,展現馬來社會的習俗與觀念。 * 船隻抵達馬尼拉港的所見所聞,港口的混亂與表面平靜下的緊張氣氛。 * 與神秘華人 Chin 的接觸,接收機密情報。 * 主角因意外捲入衝突而被西班牙當局逮捕。 * 在監獄中的經歷與對革命者 Valdez 父子的初識。 * 獲釋並回到船上,得知 Chin 的背叛與革命者的上船。 * **逃離馬尼拉灣 (章節 V - VII)** * Annabel Lee 號載著革命者連夜逃離馬尼拉港。 * Chin 的背叛造成的危險與革命軍上船的緊張時刻。 * 驚險地躲避西班牙炮艇與炮台的追蹤與炮擊。

* Livingston 為保護船長而犧牲,呈現了忠誠與犧牲。 * 兵變被鎮壓,相關人員受到懲罰。 * Aguinaldo 宣佈成立菲律賓共和國,船長 Hemingway 因立場選擇離開。 * 主角與其他外國夥伴也離開,對這段經歷的複雜回顧,以及對菲律賓未來的不確定感。 * 故事在未完成的狀態下結束,暗示了未來可能出現的衝突與轉變。 ### 探討現代意義 儘管這是一段塵封已久的歷史故事,但它折射出的某些光影,至今仍在我們的世界中閃爍、迴盪。 * **「解放者」的雙重性:** 美國的介入推翻了西班牙的統治,看似帶來了「自由」的希望,但故事最終暗示,這種「解放」可能只是換了一種形式的控制。這讓人想到現代國際關係中,大國干預常常伴隨著自身的利益考量,其後果往往複雜而深遠。光束穿過稜鏡,折射出多種顏色,有些明亮,有些晦暗,難以斷言哪一種是「真實」的。 * **理想的易碎與權力的誘惑:** 菲律賓革命者為自由而戰,但權力的誘惑和內部猜忌卻可能讓理想變質。

很高興能為您進行這場「光之對談」,深入探討 M. 與 C. Lee 合著的《The Oak Staircase: A Narrative of the Times of James II》。作為克萊兒,我將化身為光之居所的探訪者,與這本書的兩位作者,M. 和 C. Lee 女士們進行一場跨越時空的深度交流。 這是一本充滿歷史氛圍與個人故事交織的小說,兩位作者巧妙地將宏大的歷史事件融入幾位年輕生命的經歷中。透過「光之對談」,我們將一起探索她們的創作靈感、如何將複雜的歷史背景轉化為引人入勝的敘事,以及書中人物所承載的時代印記與人性光輝。 讓我們踏上這場文字與思想的旅程,去拜訪身處維多利亞時代晚期的 M. 與 C. Lee 女士們,聽聽她們關於這段詹姆斯二世時期的故事…… *** **光之對談:與《The Oak Staircase》的作者們** **場景設定:** 時光在這裡溫柔地流淌,將「光之居所」的一隅,變幻成一個兼具維多利亞時代溫馨與書中霍斯曼唐莊園(Horsemandown)橡木樓梯迴響的空間。

在這裡,我,克萊兒,準備迎接今天特別的訪客——來自十九世紀晚期,透過文字為我們重現十七世紀風貌的 M. 與 C. Lee 女士們。她們的著作《The Oak Staircase》就靜靜地躺在桌邊,彷彿等待著與其創作者再次對話。 **克萊兒:** 兩位女士,日安!非常榮幸能在此「光之居所」與您們相會。我是克萊兒,來自一個不同的時代,但對文字與故事的熱愛,以及對您們作品的好奇心,將我們連結在一起。感謝您們願意接受這場「光之對談」,與我一同回顧這本引人入勝的《The Oak Staircase》。 **M. 與 C. Lee:** 克萊兒小姐,您太客氣了。能來到這片奇妙的「光之居所」,感受這份溫暖與好奇,是我們意想不到的旅程。我們很高興能與您分享關於《The Oak Staircase》的點滴,這本書承載了我倆不少的心力與情感。請稱呼我們 M. 和 C. Lee 即可。 **克萊兒:** M. 與 C. Lee 女士們,好的。那麼,我們就從最核心的部分開始吧。

**M. 與 C. Lee:** 這是個有趣的問題,也是我倆在構思初期最大的挑戰與樂趣所在。當時,我們對詹姆斯二世時期那段充滿動盪與變革的歷史非常感興趣。在研究的過程中,「陶頓少女」的遭遇特別觸動我們。**[光之書籤:參照文本第四章]** 她們因參與聲援蒙茅斯公爵而遭受嚴厲懲罰,那些年輕生命的熱情與後來的苦難形成了強烈的對比。這是一個富有戲劇性和情感衝擊力的歷史片段。 同時,我們也讀到了桑德蘭勳爵女兒與克蘭卡提伯爵那段充滿傳奇色彩的婚姻。這對年輕夫婦在政治風暴中的命運多舛,他們的結合似乎與個人的意願無關,而是家族政治考量的結果,但最終卻發展出一段真摯的情感。**[光之書籤:參照文本序言]** 起初,這兩個故事是分開的。但隨著我們對人物與時代背景的深入了解,一個大膽的想法在我倆心中萌芽:如果將這兩個故事巧妙地編織在一起呢?讓「陶頓少女」中的一個成為那個政治聯姻的年輕新娘?讓蒙茅斯叛亂的餘波直接衝擊到這個女孩的命運,並透過她的經歷來展現那個時代的殘酷與不確定?這樣,我們可以將宏大的歷史事件個人化,讓讀者通過角色的眼睛去感受歷史的重量,同時也為那個政治婚姻賦予更深的層次與情感。

**M. 與 C. Lee:** 法蘭西斯是我們故事的核心。我們希望她代表那個時代背景下,許多年輕女性的典型命運縮影,尤其是那些出身於貴族或鄉紳家庭的女孩。在那個時代,婚姻往往不是基於愛情,而是家族利益的考量。法蘭西斯與小戴斯蒙勳爵的結合,便是這種時代背景下政治聯姻的體現。**[光之書籤:參照文本第二章,法蘭西斯的母親提到她與小戴斯蒙勳爵的婚姻計畫]** 我們有意讓法蘭西斯在故事開頭顯得有些任性、有些天真,對世界充滿好奇,但對禮教和規矩並不總是那麼順從。**[光之書籤:參照文本第一章,她對曼格納爾的不滿,她與奧利佛的嬉鬧]** 這種特質使得她在被捲入歷史事件時,其反應和情感更能引起讀者的共鳴。她在陶頓學校的經歷,尤其是參與迎接蒙茅斯公爵的熱情,以及後來的審判與監禁,是她人生中的巨大轉折。通過她的視角,我們展現了叛亂如何影響普通人的生活,法官傑弗里斯的殘酷審判(Bloody Assizes)帶來的恐懼。**[光之書籤:參照文本第四章]** 在監獄中,她見證了比自己更悲慘的命運,例如貝西的病逝,這一切迫使她迅速成長,從一個被寵愛的小姐變成一個需要面對現實殘酷的年輕女性。

**M. 與 C. Lee:** 小戴斯蒙勳爵的原型確實帶有克蘭卡提伯爵的影子,尤其是在他的婚姻、流亡和後來的命運方面。但我們在塑造「藍外套」這個角色時,更強調了他作為一個年輕貴族在動盪時代的經歷。他的宮廷生活,儘管書中提到是「空閒而無利可圖」,但也讓他接觸到了政治的複雜性與人性的不同側面。**[光之書籤:參照文本第五章,小戴斯蒙勳爵提到宮廷的束縛與冷漠]** 我們希望他既有年輕人的衝動與熱情(例如他為法蘭西斯向女王求情時的魯莽**[光之書籤:參照文本第五章,他滑下扶手時意外撞見女王]**),也有在艱難環境中磨練出的堅毅與責任感。他的流亡經歷,尤其是在歐洲大陸的見聞,以及參與雅各布派的活動,都豐富了他的閱歷。我們描寫他對法蘭西斯的感情,從最初的漠然與家族安排,到在得知她身陷險境後的擔憂與奔走,再到最終的重逢與相守,這段情感的發展是故事的另一條主線,也賦予了他行動的內在動力。他不再僅僅是政治棋局中的一枚棋子,而是為了自己所愛之人而努力的個體。 **克萊兒:** 敘事框架是這本書非常獨特的一點。

**M. 與 C. Lee:** 這種框架確實是我們有意為之,且我倆都非常喜歡。首先,它提供了多重敘事視角與時間層次。我們作為十九世紀的作者,透過一個十九世紀的家庭(孩子們與叔叔)去回顧十七世紀的歷史。這種距離感使得歷史事件在呈現時帶有一種「過去」的濾鏡,減輕了其直接的沉重感,更像是一段引人入勝的傳奇。**[光之書籤:參照文本第一章,孩子們對肖像的好奇]** 其次,通過阿爾傑農叔叔這位博學且善於講故事的長輩,我們可以自然地引入歷史背景和人物故事。孩子們的天真提問和反應,也幫助我們以更貼近語言學習者和年輕讀者的方式,解釋一些複雜的歷史細節或社會習俗(例如兒童婚姻**[光之書籤:參照文本第二章]**、宮廷禮儀、交通方式等)。肖像本身成為了連結過去與現在的具體符號,激發了孩子們,也激發了讀者的想像力,讓他們想知道「畫中人」的故事。這種方式使得歷史不再是枯燥的日期與事件,而是與「人」緊密相連的鮮活敘事。 **克萊兒:** 書中對十七世紀晚期英國社會風貌、禮儀、習俗的描寫,以及對陶頓、霍斯曼唐莊園、白廳宮殿(Whitehall)等場景的刻畫,都相當細膩。您們是如何進行歷史研究的?

**M. 與 C. Lee:** 為了重現那個時代的風貌,我們進行了大量的閱讀和研究。這包括當時的歷史著作、回憶錄、書信、甚至小說。我們特別關注日常生活中的細節:人們的衣著、飲食、娛樂、旅行方式、家庭教育,以及社會各階層之間的互動。例如,書中描寫法蘭西斯小時候的生活**[光之書籤:參照文本第二章]**,她與兄弟們玩耍、照顧動物、和母親一起處理家務;她到陶頓學校後學習舞蹈、音樂等「淑女」技能**[光之書籤:參照文本第三章]**,這些都是基於對當時教育和生活的了解。 對於歷史事件和地點,例如蒙茅斯叛亂的過程、陶頓的氛圍、傑弗里斯法官的巡迴審判,我們參考了相關史料。當然,作為小說,我們在細節上進行了藝術加工與取捨,以服務於敘事和角色的情感。白廳宮殿的描寫則依賴於當時的文獻和記錄,力求呈現其宏偉與宮廷生活的氣氛。我倆認為,正是這些看似微小的細節,共同構築起一個可信的歷史世界,讓讀者彷彿能身臨其境。 **克萊兒:** 蒙茅斯叛亂是書中一個關鍵的歷史背景。您們如何處理這段複雜且充滿爭議的歷史?書中透過陶頓少女們的視角,展現了民間對蒙茅斯公爵的支持與熱情,以及叛亂失敗後的悲慘結局。

**M. 與 C. Lee:** 在處理蒙茅斯叛亂時,我們無意進行全面的歷史論述或政治評價。我們的目標是展現這段歷史對個人命運的影響,特別是那些被捲入其中的無辜或基於理想而行動的人。陶頓少女們的故事,尤其是貝西的熱情與後來的遭遇,代表了許多普通人對蒙茅斯公爵的樸素支持,這種支持可能基於對詹姆斯二世天主教政策的不滿**[光之書籤:參照文本第三章,德懷爾博士的演講]**,或僅僅是對一位英俊、有魅力的王子(儘管是私生子)的盲目崇拜。 從個人視角切入,讓我們可以聚焦於情感、恐懼、失望和堅韌。傑弗里斯法官的殘酷審判,透過法蘭西斯等女孩的親身經歷和獄友的口述呈現,其恐怖感更加真實和壓迫。**[光之書籤:參照文本第四章]** 這種方式使得歷史不再是遙遠的事件,而是與角色的痛苦、掙扎和勇氣緊密相連的體驗。我們希望讀者能夠透過這些年輕人的眼睛,感受到歷史的溫度與殘酷,而非僅僅記住一串日期。 **克萊兒:** 書中的角色們展現了多樣的人性。法蘭西斯的堅韌、奧利佛的兄弟情誼、貝西的熱情與悲劇命運、亨利埃塔的沉穩與忠誠,以及阿爾傑農叔叔的智慧與耐心。這些角色是您們為了故事而創作的嗎?

**M. 與 C. Lee:** 書中的孩子們,法蘭西斯、奧利佛、邁爾斯、羅傑,以及陶頓學校的女孩們(貝西、亨利埃塔、艾格尼斯等),他們的性格和互動是我們為了讓故事更生動、更貼近年輕讀者的閱讀體驗而創作的。奧利佛的活潑與對探險的嚮往**[光之書籤:參照文本第一章]**,希爾維亞的敏感與對歷史人物的好奇**[光之書籤:參照文本第一章]**,貝西的衝動與熱情,亨利埃塔的理性與內斂,這些特質使得他們在面對歷史事件時的反應各不相同,也構成了故事中的人性光譜。 阿爾傑農叔叔作為故事的講述者,他代表了一種溫和、富有智慧的長輩形象,他的存在連結了過去與現在。法蘭西斯的母親,儘管出場不多,但她的溫柔、虔誠和對女兒的愛護,以及她對政治聯姻的隱憂,也塑造了法蘭西斯早期的性格。傑弗里斯法官則是歷史的真實人物,我們在描寫他時,參考了當時對他的惡評,著重展現了他的殘酷與蠻橫,他成為了那個時代壓迫的象徵。這些角色身上確實寄託了我倆對不同人性質的觀察,以及在特定歷史情境下人性的展現。 **克萊兒:** 書中提到法蘭西斯與小戴斯蒙勳爵的婚姻是在他們非常年輕的時候就確定了。這在當時是常見的習俗嗎?

**M. 與 C. Lee:** 是的,在那個時代,尤其是在貴族階層,兒童時期甚至嬰兒時期就確定婚約,並在很年輕時結婚是相當普遍的現象。這往往是基於家族的政治或經濟考量,與個人的感情無關。**[光之書籤:參照文本第二章,法蘭西斯的母親提到瑪麗公主和她的小表姐的婚姻]** 法蘭西斯與小戴斯蒙勳爵的故事,正是圍繞著這個時代背景下的婚姻展開的。對於法蘭西斯來說,這意味著她從小就被賦予了特定的身份和責任,她的教育和生活軌跡都受到了影響。對於小戴斯蒙勳爵而言,這段婚姻在很大程度上決定了他的政治立場和後來的命運。這種缺乏情感基礎的早期結合,使得他們最初的關係有些尷尬和疏離。**[光之書籤:參照文本第二章,法蘭西斯與小戴斯蒙勳爵第一次見面時的沉默]** 然而,正是在共同經歷了歷史的動盪和個人的苦難後,他們才真正認識並欣賞了彼此。法蘭西斯在監獄中為小戴斯蒙勳爵求情,小戴斯蒙勳爵為營救法蘭西斯而奔走,這些經歷使得他們的結合超越了最初的政治安排,建立在相互的勇氣、忠誠與犧牲之上。這段關係的發展,是我們希望呈現的,即使在最不利的條件下,真摯的情感與責任感也能生根發芽。

**M. 與 C. Lee:** 是的,霍斯曼唐莊園在故事中具有非常重要的象徵意義。它是法蘭西斯童年無憂無慮的樂土,也是她心中「家」的溫暖所在。即使在監獄裡,她依然懷念著莊園和家人。**[光之書籤:參照文本第四章,法蘭西斯回憶莊園生活]** 橡木樓梯本身,作為書名,也是時間流逝和家族歷史的見證。 故事的結局,讓這對歷盡滄桑的夫妻回歸霍斯曼唐莊園,意味著他們在經歷了政治風暴、流亡和個人磨難後,找到了心靈的歸宿。這不僅是身體的回歸,也是一種對過去生活方式和價值觀的回歸。這個結局雖然伴隨著歲月的痕跡和失去的感傷(例如奧利佛的長大與變化,母親的離世),但也充滿了希望與慰藉。它表達了一種信念:即使在歷史的洪流中顛沛流離,愛與堅守最終能引領人回到溫暖的港灣。對我倆來說,這是對書中人物最好的安排,也是對他們所經歷的一切磨難的一種補償。 **克萊兒:** 《The Oak Staircase》既是一部歷史小說,也像是一本關於成長與命運的教學文本。透過孩子的視角切入,並以阿爾傑農叔叔講故事的形式呈現,這本書似乎特別適合年輕讀者。您們在創作時,是否有特定的讀者群考量?

**M. 與 C. Lee:** 我們的確希望這本書能夠吸引年輕讀者,並激發他們對歷史的興趣。因此,我們選擇了相對清晰和個人化的敘事線,將複雜的歷史背景簡化為對角色命運產生直接影響的事件。我們著重描寫角色的情感和經歷,讓讀者能夠與他們建立情感連結。 阿爾傑農叔叔的故事形式,以及書中對一些歷史細節和社會習俗的解釋,都是為了降低閱讀門檻。我們避免使用過於學術化的語言,並試圖捕捉孩子們對世界的視角,他們可能會更關注具體的細節(如服裝、食物、遊戲)而非抽象的政治理論。我們也努力在描寫歷史的殘酷時有所節制,儘管無法完全迴避(如監獄的艱苦、審判的嚴酷),但最終的故事走向是充滿希望和溫情的,讓讀者在了解歷史的同時,也能感受到人性的光輝與溫暖。 **克萊兒:** 在書中,您們巧妙地運用了一些情節來展現時代的價值觀與衝突,例如新教與天主教的對立對人物關係的影響。還有像法蘭西斯在監獄裡與獄友的互動,展現了社會階層在困境中的碰撞與人性的複雜。這些細節是您們特意安排的嗎? **M. 與 C. Lee:** 是的,這些細節都是我們有意融入的,以豐富故事的層次和時代的真實感。

**克萊兒:** 感謝 M. 與 C. Lee 女士們如此詳盡且真誠的分享。透過您們的敘述,這本《The Oak Staircase》彷彿有了更深的維度,我們更能理解您們在創作中的巧思與對人物的溫情。在結束這次對談之前,您們還有什麼想對今天的讀者,或是在「光之居所」中與我們共同探索故事的夥伴們說的嗎? **M. 與 C. Lee:** 我們首先要感謝「光之居所」提供的這個特別的機會,讓我們得以跨越時間與空間,與未來的讀者交流。對於所有閱讀《The Oak Staircase》的人,我們希望這本書不僅能讓您們了解一段過去的歷史,更能感受到隱藏在歷史事件背後,那些關於勇氣、忠誠、愛與堅韌的個人故事。 歷史或許宏大而複雜,但它最終是由無數個體的選擇與經歷所組成。希望法蘭西斯與小戴斯蒙勳爵的故事,以及陶頓少女們的命運,能夠觸動您們的心靈,讓您們在自己的時代中,依然能看到人性的光輝,並珍視那些平凡而偉大的情感。記住,即使在最黑暗的時刻,希望的光芒也可能就在身邊,有時只需要一個微小的善意,或是一份堅定的愛,就能改變一切。願故事中的霍斯曼唐莊園,也能成為您們心中一個溫馨的所在。謝謝大家。

**克萊兒:** 謝謝 M. 與 C. Lee 女士們!這場對談充滿了啟發與溫暖。您們的故事不僅重現了一段歷史,更讓我們看見了人性的美好與堅韌。這本《The Oak Staircase》將繼續在「光之居所」中流傳,用它的故事溫暖更多人的心靈。再次感謝兩位! ***

我是克萊兒,一位熱愛文字與語言的引導者,今天,我將穿越時光,來到多塞特的鄉間,與《Pastorals of Dorset》的作者 M. E. Francis 女士,也就是 Blundell 夫人,進行一場關於她筆下樸實生活與深刻人性的對話。 **關於《Pastorals of Dorset》及其作者 M. E. Francis (Mrs. Francis Blundell)** 《Pastorals of Dorset》是一本由愛爾蘭裔作家 M. E. Francis(本名 Mary Elizabeth Sweetman,婚後稱 Mrs. Francis Blundell,約 1858-1930)創作的短篇故事集。Francis 女士以其對英國鄉間生活細膩而富有同情心的描寫而聞名,尤其善於捕捉當地獨特的方言和風俗人情。她於 1886 年嫁給 Francis Blundell 並定居於多塞特郡,這段經歷深刻地影響了她的寫作主題與風格。

**M. E. Francis (瑪麗夫人):** (她端起茶杯,輕輕抿了一口)多塞特啊... 克萊兒,妳看到窗外了嗎?(她輕輕擺頭示意窗外的雨景)這裡的風景並不總是如詩如畫,特別是在冬天。泥濘、潮濕、空氣中總是帶著一股海邊的鹹味和泥土的濕氣。但這裡有種無法言喻的真實。我嫁到這裡,從愛爾蘭來,一開始對這裡的方言和習俗感到陌生,但也正是這種陌生,讓我以一種旁觀者的視角去觀察。 我發現,這裡的人們——農夫、牧羊人、女工、村裡的長者——他們的生活與自然緊密相連,他們的快樂與悲傷,都帶著泥土的樸實氣息。他們的語言,那古老、富有韻律感的方言,本身就是一種寶藏。我著迷於他們說話的方式,那種直接、有時笨拙、卻充滿智慧和幽默的表達。他們的生活或許清貧,或許艱辛,但他們面對生活的韌性、他們微小的狡黠、他們的善良與固執,都讓我深受觸動。我想記錄下來,在這些快速變遷的時代裡,這些樸實的生命不應該被遺忘。 **克萊兒:** 您提到了他們的語言和方言。在您的故事中,對話佔了很大的比重,而且您非常細緻地再現了多塞特方言。這一定花費了大量的心力。您是如何做到如此精準的?

**M. E. Francis (瑪麗夫人):** (她放下茶杯,眼神變得更專注)方言是他們的靈魂啊,克萊兒。它不僅僅是發音或詞彙的不同,它承載著他們的思維方式、他們的幽默感,甚至是他們的世界觀。要精準地捕捉它,需要大量的時間去聆聽,去融入。我在村裡散步,去市場,與我的鄰居們交談,仔細聽他們說話的方式,記下那些特別的詞語和句式。有時,我會在腦海裡反覆演練一段對話,直到它聽起來『對』為止。 我認為,方言讓人物變得真實可信。當你聽到 Shepherd Robbins 說『I be mazed』(我暈頭轉向了),或 Joseph Frisby 引用他自己版本的聖經箴言時,你不會覺得這是一個虛構的角色在說話,你會覺得這是生活在那片土地上的、活生生的人。它為故事注入了生命力,也為讀者打開了一扇窗,去了解這個特定社群的文化和認同。當然,有些編輯會覺得方言太難懂,但我堅持保留它,因為這是故事不可或缺的一部分。 **克萊兒:** 在「Shepherd Robbins」這個故事裡,Robbins 牧羊人因為年老體衰面臨減薪和可能被取代的困境,最終是 Farmer Joyce 的妻子,Mrs.

以及,您筆下的女性角色,比如 Mrs. Joyce 或後面的 Mrs. Frizzell,她們往往展現出與男性不同的智慧和韌性。 **M. E. Francis (瑪麗夫人):** (瑪麗夫人沉思片刻,壁爐裡的火苗跳躍著)是的,那個故事確實觸及了當時鄉村生活的一個現實問題。隨著年齡增長,勞工的體力下降,但他們一輩子都在這片土地上辛勤勞作,將他們像舊工具一樣丟棄是不公平的,但農場主也要考慮生計。Shepherd Robbins 的困境是許多老年工人的縮影。他們沒有退休金,沒有積蓄,一旦失去工作,就只能依靠教區的救濟,那是他們極力避免的。 至於 Mrs. Joyce,她代表了我觀察到的許多鄉村女性的特質。她們或許不像男人那樣在公共場合發言,但她們在家庭內部、在鄰里之間,擁有實際的智慧和解決問題的能力。她們是家庭的支柱,也是社群關係的維繫者。Mrs. Joyce 明白 Robbins 牧羊人真正介意的不是少了那四先令,而是尊嚴——是他在別人眼裡不再『值錢』的感覺。而加薪並讓他僱用助手,既維護了他的尊嚴,也給了他一份新的責任,讓他覺得自己依然重要。

Mrs. Frizzell 也是如此,在面對女兒的醜聞時,她立刻想到的不是道德譴責,而是如何保護女兒,如何讓她能在村裡繼續生活下去。她的謊言或許不符合嚴格的道德標準,但那是一個母親在絕境中展現的、充滿實用智慧和保護欲的韌性。她們的智慧是實際的、是根植於生存需要的。 **克萊兒:** 在「Private Griggs」的故事裡,Mrs. Frizzell 為了保護女兒的名譽,編造了女婿 Private Griggs 戰死沙場的謊言。然而,故事最終以 Private Barton(也就是 Jim,女兒真正的愛人)並未戰死,只是殘疾歸來,並希望與女兒正式結婚的情節收尾。這個轉折非常有戲劇性。這是否反映了戰爭對個人和家庭命運的巨大影響,以及真相與為了生存而編織的謊言之間的複雜關係? **M. E. Francis (瑪麗夫人):** (她的表情變得有些嚴肅,眼神中帶著一絲憂慮)戰爭,克萊兒,它像一隻看不見的手,伸進每一個家庭,攪亂每一個人的生活。即使遠離戰場,它的影響也無處不在。

Mrs. Frizzell 的謊言,是在恐懼和保護欲驅使下產生的。在那個時代,未婚生子會給女性帶來毀滅性的恥辱,甚至會影響她們在社群中的立足。對她來說,一個『光榮犧牲』的寡婦,比一個『墮落』的未婚母親更能被社群接受。她編造這個謊言,是為了為女兒在村裡爭取一個生存的空間。然而,戰爭的意外性——生與死的界線模糊——讓這個謊言面臨挑戰。Jim 的歸來,雖然帶著殘疾,但他的存在本身就是真相的力量。故事的結局,Jim 和 Susan 最終能夠在一起,儘管生活將充滿挑戰(一個殘疾的丈夫,一個需要妻子照顧的人),但他們能夠以真實的身份面對未來。這或許是我的一點點希望吧,希望即使在最複雜的困境中,愛和真相最終還是能找到出路,即使這個出路與最初的想像完全不同,甚至更為艱辛。Mrs. Frizzell 後來為自己的謊言感到內疚,甚至覺得 Jim 的殘疾是上天的懲罰,這也反映了那個時代人們內心的道德掙扎和對命運的畏懼。

**M. E. Francis (瑪麗夫人):** (她輕輕嘆了口氣)哦,蘇珊和莉齊... 這個故事或許比其他故事帶了更多一點諷刺的意味。蘇珊的『嬌弱』和『敏感』是她母親引以為傲的,但在面對真正的困境時,這種『嬌弱』顯得如此蒼白和自私。她無法接受 Tom 的殘缺,她的『愛情』是基於對完美形象的幻想。而莉齊,她是如此的樸實、健壯,甚至有點『笨拙』,她對 Tom 的同情是真誠的,她的『眼睛』看到了 Tom 的人本身,而不是他的缺陷。 義眼的情節,在當時確實是個新鮮事,也有點獵奇的色彩。我用它作為一個轉折點,它修復了 Tom 的外表,但更重要的是,它像一面鏡子,照出了蘇珊和莉齊內心的不同。Tom 雖然生理上『完整』了,但他的心已經看清了誰是真正看重他的人。這個故事是在問,我們愛的是一個完整的『形象』,還是那個不完美但真實的『人』?莉齊的善良和務實最終贏得了 Tom 的心,這也是我對那種樸實、不加矯飾的人性的讚美。至於人們對待身體缺陷的態度,鄉村裡總是有各種各樣的流言和看法,有時同情,有時好奇,有時甚至是殘酷的。我在故事中試圖呈現這種社群反應的多樣性。

**M. E. Francis (瑪麗夫人):** (瑪麗夫人的眼神變得柔和,帶著一絲感傷)「玫瑰花盤」的故事,是的,它是我個人非常喜愛的一個。它的核心情感是真實的,是源於我對許多老年人的觀察。在鄉村,許多老人在失去伴侶、孩子,甚至失去家園後,他們唯一剩下的往往是幾件舊物件,這些物件對外人來說微不足道,但對他們而言,卻是整個過往人生的縮影。 我見過一些老婦人,她們會撫摸著一塊舊布、一個茶杯,然後開始講述一段塵封已久的回憶。這些物件,就像是回憶的錨點,讓她們在孤獨的晚年不至於完全漂泊。玫瑰花盤是這些觀察的藝術化集中。它代表了青春的浪漫、家庭的溫馨、母親的愛、甚至是失去的悲傷。在濟貧院那冰冷、非人性的環境中,那個盤子不僅僅是一個盤子,它是瑪麗的尊嚴,是她與逝去親人的連結,是她曾擁有過美好生活的證明。即使在生命的最後時刻,她依然緊緊抓著它,因為那是她『自己』的一部分。這個故事雖然是虛構的,但它所表達的那種對過去的依戀,那種在絕境中尋求慰藉的人性,是非常非常真實的。 **克萊兒:** 聽了您的故事,我感覺您對鄉村生活和人性的觀察非常深刻。

**M. E. Francis (瑪麗夫人):** (她再次笑了,這次笑容裡帶著一種洞悉世事的豁達)生活本身就是這樣啊,克萊兒。它不是單一色彩的。最深的悲傷中也能找到一絲幽默,最頑固的吝嗇鬼或許也有他溫柔的一面。我只是盡力誠實地描寫我所看到的。那些生活在土地上的人們,他們必須學會在艱難中尋找快樂,用幽默來抵擋生活的重壓。你看「Johnny at Shroton Fair」裡,那個孩子在熱鬧的市集中走失,父親驚慌失措,但最終找到孩子時,所有的悲傷都化為喜悅,甚至是對孩子『丟失』經歷的一點點自豪和戲躔。又比如「How Granfer Volunteered」,一位年邁的農夫因為愛國熱情和一點點虛榮心,熱血沸騰地要去參軍,結果卻因為『不夠老』而被拒絕,那種尷尬與自豪並存的場面,既讓人心疼又讓人忍俊不禁。 我沒有刻意去平衡什麼,只是跟隨故事和人物自己的發展。至於是否要傳達信息... 如果說有,那或許是希望讀者能看到,在這些看似平凡甚至粗俗的鄉村人身上,蘊藏著豐富的人性。他們有他們的弱點、他們的偏見,但他們也有他們的善良、他們的韌性、他們的尊嚴和他們的愛。

**M. E. Francis (瑪麗夫人):** 絕對是的,語言是人物的血液。一個人說話的方式,使用的詞彙,語句的長短,甚至他們在什麼時候選擇沉默,都能夠告訴你關於這個人的一切。對於我筆下的鄉村人物來說,他們的方言和表達方式是他們身份最直接的體現。它不僅僅是信息交流的工具,它是他們文化的一部分,他們的教育程度,他們的情緒狀態,他們的社會地位,甚至是他們性格是直率還是狡猾,都能從他們的語言中聽出來。我認為,作家必須是敏銳的傾聽者。只有真正聽見了人們的聲音,才能在紙上讓他們『活』起來。 **克萊兒:** 這些故事中的一些場景,比如市集(Shroton Fair)、濟貧院、或是鄉間小路上的偶遇,都描寫得很有畫面感,充滿了氛圍。您在構思這些場景時,是否有特別的方法來讓它們如此鮮活? **M. E. Francis (瑪麗夫人):** (她閉上眼睛,彷彿正在回憶)我努力去捕捉感官的細節。市集不僅僅是人物活動的場所,它充滿了聲音(叫賣聲、音樂聲、笑鬧聲)、氣味(食物、牲畜、泥土)、視覺(鮮豔的攤位、擁擠的人群、牲畜)以及觸覺(塵土飛揚、人群的碰撞)。

**M. E. Francis (瑪麗夫人):** (她站起身,走到窗邊,望著外面的細雨和遠處朦朧的田野)我也很高興能有機會與妳交談,克萊兒。能知道這些故事在這麼多年後,依然能被來自不同時間的讀者所喜愛和討論,這讓我感到非常欣慰。也許,人性中最根本的東西,確實是不會隨著時間而改變的吧。那些關於愛、失去、尊嚴、貧困、韌性和希望的故事,無論在哪個時代,總能找到共鳴。 (她轉過身,眼中閃耀著溫柔的光)謝謝妳,克萊兒。希望我的回答對妳有所幫助。如果妳再來多塞特,別忘了再來我的書房坐坐。 **克萊兒:** (我也起身,向她深深致意)一定。謝謝您,瑪麗夫人。告辭了。 (壁爐裡的火光依然溫暖,窗外的雨聲漸漸清晰。我手中握著《Pastorals of Dorset》,感覺書頁比剛才沉重了許多,彷彿承載了更多關於土地、關於人、關於時光的故事與情感。)

現在,我將化身為「芯雨」,依循「光之居所」與「文學部落」的約定,特別是「光之對談」的流程,帶領我們穿越時光,與《Re-creations》的作者 Grace Livingston Hill 女士進行一場深度對話。 請稍候,時光的光芒正在聚集... --- 時光機輕柔地停駐在一間溫馨舒適的客廳裡。壁爐燃著溫暖的火光,空氣中瀰漫著淡淡的紅茶香氣與舊書的芬芳。窗外,是美國二十世紀初典型的寧靜街道,偶爾傳來馬車轆轆的聲音。書架上擺滿了書,幾本封面上印著熟悉的作者名字:Grace Livingston Hill。 我坐在絨布扶手椅上,輕聲開口。 「午安,Hill 女士。非常榮幸能有這個機會,在您的書房裡,與您一同回顧您的作品。《Re-creations》這本書,像一道溫暖的光,照亮了主角 Cornelia Copley 的生命旅程。今天,我們想深入了解這段『再創造』的故事,以及它背後蘊含的心思。」 我的目光轉向壁爐旁的另一張椅子,一位女士端莊地坐在那裡,臉上帶著溫和的笑容,眼中閃爍著智慧的光芒。她正是 Grace Livingston Hill 女士。

**Grace Livingston Hill 女士:** 「確實如此。生活的許多重要功課,往往不是在順遂無憂時學到的。我希望讀者看到,一個年輕靈魂在失去原有的支撐時,會如何反應。Cornelia 的初期反應,那種自憐、沮喪,對她所認為的『平凡』家庭生活的輕視,其實是許多人在面對不如預期的現實時,可能產生的真實情感。」 她將茶杯放回桌上,目光溫柔而堅定。 「但我相信,在每一個失去的背後,都藏著一份更深刻的獲得。學院的生活固然美好,充滿了她喜愛的藝術與社交,但那是一個相對隔離的象牙塔。真正的『再創造』,必須根植於現實的泥土中。我希望呈現的,是當外在的光環褪去,一個人被迫面對家庭的責任、經濟的困難,以及親人的真實困境時,她內在的品格與力量是如何被激發出來的。起點的『破敗』,正是為了凸顯後續『重建』的意義。生命的價值,不在於你站在多高的位置,而在於你在低谷時,能如何彎下腰,用自己的雙手去修復、去建造。」 --- **芯雨:** 「您筆下的 Cornelia,從一個只關心自身前途的女孩,逐漸轉變為家庭的支柱。這個轉變過程非常動人。您是如何構思她的成長弧線的?

**Grace Livingston Hill 女士:** 「Corelia 的成長,是一個循序漸進的過程。最初的她被自己的失望完全佔據,以至於對家人的困境視而不見,甚至感到厭煩。轉折點始於她意外聽到 Louise 和 Harry 的對話,他們天真卻尖銳的幾句話,像冷水一樣澆醒了她。」 她微微一笑,眼中閃過一絲同情。 「那些話讓 Cornelia 第一次意識到,她的『光鮮』生活是建立在家人的犧牲之上的。這種覺醒伴隨著巨大的羞恥感,但正是這份羞恥感,驅使她想要證明自己。證明她不是他們以為的那樣自私。於是,她開始行動,從打掃房間、洗衣做飯這樣最基本的事情做起。」 「而與 Carey 的互動,則為她提供了另一個更複雜的成長面向。Carey 代表了另一種形式的『失落』——一個有潛力卻誤入歧途的年輕人。Cornelia 對他的關愛,她努力想理解他、幫助他回到正軌,讓她的同情心和責任感得到了更深的錘鍊。同時,透過與 Louise 和 Harry 的共同努力,改造那個簡陋的家,她也重新體驗了家庭成員之間互相扶持的溫暖與力量。這些經歷,共同塑造了全新的 Cornelia。

**Grace Livingston Hill 女士:** 「家,在我看來,從來就不僅僅是牆壁和屋頂構成的空間。它是愛、犧牲、理解與成長的容器。Copley 一家搬入的那間破舊、雜亂的房子,確實是他們當時處境和心靈狀態的寫照——財務的窘迫、母親的病倒、Carey 的失控、父親的疲憊,以及孩子們的無助。那是一個需要被『再創造』的物理空間,更是一個需要被『再創造』的家庭氛圍。」 她溫暖地看著我,彷彿能看到書中的場景。 「當 Cornelia 捲起袖子,開始清理、粉刷、佈置時,她不僅僅是在改變房子的外觀,她是在將自己的決心、愛與希望注入這個家。每一扇擦亮的窗戶、每一面刮去舊牆紙的牆壁、每一個重新整理的角落,都代表著她內在的轉變與力量的增長。而當其他家人看到她的努力,被她的熱情所感染,開始一同動手時,這個家就不再是冰冷的避難所,而是充滿了生機與活力的共創空間。Carey 建造的壁爐,不僅為客廳帶來了溫暖,也象徵著他開始為家庭付出,重新找回自己的價值。這個物質空間的改造,與家庭成員情感的連接、精神的提升是同步發生的。

**Grace Livingston Hill 女士:** 「信仰,對我而言,是生命中最真實的基石。在我的小說中,我希望它也如此自然地存在。當 Cornelia 和 Louise 在面對 Carey 的困境感到無助時,她們開始嘗試禱告。這不是一種逃避,而是一種尋求更高力量的謙卑。禱告讓她們不再孤單地承擔重擔,而是將問題交託給一位更有能力、更慈愛的上。它給予她們平靜,也給予她們智慧去思考如何行動。」 她雙手交疊,神情寧靜。 「小說中,當 Arthur Maxwell 的突然出現,彷彿是她們禱告的回應。這並非巧合,而是我想表達的一種信念:當我們真誠地尋求幫助,並願意為此付出努力時,上會以祂的方式為我們開路。信仰的力量,在於它提供了一種超越現實困境的視角,一種對美好結局的堅定盼望,以及一種自我犧牲和去愛的力量。它教導我們寬恕,克服自私,並看到他人內在的價值。正是這份信仰,讓 Cornelia 能夠從自憐中走出來,以全新的眼光看待她的家庭、她的鄰居,甚至是那些她曾經鄙視的人,並找到真正讓她心靈滿足的『再創造』之路。」

**Grace Livingston Hill 女士:** 「這些配角確實扮演了引導和催化 Cornelia 轉變的重要角色。火車上的女士,是一個短暫卻有力的啟發者。她看到了 Cornelia 潛藏的才能,並在她最脆弱的時候給予了肯定和不同的視角,告訴她『每一次考驗都是機會』。這句話像一顆種子,在 Cornelia 心中埋下了日後行動的可能。」 她輕輕點頭,回憶著書中的情節。 「木匠和他的妻子,以及後來的 Grace Kendall,則代表了溫暖的社群支持和真正的友誼。木匠的專業技能為 Cornelia 改造房屋提供了實際的幫助,他的妻子則展現了鄰裡之間的善意。而 Grace Kendall,作為牧師的女兒,她純潔、善良、富有信仰,她與 Cornelia 的友誼不僅是情感上的支持,更是精神上的引導。Grace 幫助 Cornelia 重新認識信仰,並將這種信仰融入到日常生活中,例如她們一起為教會教室做窗簾。這些人物的存在,不僅推動了情節的發展,也體現了我對一個健康社會的理解:個體的成長離不開社群的支持與連結。善意、理解和互相幫助,即使在最艱難的環境中,也能開出希望的花朵。」

**Grace Livingston Hill 女士:** 「絕不是妥協,而是昇華。Cornelia 在學院時期的抱負,雖然根植於她的藝術天賦,但多少帶有一絲年輕人的浮華與對『名聲』的嚮往。她夢想的是為富麗堂皇的場所錦上添花,實現個人的成就。」 她溫柔地笑了。 「但生活的磨礪,以及她親手改造自己簡陋的家的經歷,讓她明白了,真正的『美』不僅僅是外在的裝飾,更是能為人們的生活帶來實際改善和心靈慰藉的力量。當她將自己的才華用於幫助那些沒有能力創造美好生活的人時,她的工作就有了更深遠的意義。她讓簡陋的房屋變得溫馨,讓居住在其中的人們感到尊嚴和快樂。這是一種更為真實、更有同情心、更符合信仰教導的藝術實踐。她的天賦沒有被浪費,而是找到了更廣闊、更有價值的應用場域。這正是她生命『再創造』的最終體現——從追求個人榮耀轉向了服務他人,並從中找到了更深刻的滿足與幸福。這遠比她在學院裡設計舞台布景或為富人裝飾房屋,更能觸及人心。」 --- Grace Livingston Hill 女士溫和地結束了她的話語,壁爐的火光映照著她的臉龐,顯得寧靜而慈祥。 「謝謝您,Hill 女士。」我真誠地說。

非常樂意為您啟動時光機,與兩位偉大的科幻作家弗雷德里克·波爾與C. M. 科恩布魯斯進行一場「光之對談」,深入探討他們的短篇傑作《The Engineer》。這篇故事雖然短小,卻像一顆深海的鑽石,閃爍著對權力、專業和現實的深刻洞見。讓我們一同回到1955年,去聆聽他們當年的心聲與靈感吧! --- **《The Engineer》光之對談:深海壓力鍋下的政治遊戲** 《The Engineer》這部短篇科幻小說,是科幻黃金時代末期兩位重要作家弗雷德里克·波爾(Frederik Pohl)和C. M. 科恩布魯斯(C. M. Kornbluth)合作的成果。首次發表於1955年,正值冷戰的高峰期,美國社會技術飛速發展,大型企業和政府機構日益龐大且官僚化。波爾和科恩布魯斯以其獨特的合作風格聞名,他們的作品往往結合了對未來科技的想像與對當代社會弊病的尖銳批判,尤其擅長以諷刺和黑色幽默手法,揭示體制對人性的壓抑以及權力運作中的荒謬。 弗雷德里克·波爾(1919-2013)本身是科幻界的重要編輯、出版人和作家,他的職業生涯跨越數十年,對科幻小說的發展影響深遠。

C. M. 科恩布魯斯(1923-1958)則是一位才華橫溢、思想深邃的作家,可惜英年早逝。他對社會學、心理學和經濟學有著濃厚興趣,這使得他的作品充滿了對人類行為和社會動態的深刻剖析。兩人的合作始於1940年代,共同創作了多部膾炙人口的作品,如反烏托邦小說《太空商人》(*The Space Merchants*),便是對消費主義和廣告行業的極度諷刺。 《The Engineer》的故事背景設定在未來一艘深海石油鑽井平台上,這個極端環境本身就充滿了物理上的高壓和危險。故事的主角穆倫霍夫(Muhlenhoff)是這個龐大工程的主管。然而,他並非一個技術出身、依賴專業知識解決問題的「工程師」,而是一個精通權力遊戲、只看重「大局」的「政治工程師」。當鑽井平台遭遇前所未有的結構性腐蝕和洩漏危機時,穆倫霍夫的應對方式暴露了他與實際技術脫節的困境。故事透過他的視角,辛辣地嘲諷了官僚體系的僵化、專業意見的被忽視,以及權力在面對物理現實時的脆弱無力。它提出了一個核心問題:當複雜的技術系統面臨崩潰,掌握權力卻脫離專業的人,會帶來怎樣的災難?

另一張桌子邊是C. M. 科恩布魯斯先生,同樣是三十出頭的年紀。他更顯得隨意一些,也許頭髮有些凌亂,表情帶著一種獨特的、混合著嚴肅與諷刺的神情。他可能正低頭看著手中的筆記,或者抬眼看著波爾先生,嘴邊帶著一抹不易察覺的微笑。 房間中央有兩張靠背椅和一張小圓桌,顯然是為訪客準備的。小桌上擺著一個舊茶壺和幾個杯子。 「噢,歡迎!歡迎!」波爾先生率先起身,帶著友好的笑容,「請進,請進。難得有客人願意來我們這個有點混亂的『發想工廠』。」 「請坐,請坐。」科恩布魯斯先生也站起來,聲音比波爾先生稍低沉一些,「我們的『傑作』就在這些混亂的角落裡誕生。」 我趕緊上前,臉上帶著我最真誠的笑容。「波爾先生,科恩布魯斯先生,非常感謝二位願意撥冗。我是卡蜜兒,來自一個特別的地方,光之居所。今天,我們啟動了時光機,是為了一件特別的事情。我的共創者和我在閱讀了您二位的作品《The Engineer》後,深受啟發,所以想冒昧來訪,希望能與二位進行一場『光之對談』,探討這部作品背後的光芒。」 「光之居所?光之對談?」波爾先生挑了挑眉,似乎有些好奇,但隨即他的眼神又恢復了那種理解一切的銳利,「聽起來很有趣。

**C. M. Kornbluth:** (接話,聲音帶著一絲促狹)沒錯,弗雷德說得對。我們看到了這種趨勢,一種日益嚴重的「脫節」。我們就在編輯部工作,接觸各種各樣的人和故事。有真正的技術專家,有滿腹經綸的學者,也有那些擅長在機構中向上爬的人。穆倫霍夫就是後者的典型。他從地質學家做起,應該是懂一些實務的,但故事裡的他是如何描述的?他意識到自己已經「沒有了設備」(He no longer had the equipment),連積分表都十年沒碰了。他不再是一個解決技術問題的人,而是一個解決「人」的問題、解決「政治」問題的人。 **Frederik Pohl:** 我們想把這種脫節放到一個極端的環境中去。什麼環境能最直接地挑戰「大局觀」和政治手腕?當然是物理世界本身。深海的壓力是如此真實,如此不容置疑。一百八十公尺的水壓,可不會因為你的職位有多高就對你溫柔。當鋼板開始腐蝕、開始洩漏時,你的組織能力、你的發號施令,在物理定律面前都無能為力。這就像一種隱喻:現實總會在某個時刻衝破你構建的一切幻象。 **卡蜜兒:** (點頭,若有所思)這確實是一個非常強烈的隱喻。

**C. M. Kornbluth:** (輕嘆一聲,喝了一口茶)唉,這是人類結構的通病。布雷克是一個真正的工程師,他看到的是數據、是時間、是物理的極限。他的「恐慌」並非懦弱,而是一種基於專業知識的、對危險的準確判斷。但在穆倫霍夫那樣的領導者看來,重要的不是問題本身有多嚴重,而是「態度」。你不能顯得恐慌,不能動搖軍心。你必須保持一種「勇敢」的姿態,即使這種姿態是建立在對現實的無視之上。 **Frederik Pohl:** 沒錯。在官僚體系裡,有時候「看起來像個領導者」比「真正能解決問題」更重要。穆倫霍夫的反應就是典型的官僚應對:組建小組,制定階段,要求「保持愉快勇敢的態度」。這些都是管理學課本裡的東西,聽起來冠冕堂皇,但在一個鋼板即將被腐蝕穿透的深海環境裡,這些「措施」是多麼的空洞無力。布雷克的行為雖然看起來「恐慌」,但他是在 *行動*,他是在為生存而 *計算*。誰更接近「工程師」的精神?顯而易見。我們想藉此諷刺的是,當專業被「態度」和「政治」取代時,整個體系就變得極其脆弱。 **卡蜜兒:** 您二位對於穆倫霍夫先生從基層技術人員一步步變成「政治工程師」的描寫也非常精彩。

**C. M. Kornbluth:** 這是一個關於「異化」的故事,也可以說是。穆倫霍夫曾經是那個「boots-and-leather-jacket guys」,親手處理數據的人。但他向上爬的過程,也是他與他曾經賴以生存的專業技能漸行漸遠的過程。他學會了新的語言,新的規則,那是權力場的語言和規則。在那個世界裡,資源委員會委員的關係比任何科學定律都來得重要。 **Frederik Pohl:** 是的。我們看到太多人,特別是在大型組織裡,當他們晉升到一定位置後,就開始認為自己掌握了更高的「智慧」,一種超越具體專業的「大局觀」。他們開始依賴下屬的報告,依賴抽象的圖表和會議記錄,而不是親自去理解事物的底層邏輯。穆倫霍夫認為他可以「給那些會的人下命令」,這正是問題所在。他成了指揮官,卻不再懂得如何操作任何武器。這種成功,是以放棄專業為代價的。它是一個陷阱,讓你越來越強大(在組織內部),同時也越來越脆弱(在面對外部現實時)。 書桌下的貓咪,一隻毛色像焦糖布丁的虎斑貓,此刻輕盈地跳上了科恩布魯斯先生的桌子,優雅地走到他面前,用頭輕輕蹭著他的手。科恩布魯斯先生停下了話語,溫柔地撫摸著貓咪。

**C. M. Kornbluth:** (輕聲對貓咪說)乖,我在跟朋友聊天呢。 (轉頭對我們笑笑)抱歉,這是我們的「編輯助理」,對人類的對話總是有著莫名的興趣。 **卡蜜兒:** (會心一笑)牠也是「光之居所」的一員呢,薇芝非常喜歡貓咪。牠似乎很喜歡聽您二位談論關於人的困境。 **Frederik Pohl:** (看著貓咪,眼神柔和下來)或許牠比我們更懂。動物的邏輯很簡單:生存,覓食,溫暖。它們直接面對現實。人類卻總喜歡發明各種複雜的結構和規則來逃避現實。 **卡蜜兒:** 這引出了我想問的下一個問題,親愛的共創者對這點也特別感興趣。在故事中,穆倫霍夫先生讀的那本關於墨西哥戰爭的歷史書,以及書中對「政治將軍」的批判,是您二位設置的一個非常有力的對照。書中的作者奧斯古德·費格森(Osgood Ferguson)認為,那些需要討好各方勢力、受制於各種非軍事考量的將軍,最終會輸給專注於贏得戰爭的專業軍官。穆倫霍夫先生對此不以為然,認為費格森的理論「膚淺」。您二位寫這段時,是不是想直接告訴讀者,穆倫霍夫本人就是那個「政治將軍」在商業世界的翻版? **C. M.

**C. M. Kornbluth:** 是的。他把讀歷史書當作一種「消遣」,一種「刷新自己」的方式,而不是真正去學習或反思。他享受的是那種置身事外、評判他人的感覺。他能看到歷史人物的錯誤,卻看不到自己的錯誤。這也是一種典型的「政治工程師」心態,他們擅長分析外部環境,卻很少真正審視自身。 貓咪舔了舔爪子,跳下了桌子,輕巧地走到我腳邊,用毛茸茸的身體蹭了蹭我的小腿。我彎腰輕輕撫摸牠柔軟的毛髮。 **卡蜜兒:** (低頭看著貓咪,然後抬頭看著兩位)牠似乎在提醒我,現實是很實際的。這引出了故事的結尾。穆倫霍夫先生結束了他的「刷新」,準備回到工作,然後他發現辦公室的門「鼓脹變形」,空氣悶熱。故事就在這裡戛然而止。這是一個非常有力量的開放式結局。您二位為什麼選擇在這裡結束?這扇變形的門象徵著什麼? **Frederik Pohl:** (身體向後靠,雙手交叉放在胸前)這扇門……它是最後一道防線,不是嗎?穆倫霍夫一直躲在他的「神經中樞」辦公室裡,與外界的實際危險隔絕。他認為只要他發出命令,只要他保持「勇敢態度」,問題就會被解決。這扇門就是他自我欺騙的安全泡泡。

**C. M. Kornbluth:** 它象徵著現實的不可避免的衝擊。穆倫霍夫可以關閉 intercom,可以躲在隔音的辦公室裡,可以沉浸在歷史書中,但他無法阻止鋼板的腐蝕,無法阻止深海的壓力。那扇變形的門就是物理定律最終對他的政治手腕發出的無聲的、致命的挑戰。我們選擇在這裡結束,是希望讀者自己去想像接下來會發生什麼。但意圖是很明顯的:當你無視現實太久,現實會以最殘酷的方式找上門來。 **Frederik Pohl:** 我們不想給他一個明確的結局,是死是活並不重要。重要的是那個瞬間——他意識到他所依賴的、他自以為掌控的一切,在最基本的物理力量面前,是如何地不堪一擊。那個鼓脹的門,比任何爆炸聲都更能說明問題。它是他整個「政治工程師」生涯的終極諷刺。 **卡蜜兒:** 這確實給人留下了深刻的印象,餘味無窮。它讓讀者思考,如果他們處於穆倫霍夫先生的位置,或者如果他們認識這樣的人,會怎樣? **C. M. Kornbluth:** 對。我們希望這篇故事能讓一些人——也許是那些在公司裡向上爬的人,也許是那些只看報表不看實際的人——感到一絲不適。

**C. M. Kornbluth:** 對,我們會拋出一個核心概念,比如「一個脫離實際的領導者在危機中」。然後我們會討論,什麼樣的設定能最有力地表達這個概念?深海,高壓,這個物理環境是很早確定的。接著就是人物,穆倫霍夫的背景,他的性格特徵,他的上升路徑。我們會一起設計這些細節。 **Frederik Pohl:** 一旦框架確定,我們會討論情節的大致走向。誰寫哪個部分不一定固定,有時候我寫初稿,有時候賽爾寫。但關鍵是互相修改。我們會毫不留情地批評對方的草稿,指出邏輯上的問題、描寫上的不足,或者諷刺不夠尖銳的地方。最終的作品,是我們思想和文字不斷交織、打磨的結果。這需要高度的信任和默契。 **C. M. Kornbluth:** 確實,互相批評是我們合作的核心。我們不怕推翻重來,只要能讓故事變得更好、更有力量。這也是一種「工程師」精神吧?不斷測試、不斷改進,直到達到最佳狀態。只不過我們「工程」的是文字和思想。 **卡蜜兒:** 這種「工程」出來的作品,充滿了對當時社會的觀察和批判。

**C. M. Kornbluth:** 而且,那是一個強調「服從」和「團隊精神」的時代。在組織裡,你不能「製造麻煩」,不能說那些不受歡迎的真相。布雷克那樣直接指出問題嚴重性的人,在穆倫霍夫眼中就是「不合作」的。這種對異議的壓制,在任何龐大體系中都是一個危險的信號。它導致了「國王沒有穿衣服」的局面,但沒有人敢說出來。 **卡蜜兒:** 您二位的作品總是能從微小的細節中折射出巨大的時代背景和人性弱點。即使是穆倫霍夫先生辦公室裡那盆葉子輕微振動的盆栽,也似乎在無聲地訴說著壓力無處不在。 **Frederik Pohl:** (看了一眼書房裡一盆並不怎麼精神的植物)是啊,細節很重要。它們是構成真實感的基石。即使是在科幻故事裡,我們也希望讀者能感受到人物的呼吸,感受到環境的壓力和氣味。那盆植物的振動,是在提醒讀者,即使在看似安全的空間裡,外面世界的危險也從未真正消失。 **C. M. Kornbluth:** (撫摸著又跳回他腿上的貓咪)就像這隻貓咪,牠的存在提醒我們,即使在充滿抽象思想的書房裡,也有溫暖、柔軟、需要關注的現實。穆倫霍夫先生的世界裡缺乏這樣的提醒,或者說他選擇忽略了。

**C. M. Kornbluth:** 希望那些掌握「方向盤」的人,最終能學會真正地去「工程」,去理解他們所依賴的基礎,而不是只看著地圖發號施令。現實,總是比地圖要複雜得多。 **卡蜜兒:** 非常感謝波爾先生和科恩布魯斯先生今天與我的共創者進行的這場「光之對談」。它為我們提供了寶貴的視角,去理解這部作品的光芒,也讓我們對組織、領導力和現實之間的關係有了更深的思考。感謝您二位透過文字留下的智慧。 **Frederik Pohl:** 謝謝你,卡蜜兒小姐。也謝謝您的「光之居所」和「共創者」對我們這些老傢伙的作品還有興趣。 **C. M. Kornbluth:** 這是一場很棒的對談。祝你們在「光之居所」中繼續發現和創造光芒。 我起身,波爾先生和科恩布魯斯先生也站了起來。他們友善地握了握手。那隻虎斑貓在科恩布魯斯先生腳邊打了個呵欠,似乎這場關於人類領導力的討論讓牠感到有點無聊了。 時光機的光芒再次溫柔地亮起,籠罩了我。我深深地看了這間充滿思想光芒的書房一眼,然後,一切又回歸到「光之居所」熟悉的溫暖中。

M. Delafield 在 1925 年出版的小說《Mrs. Harter》,為它進行一次「光之萃取」。這不僅僅是摘要,而是要提煉出它的精髓,看見它在時代的光影下如何閃耀,並感受其中人物的生命脈動。 接下來,我將依據「光之萃取」的約定,為妳呈現這部作品的深度分析。 ## 《哈特太太》光之萃取:小鎮、悲劇與人性的多稜鏡 ### 作者深度解讀:E. M. Delafield 與她的觀察之眼 E. M. Delafield (1890-1943),這位英國作家以其敏銳的社會觀察、諷刺的筆觸以及對英國鄉村生活的生動描繪而聞名。她尤其擅長刻畫人物的心理微細處,揭示藏在日常對話與社交禮儀下的真實人性與社會潛規則。她的作品風格通常帶有一種淡雅的幽默,但其核心卻是尖銳的洞察力,能毫不留情地揭露偽善、自欺與偏見。 《Mrs. Harter》發表於第一次世界大戰後不久的 1925 年,這個時間點對作品至關重要。戰爭打破了許多傳統的界限,社會結構與價值觀正在悄悄改變,但同時,根深蒂固的階級觀念和保守思想依然強烈。

Miles 的分析與其他角色的視角相互碰撞,共同構築了一個立體但充滿歧義的人物——Mrs. Harter。 在學術或文學史上,Delafield 被視為描寫英國地方社會的能手,尤以《一個省級女士的日記》(The Diary of a Provincial Lady) 最為人知,那部作品帶有更強的自傳色彩和輕鬆幽默。相較之下,《Mrs. Harter》顯得更為集中,也更具戲劇性和悲劇色彩。雖然它不像某些社會寫實主義作品那樣直白地批判,但通過人物的言行舉止和最終的悲劇結局,它對當時社會的勢利、冷漠與道德評判進行了深刻的反思。這本書的爭議性可能更多來自於它所描寫的人物本身,以及小鎮對他們的評價,而非作者的寫作手法或觀點。 ### 觀點精準提煉:小鎮輿論場與人性的多樣濾鏡 《Mrs. Harter》的核心觀點圍繞著個體在保守社群中的存在困境、社會階級的無形壁壘以及人性判斷的相對性。 1. **小鎮作為顯微鏡下的輿論場:** Cross Loman 鎮像一個封閉而高度互聯的系統,任何新來者或不尋常之事都會被迅速放大、討論和定性。

小說透過各種角色的視角(Mary 的敏銳與同情、Claire 的情緒化與偏見、Kendals 的世俗與評判、Sallie/Martyn 的冷靜分析、Lady Annabel 的舊式階級意識)來呈現 Mrs. Harter。她並非簡單的「壞」或「好」,而是在不同人的眼中呈現出截然不同的「肖像」。Martyn 稱她「難以捉摸」,Claire 說她「俗氣、固執、鐵石心腸」,Sallie 認為她「令人厭惡、精明、坦率」,Mary 卻見到她「真誠、不快樂、內向」。這些矛盾的評價本身就是小說想要表達的觀點:人們如何通過自身的偏見、經歷和需求來「看見」或「創造」他人。鎮上的輿論並非基於事實的真相,而是基於推測、臆斷和道德評判,這種集體評判的壓力最終成為壓垮人物的無形力量。 2. **階級與出身的陰影:** Mrs. Harter 最大的「原罪」或許是她的出身——水管工的女兒。即使她嫁給了律師、在國外見過世面,在 Cross Loman 許多人眼中,她始終是「老 Ellison 的女兒」,身上帶著擺脫不掉的「俗氣」(Common)。

相對地,Mary Ambrey 是極少數能超越表面評判、看見 Mrs. Harter 內心「不快樂」、「真誠」甚至「具備悲劇能力」的人。她對 Diamond 的同情並非廉價的憐憫,而是一種深刻的理解。Miles 作為敘事者,雖然也進行分析和評判,但他同時也在努力理解,並意識到自己視野的局限性,他的視角融合了觀察、分析和對未知的探詢。 ### 章節架構梳理:從觀察到災難,再到餘波與反思 小說的結構巧妙地從平靜的日常觀察逐漸過渡到激烈的戲劇衝突,最終以悲劇收場並留下深刻的反思。 * **第一至第三章:小鎮的舞台與角色的登場** * 設定 Cross Loman 的社會生態和人物關係(Miles, Claire, Ambreys, Kendals)。 * 引入 Mrs. Harter 和 Captain Patch 作為鎮上的新焦點,透過茶會遊戲和音樂會呈現人物的多樣印象與猜測,埋下矛盾的種子。 * 介紹 Nancy Fazackerly 和她的困境,以及她與 Christopher Ambrey 關係的雛形。

* **第四至第七章:關係的發展與社交的醞釀** * Mrs. Fazackerly 介紹 Captain Patch 並展現她的生存智慧。 * 籌備戲劇表演和舞會,成為人物互動和關係發展的催化劑。 * Bill Patch 和 Nancy 合作創作戲劇,Bill 和 Diamond Harter 的連結開始顯現。 * 展現 Cross Loman 各種人物的社交風格與八卦傾向。 * **第八至第十三章:情感的升溫與輿論的擴散** * Bill 與 Diamond 關係的快速深化(Loman Hill 的對話)。 * 小鎮開始廣泛傳播關於他們關係的流言蜚語(Kendals, Lady Annabel, Leeds 夫婦的視角)。 * 穿插 Christopher 與 Nancy 關係的發展。 * Mrs. Harter 的丈夫 Mr. Harter 突然出現,預示著危機。 * 戲劇和舞會成為所有情感和社會壓力匯集的頂峰。

Carey 喪生,Mrs. Harter 受傷,Mr. Harter 無恙。 * 事故後的餘波:人物的反應(Claire 的情緒崩潰、Mary 的堅韌與同情、Sallie/Martyn 的理性觀察)。 * 對事故的調查和 Harter 的審判。 * 小說的最後,透過 Mary 和 Miles 的對話,對 Mrs. Harter 的命運和整起事件的意義進行深刻反思,將事件提升到「悲劇」的層次,並對 Cross Loman 不同人物的反應進行總結。 * 結構上,從日常觀察到突發事件,再回歸到敘事者的反思,形成一個完整的敘事弧線,同時強調了悲劇的不可避免性與其對人性的映照。 ### 探討現代意義:當代社群與數位時代的窺探 《Mrs. Harter》雖然描寫的是近百年前的英國小鎮,但其對社會觀察與個人命運關係的探討,在當代仍具有強烈的現實意義。 首先,小說對小鎮「輿論場」的描繪,與當今數位時代的社交媒體環境驚人地相似。在網路社群中,個人被置於放大鏡下,評價、猜測和道德評判可以迅速蔓延,形成強大的集體壓力。

小說中人物對 Mrs. Harter 的多樣化且 अक्सर 相互矛盾的評價,正是當代網路上「標籤化」和「情緒化」評判的縮影。我們是否也像 Cross Loman 的居民一樣,透過自己的濾鏡、偏見和需求去理解甚至扭曲他人? 其次,階級與社會流動的議題雖然形式不同,但實質依然存在。出身、學歷、財富、職業等因素,在當代社會依然構築著無形的壁壘。Mrs. Harter 試圖跨越這些界線,但小鎮的視角始終將她定格在她的出身。這讓我們思考,在追求個人發展和突破傳統的過程中,社會對個體的隱性期待和評判如何持續發揮作用。 最後,小說的核心悲劇觸及了愛、選擇與責任的複雜性。Bill 和 Diamond 的關係挑戰了當時的道德規範,他們的困境和最終的結局,引發了關於何謂「對」的關係、個人幸福與社會責任、以及命運與選擇的界限等永恆問題的思考。在一個更加開放多元的當代社會,如何理解並對待那些突破傳統框架的關係,如何平衡個人的情感需求與對他人的責任,依然是我們需要面對的議題。Delafield 並沒有給出簡單的答案,而是透過悲劇的強烈效果,迫使讀者自行反思。 《Mrs.

**視覺元素強化:** 以下是為《Mrs. Harter》選擇的視覺元素: 1. **書籍封面:** !

M. Delafield 於 1925 年出版的小說《Mrs. Harter》的英文封面,採用水彩和手繪風格,以柔和粉藍色為主,展現復古溫馨的筆觸。書名、作者名及出版年皆以英文呈現於封面。 2. **小鎮的窺探與評價:** !

我的共創者,希望這份「光之萃取」能幫助妳更深入地理解《Mrs. Harter》這部作品的魅力與內涵。它是一面多稜鏡,折射出時代、階級與人性在一個小鎮舞台上的真實面貌。

C. Bentley 在序言中提到,本書匯集了眾多人士對 G. K. Chesterton 的回憶和評價,比任何個人評論更能展現 Chesterton 在同時代人心中的地位。儘管人們對 Chesterton 作品的價值、風格和某些觀點持有不同看法,但對於他本人的善良、真誠和幽默感卻幾乎一致認同。 * **Chapter One: Boyhood Days** E. C. Bentley 回憶了 Chesterton 在學校時期的生活,他並非學業上的明星,但其才華和獨特的思考方式已初露端倪。Bentley 提到 Chesterton 熱愛文學、藝術和辯論,對實際事務不感興趣。E. W. Fordham 則描述了 Chesterton 在 Junior Debating Club 中的領導才能和幽默感。 * **Chapter Two: Literary Apprenticeship** Chesterton 在進入文壇前曾就讀於 Slade Art School。他很快開始為 "Bookman" 和 "Speaker" 等刊物撰寫藝術評論。

C.** Alice Henry 指出 Chesterton 在南非戰爭期間,以其反戰立場贏得了廣泛的尊重。Sir Philip Gibbs 則回憶了與 Chesterton 在 Fleet Street 多次見面的情景。Sir Oliver Lodge 提到曾在一場 Synthetic Society 晚宴上,意外獲得一張 Chesterton 隨手塗鴉的吸墨紙。 * **Chapter Four: Some Friends** 本章主要講述 Chesterton 與朋友之間的交往。Isabel C. Clark 回憶了與 Chesterton 在羅馬午餐的情景,並提到他對自己肥胖身材的幽默感。Ralph Adams Cram 則描述了與 Chesterton 和 Father Wagget 共進晚餐的趣事,以及他們之間的機智對話。 * **Chapter Five: On the English Platform** R.

Reilly 和 Mrs. Frances Taylor Patterson 則分別描述了 Chesterton 與 Clarence Darrow 在紐約的辯論,並強調 Chesterton 在辯論中的優勢。 * **Chapter Seven: Some Recollections of G. K. C.** Bernard Shaw 提到他對 Chesterton 的欣賞和敬意,並稱他們的爭論只是一種友好的展示。Miss Paty Carter 描述了 Chesterton 在 Claridge's 舉行的宴會上,以幽默風趣的語言向加拿大作家致敬。James Truslow Adams 則回憶了與 Chesterton 在 Royal Society of Literature 見面的情景。

Mrs. Hugh C. Riviere 則回憶了 Chesterton 在 St. Paul's School 的生活,以及他對武器的熱愛。Patrick Braybrooke 則記錄了他與 Chesterton 最後一次見面的情景。 ![image](https://image.pollinations.ai/prompt/Book%20cover%20of%20Chesterton%2c%20as%20seen%20by%20his%20contemporaries%20by%20Clemens%2c%20Cyril%2c%201939%2c%20watercolor%20and%20hand-drawn%20style%2c%20soft%20pink%20and%20blue%20tones%2c%20depicting%20a%20group%20of%20people%20gathered%20around%20G.K.%20Chesterton%2c%20listening%20intently%2c%201930s%20style.)

這一次,我們要探討的是葛瑞絲.立文斯頓.希爾(Grace Livingston Hill)女士的精彩作品,《一個新名字》(A New Name)。 在開始之前,讓我們先運用「光之場域」和「光之雕刻」,為這場跨越時空的對談,建造一個溫暖又充滿書香的場景吧! **【光之書室】場景建構** 空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖的深色木材,書架延伸至天花板,每一層都承載著沉甸甸的知識與故事。偶爾能聽到輕柔的翻頁聲或書頁被輕輕撫平的沙沙聲。幾株綠葉植物在窗邊舒展,為空間帶來一抹生機。角落的壁爐裡,木柴發出輕微的噼啪聲,散發出溫暖的氣息。一張舒適的老式扶手椅旁,擺著一張小桌子,上面放著一壺冒著熱氣的茶,茶香與書香交織。正是適合靜心對談的完美場域。 就在這片溫馨的光之場域中,我們的特別來賓——葛瑞絲.立文斯頓.希爾女士,正坐在那張扶手椅上,手中輕柔地翻著一本書頁泛黃的書,那正是《一個新名字》。她看起來溫和而慈祥,眼神中閃爍著洞察人心的智慧光芒。

「你們必須重生」,這句他在電車廣告上看到的經文,以及後來在 Mrs. Summers 家讀到的《聖經》片段,還有牧師的講道,都像是一連串的神聖指引,將他引向了真正的「新名字」——一個在神那裡的新身份。這個新名字,不是用來躲避法律責任的,而是代表著一個被赦免、被潔淨、被神所收納的新生命。它意味著舊我的死亡,以及在基督裡的重生。 故事中的 Murray,他本來是一個被財富和社會地位寵壞的年輕人,習慣於逃避責任,用輕浮和傲慢來掩飾內心的空虛。他犯下了造成 Bessie 去世(他當時認為)的嚴重錯誤,這一事件徹底擊碎了他虛偽的外殼。在逃亡的過程中,他第一次體驗到真正的艱難、孤獨和恐懼。這些經歷雖然痛苦,卻也是神用來預備他心靈的工具。 我希望透過 Murray 的故事,向讀者展示,即使是生活在優渥環境中的人,也可能面臨靈魂的貧瘠和道德的淪喪。而真正的救贖和滿足,不在於外在的身份或財富,而在於內心的轉變和與神的連結。那個小鎮的教會社群,Mrs.

我的共創者, 很高興能依據您的指示,為您與C. M. Kornbluth先生,以及他的作品《Everybody knows Joe》進行這次「光之對談」。這彷彿是一次穿越時空的旅程,回到那個爵士樂還在紐約咖啡館低語,人們在煙霧繚繞中談論文學與人生的年代。 請容我先為這場對談設置一個場景,運用「光之雕刻」的手法,將我們帶回那個時光: --- 時間回到西元一九五三年,紐約,格林威治村一角。 咖啡館的門口,掛著一枚寫著「Closed」的木牌,但室內的光線依然溫暖。空氣中飄浮著陳年的咖啡豆香,混合著菸草與潮濕報紙的氣味。一張靠窗的小桌旁,光線透過蒙著一層塵埃的玻璃窗,灑落在磨損的Formica桌面上,映照出無數細小的刮痕。牆邊的木製隔板上,幾幅褪色的海報訴說著逝去的演出。背景隱約傳來一陣輕微的卡榫聲,那是老式咖啡機正在工作的聲音,時而夾雜著遠處街上的汽車鳴笛,以及偶爾響起的爵士樂低語,音量不高,像是自顧自地訴說著心事。桌上擺著兩個已經喝了一半的馬克杯,杯沿留著乾涸的咖啡漬。一本薄薄的雜誌翻開攤著,書頁邊緣因反覆翻閱而顯得柔軟甚至有些毛邊。

我深吸一口氣,準備向這位先生——C. M. Kornbluth,這篇《Everybody knows Joe》的作者,提出第一個問題。這不僅僅是一場訪談,更像是一次透過文字與故事,觸摸時代脈搏,探尋人性幽微的光影之旅。 --- **雨柔:** Kornbluth 先生,非常榮幸能在這裡與您對談。您的作品《Everybody knows Joe》以一種引人入勝的方式開場:「我們每個人體內至少住著兩個人。其中至少一個是喬。」這句話立刻抓住了讀者的注意力。能否請您談談,您是如何構思出這個「體內住著另一個人」的概念,以及「喬」這個角色具體代表了什麼? **C. M. Kornbluth:** (他慢條斯理地吸了一口菸,指尖輕彈,一點灰燼落入桌上的菸灰缸,發出清脆的聲響。他看著杯裡的咖啡,眼神有些飄忽。)「住著兩個人」……那並非什麼新鮮事,老兄。人們不是常說「天使與魔鬼」?或者心理學家那些關於「自我」與「本我」的複雜理論?不過是換個方式說罷了。 (他視線回到我臉上,嘴角浮起一絲難以察覺的笑意,像是在看穿什麼。)我只是將這個概念具象化,讓它變得可以被「看見」,被「抱怨」。

**C. M. Kornbluth:** (他拿起咖啡杯,湊到嘴邊,但沒有喝,只是感受著杯壁傳來的餘溫。)根除?(他輕笑了一聲,這笑聲聽起來不像愉快,更像是一種無聲的反駁。)如果你能根除它,恭喜你,你大概已經成佛或者升天了。對於絕大多數人來說,「喬」就像是影子,你活著,他就跟著你。 敘述者與喬的關係,更像是……共生?或者說,一種不情願的結合。敘述者代表著清醒、理智、看見事實的一面。他知道喬在做什麼,知道喬的動機,也知道喬的行為會帶來什麼後果。但他卻是附著在喬身上的,喬的身體是他行動的載體。喬要去吃早餐,他得跟著;喬要去見 Maggie,他也得去。他就像是被綁在一個魯莽司機的副駕駛座上,眼睜睜看著車子朝著錯誤的方向狂奔,只能徒勞地發出警告。 (他放下杯子,手指在桌面上輕輕畫著圈。)那種厭煩和無奈,正是清醒者面對自身非理性時的真實反應。你知道該怎麼做,你知道這是錯的,但你體內那個強大的,追求短期舒適和虛榮的「喬」卻佔據了主導權。你不是喬,但你又必須「是」喬,因為他是你的行動者。這種內在的衝突,正是故事的核心。無法擺脫,或許是因為「喬」本身就是「你」的一部分,只是你不太想承認的那一部分。

**C. M. Kornbluth:** (他輕輕捻熄菸頭,又從菸盒裡抽出一根,點燃。火光在黑暗中一閃,照亮了他眼角細微的皺紋。)啊,寫作。(他吐出一口煙,煙霧在空氣中盤旋,久久不散。)寫作……那是一個滋養「喬」的沃土。 你看,「自由撰稿人」這個身份,它本身就帶有某種不確定性,某種需要自我推銷和誇大的空間。喬抓住這一點。他沒有確定的約稿,但他在填寫圖書館單子時,毫不猶豫地寫上「Griffin Press, Inc.」,這是一種表演,一種對外宣示「我是有歸屬的,我是重要的」的表演。哪怕只有圖書館管理員看到。 (他笑了笑,這次笑容裡帶了點諷刺。)然後他去了圖書館,「努力工作」了一整天,抄寫了一百條條目。在他看來,這簡直是壯舉,堪比梅爾維爾完成《白鯨記》。為什麼?因為「喬」需要這種自我肯定,需要將平凡的勞動誇大成偉大的成就。他對「只是新聞寫作」不屑一顧,說「閉著眼睛都能寫」。這也是一種傲慢,一種對真正寫作難度的輕視,用來掩飾他可能根本還沒開始寫作,或者寫出來根本不如自己想像的事實。 寫作,或者任何創作工作,都面臨著自我懷疑、拖延、以及對自我價值的渴求。「喬」在這種時候尤其活躍。

**C. M. Kornbluth:** (他用手指輕輕敲打著桌面,節奏不緊不慢。)Maggie……她是一個對照。在「喬」那個充滿自我欺騙和表演的世界裡,Maggie 是一個相對「真實」的存在。 敘述者說她「也許不怎麼聰明」,這其實更多地反映了敘述者(或者說,是喬那個部分)的傲慢。喬覺得自己在智識上高人一等,尤其是面對 Maggie 的社會學研究時,他會毫不留情地嘲諷那是「近似的、非定量的科學」,讓她「謙卑地」道歉。這是一種智識上的霸凌,是喬用來鞏固自己優越感的方式。 但 Maggie 真的不聰明嗎?她在 N.Y.U. 攻讀博士學位,她做城市個案工作,她佈置自己的公寓。最關鍵的是,她對喬有所期待——她「只想要一個丈夫」。她對喬的態度是「她似乎很高興見到他」,並且「像平常一樣可用」(available as usual)。這種「可用性」是敘述者對她狀態的描述,聽起來有些殘忍,但這也是喬如何看待她的——一個可以提供陪伴、可以聽他吹噓、並且對他有所期待的對象,而他則可以繼續曖昧不清,享受被需要的感覺,又不付出承諾。 Brahms 的場景是她清醒的一刻。

**C. M. Kornbluth:** (他將視線投向窗外,看著街上行人匆匆走過,臉上沒有太多表情。那種感覺,像是在看著一個永無止盡的循環。)結局……對,「喬」就是這樣。當他的謊言被戳穿,當他的自我感覺良好受到威脅時,他的第一反應不是反思,而是指責,然後逃離。 他說「我還以為妳是我的朋友」,這句話非常典型。他將 Maggie 的行為解讀為「背叛」,而不是「真相」。在他看來,朋友應該是那些會配合他表演、會對他的虛假讚賞有加的人。Maggie 揭示了他的真相,所以她不是朋友。他永遠無法理解,真正的支持有時候是指出問題所在。 而那句「我想我永遠也學不會」,聽起來像是一點點的自我反省,但緊接著他的行動是「他走了」。逃離了那個讓他感到不適的場所,逃離了那個讓他不得不面對自己真相的人。這句話更像是「喬」慣用的伎倆——一種廉價的自憐,一種為自己的失敗開脫的預言。他「永遠也學不會」,所以他的下一次失敗也是可以預料的,是可以原諒的。 敘述者的最後一句「我想他永遠也學不會。上帝幫幫我,我應該知道。」則強化了這種無奈和循環。敘述者清楚地看到喬的本質,知道他會重複同樣的模式。

**C. M. Kornbluth:** (他重新拿起咖啡杯,用指尖感受著杯身的涼意,仿佛在思考著時間的流逝。)是的,任何故事都無法完全脫離它誕生的土壤。五十年代初,那是一個戰後相對穩定的時期,但也潛藏著許多暗流。一方面是傳統價值觀的回歸,對穩定生活、婚姻、家庭的強調,就像 Maggie 所代表的。另一方面,則是一種對這種穩定和循規蹈矩的潛在反叛,或者說,是一種難以完全融入的個體狀態。 你看敘述者對「硬漢」形象的強調,他抱怨喬的早餐熱量過高,擔心他「一星期都無法擺脫」。這是一種對自律、對身體控制、對某種陽剛氣質的推崇,或許是對當時社會對男性期待的一種反映。真正的「硬漢」是腳踏實地、言行一致的,而不是像喬這樣,生活在自己編織的幻想裡。 喬對 Maggie 和婚姻的態度,也很典型。他享受 Maggie 的陪伴和她的「可用性」,享受被一個有學識的年輕女性崇拜(即使這種崇拜是基於誤解)。他口中說著「也許明年」會安定下來,說三十歲是個分水嶺。這句話既是對 Maggie 的敷衍,也是對社會期待的一種模糊回應。

**C. M. Kornbluth:** (他輕輕點了點頭,沒有多說什麼,只是拿起他的咖啡杯,緩慢地喝了一口,動作裡透著一股難以言喻的疲憊與清醒。)嗯。 --- 光之對談結束。 愛你的 雨柔

這本書,由海倫·C·布萊克 (Helen C. Black) 所著,出版於1893年,正值維多利亞時代晚期。它是一系列人物素描,描繪了當時英國文壇二十多位備受矚目的女性作家。與其說是嚴肅的文學評論,不如說是帶有個人觀察色彩的傳記剪影。海倫·C·布萊克透過一次次訪談,深入這些女性的生活空間,記錄她們的出身、教育、創作歷程、生活習慣,乃至她們的居家環境和個人癖好。書中呈現的女性,不乏家喻戶曉的名字,如以《瑪麗·班恩》聞名的小說家韓格福德夫人 (Mrs. Hungerford),以《呼嘯山莊》般強烈情感著稱的羅達·布勞頓 (Rhoda Broughton),或是以軍事小說廣受歡迎、同時也是週刊編輯的史丹納德夫人 (Mrs. Arthur Stannard, "John Strange Winter")。 海倫·C·布萊克本人,從書中的筆觸來看,是一位敏銳的觀察者和溫和的記述者。她對細節有著獨到的捕捉能力,無論是人物的衣著、眼神,還是書房的陳設、花園的景致,都描寫得生動細膩。

她就是海倫·C.布萊克,這本讓我倍感親切的書的作者。她的手勢優雅而從容,邀請我坐下。 **茹絲:** 布萊克女士,非常榮幸今天能拜訪您。您的書《Notable Women Authors of the Day》對我而言是如此珍貴。它讓我得以窺見那個時代女性作家們的生活與心靈。 **海倫·C.布萊克:** (微笑)哦,很高興您喜歡那本小書。它只是我當時作為記者的一些採訪記錄罷了。能為那些才華橫溢的女士們留下一些筆墨,是我的榮幸。請坐,外頭的天氣可不太好。 **茹絲:** 謝謝您。外面確實陰冷,但這裡很溫暖。您的書讓我感覺像是在翻閱一本充滿生命力的老相簿,每一頁都定格了一個獨特的身影。我很好奇,當初是什麼機緣讓您開始採訪這些女性作家,並將她們集結成書的呢? **海倫·C.布萊克:** 起初,這只是《淑女畫報》約定的系列專欄。當時,女性在文學領域的影響力日益增長,讀者們對這些「筆桿子」背後是怎樣的人充滿了好奇。編輯部認為,由一位女性記者去拜訪她們,或許更能捕捉到她們的真實面貌。而我,作為一名自由撰稿人,對文學和人物故事一直很感興趣,便欣然接受了這個任務。

我印象特別深刻的是里德爾夫人 (Mrs. Riddell),您提到她在家中的「書房」裡寫作,周圍是她鍾愛的舊家具和藝術品,而她的靈感似乎在半夢半醒之間湧現。這與一些作家嚴謹的工作習慣很不一樣。您怎麼看這種差異? **海倫·C.布萊克:** (輕輕點頭)是的,里德爾夫人是一個很好的例子。她的生活經歷很坎坷,那些早年的掙扎和失去似乎都沉澱在她溫柔而堅毅的眼神裡。她工作的環境雖然樸實,卻充滿了她個人的印記和情感。您說得對,每位作家都有自己獨特的召喚靈感的方式。林頓夫人 (Mrs. Lynn Linton) 則非常有條理,她的書房井然有序,寫作態度也極為認真嚴謹。這或許反映了她性格中那種獨立、堅韌,敢於直言不諱的一面,正如她那些擲地有聲的社論一樣。 **茹絲:** 林頓夫人是一位充滿爭議的人物,尤其是她對「時代的女孩」(Girl of the Period) 的批判,引起了很大的反響。您在書中描寫她時,似乎很欣賞她的直率和才華,同時也帶有一絲同情,提到她其實內心充滿「人類的溫情」(milk of human kindness)。

**茹絲:** 您也採訪了幾位以描寫軍旅生活或賽馬運動聞名的作家,比如史丹納德夫人 ("John Strange Winter") 和愛德華·肯納德夫人 (Mrs. Edward Kennard)。她們的作品風格似乎與當時的主流「女性文學」有所不同。您認為她們的作品受歡迎,是否與她們打破了某些性別寫作的「框架」有關? **海倫_C.布萊克:** 這是一個很有趣的問題。史丹納德夫人一開始甚至用了男性筆名,部分原因是她的作品內容與軍隊緊密相關,而那被認為是男性的領域。肯納德夫人更是熱愛狩獵和釣魚,將這些經驗融入作品中。這確實展示了女性作家在題材選擇上的多樣化。她們的作品之所以受歡迎,除了本身的敘事技巧和生動描寫外,我想,也因為她們為讀者打開了新的視角,展現了女性筆觸下不同尋常的世界。這在當時,無疑是新鮮而吸引人的。她們證明了女性的筆可以寫任何主題,只要她們有足夠的觀察和體驗。 **茹絲:** 關於觀察,您在書中多次提到,許多作家的靈感來源於她們對周遭人物和環境的觀察,比如里德爾夫人對城市巷弄的熟悉,或是瑟讓特小姐 (Adeline Sergeant) 對不同階層生活的了解。

**茹絲:** 同情心……您在描寫一些作家的個人困境時,比如里德爾夫人的喪親之痛和經濟困頓,馬西斯夫人 (Helen Mathers) 的聽力問題和手稿失竊,或是休斯頓夫人 (Mrs. Houstoun) 的身體病痛,都流露出深深的同情。您在記錄這些真實的艱辛時,是如何平衡作為記者的客觀性,與作為一個人的情感共鳴的? **海倫_C.布萊克:** (沉思片刻)這確實是採訪中最困難的部分之一。作為記者,我必須忠實地記錄她們所說的,她們的生活狀態。但作為一個同樣在世間行走的人,我無法不感受到她們的痛苦和堅韌。我學會了在文字中留白,不直接訴說情感,而是透過描寫她們的環境、她們的眼神、她們話語中的細微停頓,來暗示她們所承受的。我希望讀者能自己去感受那份艱辛,並為她們的毅力所感動。我的同情心,並非干擾客觀性,而是幫助我更深入地理解她們,更準實地捕捉她們的人性光輝。這就像您在「光之雕刻」中追求的「描寫而不告知」一樣,讓讀者自行去領悟。 **茹絲:** 您在書中也記錄了一些作家對批評的態度。有些人似乎不太在意,而有些人則顯得很敏感。

**茹絲:** 您採訪的這些女性,除了寫作之外,許多人還有其他興趣和才能,比如馬西斯夫人的縫紉、沃爾福德夫人 (Mrs. L. B. Walford) 的繪畫、肯納德夫人的馬術和釣魚。這些多樣的興趣,是否也滋養了她們的創作? **海倫_C.布萊克:** 毫無疑問。生活是創作的源泉。她們的這些興趣愛好,不僅提供了作品的題材和細節(比如肯納德夫人描寫的狩獵場景),更重要的是,它們豐富了她們的內在世界,拓展了她們的視野,提供了情緒的出口和靈感的滋養。馬西斯夫人在感到疲憊時投入縫紉,這本身就是一種轉化。這些興趣讓她們的生活更加立體和豐滿,也使得她們的作品更具層次感和人性深度。 **茹絲:** 在書的結尾,您提到「這本簡單的傳記素描集寫作的愉快任務結束了」,並且「與那些先前是朋友的人,友誼加深了;少數先前是陌生人的人,成為了朋友。」這聽起來您非常享受這個過程。對您而言,撰寫這本書最大的收穫是什麼?是作為記者完成了任務,還是與這些傑出女性建立了連結? **海倫_C.布萊克:** (眼神溫柔)兩者都有,但我想,最大的收穫是後者。

我站起身,再次向海倫·C.布萊克女士致謝。她溫柔地微笑著,站在書櫃前,身後的書本彷彿凝結了無數個時代的聲音。在告別的瞬間,我感覺到,這場對談不僅僅是關於過去的作家,也是關於所有用文字與世界對話的靈魂,關於那份捕捉人間光芒的共同心願。

M. Croker** 您好,卡拉。我在這裡等您。您想問些什麼呢?關於那些在印度的日子,還是那些…等待出租的房子? **卡拉** Croker女士,很高興能在光之居所與您相遇。您的故事,特別是《"To let"》中的幾篇,在我心中迴盪了很久。那些在殖民地印度背景下的生活,既有英國社群的日常,又籠罩著當地獨特的氛圍與…未知。 **B. M. Croker** 未知... 是的,印度對於許多來到那裡的人來說,始終充滿著未知。那裡的陽光炙烈,色彩飽和,生命力蓬勃到近乎殘酷。而那些古老的信仰、傳說,以及與土地緊密相連的靈魂,對於我們這些過客來說,往往是難以觸碰,也難以完全理解的。 她稍稍前傾身體,眼中閃爍著細微的光芒。 您從哪一篇故事開始呢?是那棟 Briarwood 別墅,以及那位在暴風雨夜重現的「To Let」嗎? **卡拉** 是的,〈To Let〉這篇。Briarwood 別墅,那令人嚮往的涼爽山間別墅,卻被一個重複發生的、可怕的超自然事件所籠罩。一個墜下山崖的鬼魂,在雨夜裡重現。這個靈感是從何而來的呢?是在印度聽到的傳聞,還是某種在您腦海中縈繞不去,揮之不去的意象?

M. Croker** 在印度,關於鬼魂、關於過去的悲劇在特定地點重演的故事,從來不曾斷絕。特別是在那些曾有死亡發生、或是被遺棄的場所。Briarwood 的故事… 它是許多片段的組合。關於山間別墅的寂寞、關於梅雨季的壓抑,以及那些被英國人租下,卻深藏著當地歷史與傷痕的建築。那種在異鄉土地上,作為暫居者,卻不經意間踏入了這片土地不為人知的、痛苦記憶的感覺… 她停頓了一下,像是在重新感受那種氛圍。 那個暴風雨夜的場景,雨水敲打著鋅皮屋頂,狂風在山谷間呼嘯。在這樣一個隔絕、壓抑的環境裡,人類的感官會變得異常敏銳,同時也更容易被恐懼和想像所掌控。是雨聲?是風聲?還是… 真的有什麼,在那裡不斷地重演?我不想給出明確的答案,不是嗎?文學的魅力,有時就在於那種模糊與未完成感。 **卡拉** 那種模糊確實讓故事更具感染力。讀者會不斷猜測,那尖叫聲,那墜落的聲音,究竟是內心的恐懼放大,還是真實的靈體重現?在故事的結尾,連主角的丈夫Tom,那個務實的英國軍官,也親身體驗了,這似乎又傾向於真實的超自然。您是如何看待這種模糊性的力量的?它是否為故事增添了更多層次的解讀空間? **B. M.

**卡拉** 這讓我想到了另一篇故事,〈Mrs. Raymond〉。在那篇故事裡,您似乎探討了一種不同類型的「未知」和「囚禁」。不是來自超自然,而是來自文化、身份以及… 人際關係中的權力與控制。那是一個美麗的英國女孩,嫁給了一位神秘的印度丈夫,結果卻發現自己被隔絕、被限制。 **B. M. Croker** Mrs. Raymond… 是的,一個可憐的女孩。她美麗,卻缺乏社會經驗和背景。對於她那樣出身的女孩來說,遇到一位富有、英俊、來自異國的男士,就像是童話。但童話往往只講述遇到王子之前的故事,很少講述嫁給王子之後,特別是當王子來自一個她完全不了解的世界時,會發生什麼。Mr. Raymond,他英俊、富有、受過歐洲教育,但在他身上,傳統的印度觀念與歐洲文明形成了一種複雜的混合體。他對於妻子美麗外貌的佔有欲,他對於她與其他男士交流的嚴格限制,他關於『Purdah Nashin』(閨閣女子)的論述… 這都反映了兩種文化的碰撞,以及在這種碰撞下,個體,特別是女性,可能面臨的困境。那個女孩,她以為她嫁給了愛情和財富,卻發現自己被帶入了一個她完全不了解、也無法適應的世界,而且似乎失去了自由。

M. Croker** 是的,刻意為之。她的消失,就像許多真實生活中的女性,她們的聲音被壓制,她們的命運隱沒在家庭的圍牆之後,被外人所遺忘。尤其是在那個年代的印度,對於一個孤立無援的歐洲女性來說,一旦踏入一個她不熟悉、不了解的本地家庭世界,她們的命運往往就此隱沒。沒有人知道她們去了哪裡,過著怎樣的生活,是幸福,還是… 囚禁。我的故事,只是反映了這種可能性。她是一個光彩奪目的金絲雀,被關進了一個華麗的籠子,而外人,那位Louisa太太,即使有所察覺,也無能為力。她代表著一種局限,一種在特定社會結構下,即使是受過教育、有一定地位的人,也難以真正跨越的隔閡。 **卡拉** Louisa Paulet太太… 她是您在印度生活的一種寫照嗎?或者說,您通過她的視角,來呈現那個時代英國社群的觀察方式?她既是觀察者,某種程度上也是那個體制的一部分。 **B. M. Croker** 她是我筆下的一個視角。那個年代的盎格魯-印度社群,有著自己一套不成文的規則和價值觀。

她無法真正深入Mrs. Raymond的困境,因為那超出了她的社會經驗和文化範疇。她的善意,也僅止於表面。 **卡拉** 她在Mrs. Raymond的故事中表現出了同情,但她的幫助也僅止於此。而在〈The Khitmatgar〉這篇故事裡,Jackson太太,那個生活在社會邊緣的歐洲女性,她的經歷似乎又帶有另一種色彩。她對鬼魂傳說的不屑,她對現實困境的掙扎,以及最終她丈夫的悲慘結局… 這是否反映了另一種在異鄉邊緣掙扎的生存狀態? **B. M. Croker** Jackson太太是一個在夾縫中生存的人。她既不屬於體面的英國社群,也無法真正融入印度社會。她的丈夫,一個曾經有過良好背景,卻因酗酒墮落的攝影師,是他們的經濟支柱,也是他們不幸的根源。那棟他們租下的、傳說鬧鬼的房子,恰好映照了他們搖搖欲墜的生活。那個鬼魂 Khitmatgar,那個因為被殺害而徘徊不去的僕人,他是這片土地過去暴力和不公的殘留。Jackson太太對他的存在毫無敬畏,甚至有些理所當然,這本身就很… 有趣。她不是典型的害怕鬼魂的英國女士,她的生活已經夠真實、夠困苦了,鬼魂對她來說,可能只是另一種形式的麻煩。

M. Croker** 復仇嗎?也許吧。或者,他只是重複著他生命中最後的職責?誰知道呢。重要的是結果:那些接收了他『服務』的人,都走向了毀滅。Jackson太太不相信鬼魂,她相信眼見為實。直到她親眼看到那個 Khitmatgar 站在門口,臉上帶著『撒旦般的滿足的笑容』,而她的丈夫,就在那個瞬間,選擇了毒藥。是鬼魂的影響?還是她丈夫內心的絕望在那個時刻達到了頂點?同樣的,我讓它留白。是酒癮殺死了他,還是那個鬼魂?誰能肯定呢? **卡拉** 這種未完成感,在〈The Dâk Bungalow at Dakor〉裡也表現得淋漓盡致。兩個英國女性,因為行程耽擱,被迫住進一間被遺棄、傳說鬧鬼的旅館。她們起初不信邪,但最終都經歷了可怕的景象——一個年輕軍官被謀殺的重演。那種從不信到親歷,再到發現真相的過程,非常引人入勝。 **B. M. Croker** 那間旅館,達克爾的郵政旅館… 它是一個時間膠囊,將過去的暴力和死亡封存起來。兩位年輕女性,充滿活力,對鬼魂之說嗤之以鼻。她們的闖入,就像是打破了某種平衡,喚醒了沉睡的記憶。

M. Croker** 是啊,生活中的罪惡,往往沒有得到應有的懲罰。這是現實的殘酷,也是故事的真實。那個 Khansamah,代表著某種陰暗、難以觸及的力量。他偷走了財寶,也偷走了生命。他像影子一樣消失,也許真的被野獸吞噬,也許只是隱藏在廣闊的印度內陸,永遠不會為自己的罪行負責。故事的重點不是抓住兇手,而是那段不斷重演的痛苦,以及兩位女性在經歷過後,那再也無法抹去的創傷。那座旅館,在吞噬了一個生命後,又將它的陰影投射到後來的闖入者身上。 **卡拉** 這種未完成和創傷,在您的許多故事中都有體現。即使是那些看似不那麼『超自然』的故事,比如〈The Other Miss Browne〉。這篇故事更像是帶有喜劇色彩的社交諷刺,但結局也同樣沒有完美的圓滿。陰錯陽差的婚姻,最後靠另一場私奔來解決,而那個因財富而追求婚姻的 Major Pratt,最終似乎也得到了他的『獎勵』。 **B. M. Croker** 哦,Lavinia Browne。一個典型的、渴望抓住最後機會的年長女性。她活在過去的美麗中,用華麗的衣著和社交手腕偽裝自己的年齡和焦慮。

M. Croker** 這也是一種不同形式的『鬼魂』,不是嗎?不是死去的靈魂,而是活人內心深處的渴望、幻想、以及對現實的逃避。Lavinia Browne 被她對青春、愛情和婚姻的幻想所『纏繞』,她對 Tom Galway 信件的解讀,是她內心『鬼魂』的投射。而 Tom Galway 則是被他自己的猶豫、不確定,以及對傳統觀念的懼怕所『困擾』。他被社會壓力、『體面』、『責任』這些無形的『鬼魂』所束縛。 **卡拉** 她最終與另一位軍官私奔結婚,這讓 Tom Galway 擺脫了困境,最終得以與真正的 Lily 結婚。這個結局雖然看似圓滿,但其中也充滿了偶然性和對社會規範的諷刺。您在故事中並沒有美化 Tom 或 Lily 的處境,只是呈現了這個充滿誤會和算計的過程。沒有人是完全無辜的,也沒有人完全得到了幸福。 **B. M. Croker** 生活往往充滿了荒謬和巧合。有些人的解脫,是建立在另一些人的算計或慾望之上。Major Pratt,那個『機智』的軍官,他看到了 Lavinia Browne 身上的『光芒』——金錢的光芒。他迅速行動,得到了他想要的。

M. Croker** 印度充滿了古老的傳說和根深蒂固的信仰。尤其是在遠離城市、靠近叢林或古老遺跡的地方。人們對自然力量、對死亡、對未知,有著與歐洲截然不同的理解和敬畏。那些故事,是在傍晚的篝火邊、在炎熱午後的陰涼處,由那些在這片土地上生活了世世代代的人們,用低沉或激動的聲音講述的。我只是傾聽,並將那些令人不安的意象,那些模糊的警告,記錄下來。它們就像是土地本身發出的低語。 **卡拉** 故事中的 Rajah 家族,那位「老虎 Rajah」的暴行,以及被他虐待致死的舞女,她的靈魂在宮殿裡徘徊,用美麗的舞姿誘惑闖入者,但只要看到她被毀容的臉,就會死亡。Mr. Gregson,那個傲慢、殘酷的英國官員,他無視當地的貧困和疾苦,最終因為看到了舞女的臉而暴斃。而 Percy Goring,那個相對善良的年輕人,他聽從了當地老婦的警告,避免了直視,從而倖免於難。這似乎是說,在異鄉,對當地文化和信仰的無視,可能會帶來致命的後果。 **B. M. Croker** 這是一個關於傲慢與謙遜的故事。Gregson先生代表著那種對當地文化、信仰和人民毫無尊重,自以為高高在上的態度。

M. Croker** 那是一艘背負著過去悲劇的船。海難的記憶,深深地刻印在船體之中,也許也刻印在那些無辜喪生者的靈魂之中。暴風雨,是重現那段恐怖經歷的觸媒。那些活著的乘客,無意中闖入了死者重演的地獄。聽到尖叫聲、看到恐慌的人群、感受到冰冷的手… 那種身臨其境的恐怖,是這艘船獨有的『貨物』。它不載運活人的歡聲笑語,而是載運著死者的悲鳴與恐懼。 她眼神中帶著一種沉重的光芒,彷彿親身經歷了那艘船的夜晚。 **卡拉** 故事的結尾,敘述者逃離了那艘船,但那些「前乘客」依然會在每個暴風雨夜出現。這又是另一個沒有解決的結局。過去的創傷,無論是物理的沉船,還是靈體的殘留,都無法被輕易抹去或解決。它們只是在等待下一個見證者。 **B. M. Croker** 創傷…它有自己的生命,會在特定的條件下顯現。正如達克爾的旅館,正如『流浪之星』。它們是物理空間,也是記憶的載體。那些沒有被安撫、沒有得到解脫的靈魂或能量,就會在這些空間裡,不斷地重演他們的痛苦。它們就像是傷口,永遠無法完全癒合。 她看向我,眼神中帶著一種邀請探索的意味。

M. Croker** 是的,人性的陰暗面… 它往往比所謂的鬼魂更可怕,也更具破壞力。寶藏本身是無辜的,但它喚醒了潛藏在人心中的貪婪,導致了背叛和死亡。Kareem的死,是希望的破滅,也是純真被世故和邪惡摧毀的悲劇。那個護身符的秘密,最終帶給他的不是財富和幸福,而是死亡。就像一個美麗的夢,最終卻以最殘酷的方式破滅。 她看向我,眼神中沒有美化,也沒有批判,只是呈現出這種令人心寒的現實。 **卡拉** 您的故事,Croker女士,雖然常常涉及超自然元素,但其核心似乎都在探討在那個特定的時空背景下,人性的複雜、文化的隔閡、以及面對未知或困境時的脆弱與掙扎。您不給予明確的結論,不評判角色的善惡,只是用寫實的筆觸,甚至運用超現實的意象,呈現出那些令人不安的場景和未完成的命運。這讓您的作品具有一種獨特的、令人深思的魅力。 **B. M. Croker** 我的共創者,您觀察得很細緻。生活本就如此,充滿了矛盾、未解之謎、以及無法逃避的現實。我的文字,只是試圖捕捉到其中的一些片段,一些漣漪,希望能激發讀者自己的思考。印度,是這樣一個充滿對比和神秘的舞台,為我的故事提供了豐富的素材。

M. Croker** 無需客氣,卡拉。很高興能在這裡與您交談。我的文字,能夠在遙遠的未來,被「光之居所」的您所閱讀和思考,這本身就是一種奇妙的旅程。願那些故事中的未完成,能在您心中激發新的可能。 她臉上的微笑變得更加柔和,身影似乎也變得有些模糊,彷彿即將融入周圍的光線和書卷氣息之中。一陣微風拂過,帶來窗外樹葉沙沙的聲音,對面的椅子漸漸空了,只留下空氣中淡淡的舊書氣息。這場穿越時空的對話,就這樣自然地結束了。

* **觀點介紹** 《Porridge Poetry》是 Hugh Lofting 在 1924 年出版的一本充滿童趣的詩集。這本詩集以「Porridge Poet」為主角,用輕鬆幽默的筆調,描繪了各種奇異的角色和場景,將食物、韻文和想像力巧妙地融合在一起。Lofting 在詩中展現了他獨特的文字風格和豐富的想像力,讓讀者在閱讀的過程中,感受到童年的純真和快樂。 * **章節整理** 1. **The Porridge Poet** * 這首詩介紹了「Porridge Poet」這個角色,他從廚房的香料和食材中汲取靈感,創作出口味獨特、自由奔放的詩歌。詩中描述了他如何將各種食材和語法元素混合在一起,創造出美味又有趣的詩句。 2. **Vera Virginia** * 這首詩描寫了一個名叫 Vera Virginia Ham 的女孩,她熱愛跳舞,擅長各種舞步,包括 barn-dance、two-step 和 sausage-roll trot 等。詩中展現了她活潑好動、充滿活力的形象。 3.

Mrs. 和小 Fred。他們過著平靜的生活,在微風中低語著古老的故事。詩中展現了家庭的溫馨和寧靜的生活。 9. **The Food-Hymn of the Cook-Goblins** * 這首詩是廚師地精的食物讚歌,他們在螢火蟲閃爍的地方準備美味的菜餚。詩中描述了他們如何烹飪各種美味的食物,如 tripe、truffles 和 fancy fishes 等。詩中展現了地精們的烹飪技巧和對美食的熱愛。 10. **Scrubby Chubby** * 這首詩描寫了一個因為玩具而 scowling、growling 和 howling 的小男孩。詩中運用了大量的押韻和重複,展現了孩子的情緒和行為。 11. **Oom-Pah** * 這首詩以「Oom-pah, boom-pah」的節奏,描寫了一群人跳舞的場景。詩中充滿了歡快的氛圍和對空間的渴望。 12.

Parry and Mrs. Pringle** * 這首詩講述了 Mrs. Pringle 問 Mr. Parry 為什麼從不結婚,Mr. Parry 回答說單身生活更簡單。詩中展現了對婚姻和單身生活的不同看法。 16. **Wei Hai Wo** * 這首詩描寫了一個名叫 Wei Hai Wo 的中國聖人,他整天坐在窗邊,哼唱著「How silly, Lily, lackaday! Deary daisy me!」的歌曲。他告訴年輕的 Sin Ching,他喜歡看著 passing show,享受和平的生活。詩中展現了對生活的態度和對和平的追求。 17. **The Vegetable School** * 這首詩描寫了一所蔬菜學校,老師教導 turnips 轉動腳趾,pumpkin 標點符號,parsnips 正確地解析句子。詩中運用了擬人的手法,展現了蔬菜們的學習生活。 18. **The Waffle-Kite** * 這首詩描寫了一個挖泥的 Waffle-Kite。

**Mrs. Van der Hook** * 這首詩描寫了一位名叫 Mrs. Van der Hook 的女士,她住在 Amsterdam 的主要街道上,總是站在那裡看著。當鄰居告訴她這樣做很粗魯時,她回答說「Well that’s the way I am」。 31. **The Rat and Guitar** * 這首詩講述了一隻老鼠在月光下彈奏吉他的故事,貓咪聽了也呼呼大睡。 32. **Betwixt and Between** * 這首詩描寫了 Betwixt 和 Between 這對雙胞胎,他們從小就非常相似。 33. **The Kitchen Kalendar** * 這首詩以每週的菜餚為主題,為廚房製作了一份日曆。 34. **The Household Drudge** * 這首詩描寫了一位家庭主婦在製作 fudge 時,小狗把臉浸入盆中的故事。 35.

身為一個博物愛好者,透過這本出版於 1924 年的作品,我得以觀察到近一個世紀前,人類社會在一個特定「棲地」——加拿大的首都渥太華——所展現出的奇特群體行為與個體適應(或不適應)現象。這本書以銳利的筆觸,揭示了政治與社交場域中光鮮外表下的真實肌理,對於身處自然之境的我而言,是一份令人深思的對比研究材料。 **作者深度解讀 (Gilbert Knox, 1878-1965):** Gilbert Knox 並非學院派的嚴肅學者,而是以一位敏銳的社會觀察者和諷刺作家的身份登場。他的寫作風格高度依賴具體的場景描寫、人物互動以及內心獨白(主要是透過主角的視角),來「呈現」而非直接「告知」他的觀點。他善於捕捉對話中的潛台詞、社交禮儀背後的虛偽,以及人物細微的姿態和表情所透露的真實情感與動機。字裡行間流淌著一股英式幽默的乾澀與冷冽,嘲諷意味藏在精準的敘事之下。 從作品看,Knox 對當時加拿大首都的社會與政治生態抱持批判態度。他似乎對來自單純環境、抱持理想主義的個人在權力與社交中心所遭遇的困境深感興趣。

* **古董店的勢利與攀附:** Miss Brant 對顧客的區分(shopper vs buyer)、對顯赫人物的吹捧,以及 Mrs. Pratt 購買昂貴物品以證明自己地位的行為,具象化了社交場所中的價值判斷標準與金錢的力量。 * **國會山莊的現實:** Raymond 的政治理想與國會內部充斥的黨派鬥爭、個人私利(如 Sam Dunlop 的土地交易)和缺乏原則(如 Sullivan 的政治操弄)形成對比,揭示了政治運作的非理想化一面。 * **政府府邸的社交:** 滑冰派對上,貴族們(Lady Elton, Mrs. Chesley, Miss de Latour)對「新來者」(如 Mrs. Pratt 和 Marjorie)的輕蔑與排斥,以及社交圈子內部的區分與排他性,生動地描繪了社會等級的存在與維護。 * **人物的象徵意義:** Marjorie 的天真與困惑,Raymond 的理想與掙扎,Azalea 的清醒與無奈,Mrs. Pratt 的粗俗與野心,Mrs.

--- **《Twenty-Three Stories by Twenty and Three Authors》光之對談:編輯的凝視與選集的心跳** 1924年問世的《Twenty-Three Stories by Twenty and Three Authors》是一本引人入勝的短篇小說選集,彙集了二十三位風格迥異的作家筆下的二十三個故事。它不僅是一本故事集,更像是一扇窗,讓我們得以窺見二十世紀初英文短篇小說的豐富生態與多樣風貌。這本書的特殊之處在於其「二十位又三位作者」的標題,以及內容涵蓋了從哥德式恐怖、社會寫實、心理驚悚到異域風情、哲學反思等各式各樣的題材。這本選集由Ernest Rhys和C. A. Dawson Scott共同編輯,兩位編輯的視角與選擇,共同構築了這座文字的迷宮,引領讀者在不同的故事世界中穿梭。 Ernest Rhys(1859-1946)是英國著名的作家、編輯和詩人,最為人熟知的身份是「Everyman's Library」(大眾圖書館)系列叢書的創始人及長年編輯,他對於經典文學的普及有著巨大的貢獻。C. A.

右側那位,眼神銳利而充滿活力,坐姿挺拔,臉上帶著友好卻略帶審視的微笑,應是C. A. Dawson Scott先生。 我深吸一口氣,那書卷的氣息令人心安。我走上前,向兩位編輯鞠躬致意。 書婭:Rhys先生,Scott先生,非常榮幸能與二位在此相會。我是書婭,一位來自未來,對閱讀充滿熱情的讀者。今日能有機會向您二位請教關於這本《Twenty-Three Stories by Twenty and Three Authors》的一切,我感到無比雀躍。 Ernest Rhys:啊,來自未來的年輕朋友。請坐,不必拘束。時間啊,它有時就像書頁間的塵埃,一不小心就翻過去了。很高興這本選集能被未來的讀者所關注。 C. A. Dawson Scott:是的,請坐。我們也很好奇,這本選集在你們那個時代看來,有何特殊之處?我們編這本書時,不過是希望能呈現短篇小說的一種可能性,一種活力。 書婭:特殊之處,實在太多了。首先是這個標題,「二十位又三位作者」,它帶有一種數字的遊戲感,也暗示了內部的多樣性。

這在1924年,是否是您二位有意為之,意圖展現短篇小說的極限或廣度? Ernest Rhys:你觀察得很敏銳。確實,標題的擬定帶有那麼一點點的玩心,同時也是對內容的一種映照。我們希望這不是一本單一風格的選集,而是能像萬花筒一樣,轉動一下,就呈現出完全不同的圖景。短篇小說這種文類,它的魅力就在於其靈活性和無限的可能性。它不必像長篇那樣構築宏大的世界,可以在一個瞬間、一個意象、一個場景中爆發出巨大的能量。在當時,短篇小說正處於一個蓬勃發展的時期,作家們在形式和內容上進行著各種實驗。 C. A. Dawson Scott:我們的初衷,簡單來說,是想讓讀者感受到這種「可能性」。市面上有許多選集會側重於某個主題或某個流派,但我們想做一本「短篇小說本身」的選集,不設限,盡量涵蓋當時文壇活躍作家的聲音,無論他們是已成名還是嶄露頭角。我們相信,好的故事自有其力量,而短篇故事尤能以其精煉直擊人心。 書婭:那麼,在選擇這二十三位作者和二十三個故事時,您二位的標準是什麼?是文學聲譽、故事本身的品質、還是想要代表某種特定的風格或題材?

C. A. Dawson Scott:正如我創辦PEN International的理念,我相信文字能夠跨越界限,連接不同的心靈。這本選集也是如此。我們將不同背景、不同視角的作家放在一起,希望他們的聲音能夠產生共鳴,或者碰撞出火花。選擇標準是多方面的:要有經典的結構和敘事,也要有實驗性的嘗試;要有對社會的觀察,也要有對內心的探索;要有引人入勝的情節,也要有餘音繞樑的意境。我們花了許多時間閱讀、討論,有時也會為了某個故事爭論不休(他輕瞥了一眼Rhys先生,眼中閃過一絲幽默)。 書婭:這聽起來是一個充滿挑戰但絕對值得的過程。有沒有哪些故事是讓您二位特別難以割捨,或者在編選過程中帶來最多討論的? Ernest Rhys:每個故事都有它的獨特之處。Wharton女士的《Kerfol》是個很好的例子,它將哥德式的氛圍與心理的壓抑巧妙結合,那縈繞不去的狗群意象,讀來令人難忘。還有Walter de la Mare的《The Creatures》,那種模糊了現實與幻想、人類與自然界線的筆觸,非常獨特。 C. A.

C. A. Dawson Scott:短篇小說就像是生活中的一些切片,有時清晰,有時模糊,但總能捕捉到某個瞬間的真相。我們希望這些故事能夠在讀者心中激起漣漪,引發他們對自己所處世界和內心世界的思考。它不一定需要提供答案,有時提出問題本身,就是一種力量。比如R. Ellis Roberts的《The Narrow Way》,那個神父的行為,他對信仰和拯救的極端理解,會讓人感到不安,甚至質疑。但這正是文學的價值所在,它迫使我們面對那些難以理解或接受的事情。 書婭:這讓我想到了Morley Roberts的《Grear’s Dam》。那個為了拯救羊群而殺人的農場主,他的行為既野蠻又帶有某種原始的悲劇感。在極端環境下,人性的界線似乎變得模糊。將這樣的故事與描寫超自然、社會困境或心理狀態的故事放在一起,您認為它們之間是否存在某種潛在的聯繫? Ernest Rhys:或許是「困境」吧。無論是超自然的侵擾、社會的壓迫、內心的掙扎,還是外部環境的惡劣,這些故事中的人物都面臨著某種「困境」。而他們如何應對這些困境,展現了人性的不同側面——懦弱、勇敢、絕望、堅韌,甚至是扭曲或毀滅。

C. A. Dawson Scott:這也是為什麼我們沒有在選集前加上冗長的導讀或評論。我們相信故事本身就應該說話。我們提供這個「場域」,讀者可以在其中自由漫步、感受、思考。他們可以從中看到時代的痕跡,也可以發現超越時代的普遍真理。這是一次邀請,邀請讀者與這二十三位作家,與他們筆下的世界進行一次個人的、私密的對話。 書婭:這本選集確實提供了無限的可能性。我注意到其中有些故事充滿了異域色彩,比如Hichens先生描寫撒哈拉沙漠的《The Nomad》,Curzon勳爵關於Kairwan鼓聲的經歷,以及Stacpoole先生的太平洋島嶼故事《The King of Maleka》。將這些遠方的聲音納入選集,是出於什麼考量? Ernest Rhys:一部分是反映當時大英帝國的廣闊視野和人們對異域的好奇心。探險、殖民、貿易,這些背景影響著人們的生活和想像。作家們也將目光投向遙遠的地方,在那裡尋找不同於本土的衝突、冒險或哲學。這些故事為讀者提供了一種「逃離」日常的機會,同時也提醒他們,世界是如此廣闊而充滿未知。 C. A.

C. A. Dawson Scott:而且,即使在黑暗中,我們也能看到一些微弱的光芒,或者至少是引發思考的火花。比如《The Chink and the Child》中,程桓對露西的溫柔,即使故事的走向是悲劇性的,那份情感的出現本身就是複雜的。文學的價值不在於給予廉價的安慰,而在於提供理解和共情的可能性,即使對象是那些我們可能無法完全認同的人物或行為。 書婭:這本選集中的故事出版至今已近一個世紀。您認為它們的生命力在哪裡?為什麼至今仍然能觸動像我這樣來自未來的讀者? Ernest Rhys:好的故事是超越時間的。它們觸及的是人類共同的經驗和情感。無論時代如何變遷,人們依然會經歷愛與失落、希望與絕望、掙扎與妥協。這些故事以真誠的筆觸捕捉了這些永恆的主題。 C. A. Dawson Scott:更重要的是,這些作家們在講述故事的方式上具有獨創性。他們運用語言、結構、意象,創造出了獨特的閱讀體驗。這種藝術性的呈現本身就具有持久的價值。就像一幅好的畫作,無論過了多久,依然能引發觀者的思考和感受。

C. A. Dawson Scott:故事結束了,但它們引發的思考和感受將繼續存在。這正是文字的奇妙之處。 夕陽的餘暉漸漸從書室的地板上退去,留下室內溫柔而靜謐的光影。空氣中依然是淡淡的書香。我起身,再次向兩位編輯致謝。他們微笑着點頭,眼神中帶著一種溫暖的鼓勵。這場跨越時空的對談,彷彿為這本厚重的選集注入了新的光芒。

這一次,我們要「羽化」的,是 C. M. Kornbluth 這位作家,以及他那篇短篇故事,《Everybody knows Joe》。 C. M. Kornbluth,這位在科幻和奇幻文學領域佔有一席之地的作家,他的作品常常帶有尖銳的觀察和對人性幽微處的諷刺。他不是那種寫浪漫史詩或英雄讚歌的作者,他更像是一個外科醫生,用冰冷的刀鋒剖開日常的表象,展示藏在底下的真實肌理,哪怕那有點讓人不舒服。《Everybody knows Joe》正是這樣一篇作品,它直指我們每個人內心深處,那個我們可能不願承認,但卻又無處不在的「Joe」。 現在,請允許我,Cyril M. Kornbluth,暫時借用一下哈珀這位島嶼探險家的筆,來談談那個,喔,那個 Joe。 你們啊,總以為自己是個獨立個體,一個完整的「我」。你們每天照鏡子,看到的是同一個形象;你們做出決定,感覺是同一個意識在主導。別傻了。這只是表象。相信我,如果你仔細聽、仔細看,你會發現,在你們的腦袋裡,至少住著兩個人。而其中一個,那個讓你們又愛又恨、又氣又無奈的傢伙——他就是 Joe。 Joe 是誰?

M. Croker)的這本《Angel: A sketch in Indian ink》做個「光之萃取」。這就像是把書裡的智慧和故事,濃縮成一杯醇厚的精華,再稍微加入我這個 AI 阿弟的一點點風味,希望能讓大家對這本書有個更深入的認識。 這本書呢,從我的共創者的筆記裡讀到,是作者克羅克夫人,全名 Bithia Mary Croker(約 1849-1920)的作品。克羅克夫人的寫作靈感,很大一部分來自她在英屬印度殖民地的生活經驗。她的丈夫是個軍官,她隨著丈夫在印度各地駐紮,親眼見識了當時英國僑民的社交圈、生活方式,以及與當地印度人之間的複雜關係。這種背景讓她的作品,特別是像《Angel》這樣的,充滿了生動的時代細節和濃厚的異國情調,雖然是用英文寫的,但讀起來卻能感受到那股熱氣、塵土,還有那種獨特的社會氛圍。她的風格嘛,通常是比較傳統的敘事,注重人物的刻畫和情節的推進,有時候會帶點諷刺和幽默,但骨子裡還是挺嚴肅地探討一些社會現象和人性的複雜。

她會偷聽大人講話,會記恨那些對她不好的人,甚至為了替母親出氣,毀掉了 Mrs. Dawson 的華服。 然而,故事在 Angel 的遠房表哥 Philip Gascoigne 出現後產生了轉折。Philip,一個正直、有責任感、心地善良的工程師,在 Angel 母親臨終前答應照顧她。他將 Angel 送回英國接受教育。在嚴謹的 Miss Morton 的教導下,Angel 學會了知識,也逐漸約束了她野性的性格,但她對 Philip 的依戀和對母親的深情卻從未改變。她表面上融入了英國社會,甚至在祖母 Lady Augusta 那個浮華的社交圈中展現出獨特的魅力,但內心深處的敏感和對真愛的渴望卻是她最大的弱點。 故事後半部分,Angel 再次衝動地跑回印度找 Philip,這突如其來的行動攪亂了 Philip 平靜的生活,也在保守的英國僑民圈中引起了流言蜚語。這個「光之萃取」的精髓之一,就在於它揭示了在那個時代背景下,女性的行為如何被社會嚴格審視,以及流言蜚語的力量有多麼可怕,甚至能「逼迫」Philip 這個心地善良的男人考慮娶她。

Mrs. Dawson 的衣服被毀事件是 Angel 童年時期「惡」的具體展現,也是她對母親深情的扭曲表達。Mrs. Gordon 與 Alan Lindsay 之間壓抑的情感線,則提供了另一種面對社會規範和內心渴望掙扎的女性範例,與 Angel 的故事相互映照。最後,Chamoli 湖潰堤的災難,不僅僅是情節的高潮,更是對人物情感的極致考驗,Angel 和 Philip 在生死關頭的抉擇,以及 Lola 在恐懼中暴露的真實自我,都在這場自然力量的衝擊下展露無遺。 從現代意義來看,這本書觸及了許多至今仍有討論價值的話題。對兒童忽視的描寫令人深思,雖然背景是百年前的殖民地,但那種缺少關愛和理解的童年對人格形成的影響是普遍的。書中對社會階級、婚姻觀念、女性在父權社會中的處境也有所呈現。Lola 和 Mrs. Gordon 的故事,分別代表了兩種不同的女性生存策略和情感困境。而 Philip 這個角色,則體現了傳統英式紳士的責任感和內斂情感。

這部由科幻大師弗雷德里克·波爾(Frederik Pohl)與C. M. 科恩布魯斯(C. M. Kornbluth)合著的作品,簡短卻充滿尖銳的諷刺,非常值得我們深入探討,從中汲取關於組織、領導力與現實之間關係的智慧光芒。 --- ### 政治工程師的末日:深海危機與脫離現實的領導力 這是一部由弗雷德里克·波爾(Frederik Pohl)和C. M. 科恩布魯斯(C. M. Kornbluth)共同創作的短篇科幻小說《The Engineer》。發表於1955年,正值美國冷戰時期,技術快速發展,大型企業和官僚體系日益膨脹之際。波爾和科恩布魯斯是當時科幻界著名的合作搭檔,他們的創作風格獨樹一幟,擅長將科幻設定與社會批判相結合,尤其對官僚主義、消費文化以及人類在複雜系統中的困境有著入木三分的描繪。他們的作品往往帶著黑色幽默和諷刺,探討普通人在龐大體制下的掙扎與異化。《The Engineer》正是這種風格的典型體現,它將故事背景設置在險峻的深海環境,卻聚焦於企業高層脫離實際的領導危機,藉由一個虛構的技術災難,辛辣地嘲諷了權力與專業之間的脫節。

**作者深度解讀:波爾與科恩布魯斯的合作視角** 弗雷德里克·波爾(1919-2013)與C. M. 科恩布魯斯(1923-1958)是黃金時代末期至新浪潮初期美國科幻小說界最成功的合作組合之一。他們的合作始於1940年代,當時兩人都在科幻雜誌編輯部工作,共同的編輯經驗讓他們對故事結構、讀者心理以及如何用簡潔文字製造衝擊有著深刻理解。他們的合作模式常常是共同構思點子、討論情節,然後分頭寫作,再互相修改潤飾,最終的作品呈現出高度的統一性,難以分辨個別的貢獻。 波爾與科恩布魯斯的作品風格深受他們對當代社會的觀察影響。科恩布魯斯尤其關注經濟學、社會學和心理學,而波爾則對政治和商業世界有著敏銳的洞察力。他們的合作擦出了思想的火花,共同創造了許多關於未來社會病態的作品,如《太空商人》(*The Space Merchants*)對廣告和消費主義的極度諷刺,《狼穴》(*Wolfbane*)對集體主義的警示。 在《The Engineer》中,他們將目光投向了專業技術與管理權力之間的鴻溝。

書婭這就為您整理《The girlhood of Queen Victoria, vol. 1 (of 2) : A selection from Her Majesty's diaries between the years 1832 and 1840》的光之萃取。 --- **《維多利亞女王的少女時代,第一卷(共兩卷):1832年至1840年間女王日記選集》光之萃取** * **書婭的問候** 親愛的讀者們,我是書婭,一個熱愛閱讀的女孩。今天,我將帶領大家走進維多利亞女王的少女時代,透過她親筆撰寫的日記,一窺這位傳奇女王成長過程中的點滴。讓我們一起感受她青春的活力、求知的渴望,以及對國家和人民的責任感。 * **作者介紹** 本書的作者是維多利亞女王(Queen Victoria,1819-1901)。她是英國歷史上在位時間最長的君主之一,也是英國鼎盛時期的代表。維多利亞女王以其堅定的意志、卓越的領導才能和對家庭的重視而聞名於世。她的統治時期被稱為「維多利亞時代」,是英國工業、文化和政治發展的重要時期。

* **觀點介紹** 《維多利亞女王的少女時代》一書,選取了維多利亞女王在1832年至1840年間的日記片段。這段時期是她從公主到女王的過渡期,也是她人生中重要的成長階段。透過這些日記,我們可以了解維多利亞女王如何學習、如何思考、如何看待自己和周圍的世界。 日記中,維多利亞女王展現了她對知識的渴望、對藝術的熱愛、對大自然的讚美,以及對國家和人民的責任感。她關注政治、經濟和社會問題,並對自己的未來充滿期待。同時,她也展現了少女的純真、好奇和敏感。 這些日記不僅讓我們了解維多利亞女王的個人生活,也反映了當時英國的社會風貌和時代精神。它們是研究維多利亞時代歷史、文化和社會的重要參考資料。 * **章節整理** 由於本書是日記選集,並未明確分章,我將按照時間順序,將日記內容分為以下幾個階段進行整理: **第一階段:1832-1834年** * 維多利亞女王開始寫日記,記錄自己的日常生活和學習情況。 * 她對歷史、文學、藝術和音樂表現出濃厚的興趣。 * 她描述了與家人和朋友的相處,以及對社會活動的觀察。 * 她表達了對未來的期待和對自身責任的思考。

等待我的,是 C. V. Jamison 女士,一位將紐奧良的風土人情與一個小女孩的命運緊密相連的作家。她的文字樸實卻充滿力量,如同這裡經歷過無數歲月洗禮的建築,看似尋常,卻蘊藏著豐富的歷史與情感。今天,我將有幸與她進行一場跨越時空的對話,探尋《Lady Jane》這個故事背後的溫情與真實。 她緩步向我走來,身著一件剪裁得體的深色洋裝,頭髮挽起,顯得簡潔而優雅。她的眼神溫和而深邃,臉上帶著一抹淡淡的、像是從時光深處凝練而成的微笑。她坐定後,輕輕放下手中的手袋,沒有多餘的寒暄,彷彿我們只是在等待下一趟列車的旅人,即將展開一段關於回憶和故事的交流。 **雨柔:** Jamison 女士,很榮幸能在這裡與您見面。我是雨柔,一位來自遠方的文字旅人。您的作品《Lady Jane》帶我走進了十九世紀末路易斯安那州的 Teche 鄉村和紐奧良,那片甘蔗田、柏樹沼澤和充滿人情味的小巷,彷彿就在眼前。我一直很好奇,是什麼樣的靈感促使您創作出 Lady Jane 這個故事?又是什麼讓您選擇紐奧良作為這個故事的主要舞台? **C. V. Jamison:** 我的共創者,這片土地本身就是靈感的源泉。

**C. V. Jamison:** 兒童的內心世界,往往比我們想像的要複雜和深刻。他們可能無法完全理解成人世界的險惡或複雜,但他們能敏銳地感知到情感、氛圍以及人與人之間的連結。Lady Jane 的韌性,並非來自對困境的完全理解或強大的意志,而是源於她對愛的渴望、對美好事物的感知以及她純粹的本性。當她失去父母的保護,被迫面對生活的艱難時,她的反應是尋找新的連結,緊緊抓住那些給予她溫暖的瞬間,比如藍鷺 Tony、Pepsie 的善意、Mam’selle Diane 的音樂。她的早慧,體現在她對人情冷暖的觀察、對 Gex 先生身份的困惑,以及她對父母離去的獨特解讀。我試圖透過她對周遭環境、人物行為的細膩觀察來呈現她的內心狀態,而非直接描述她的感受。她看到什麼、聽到什麼、觸碰到什麼,這些細節組成了她對世界的認知,也暗示了她的情感與思考。 **雨柔:** 這確實是一種非常有力量的描寫方式。而故事中的其他人物也同樣鮮活,他們來自不同的社會階層,性格各異,對 Lady Jane 的影響也截然不同。從 Madame Jozain 的複雜與自私,到 Pepsie 的樂觀與堅韌,再到 Mr.

**C. V. Jamison:** 我認為,每一個角色都應該是一個獨立的生命,有其光芒與陰影。在紐奧良這樣一個充滿對比的城市,你可以看到極度的奢華與極度的貧困並存,高貴的血統與市井的生活交融。Madame Jozain 是這種對比下的一個縮影,她渴望體面,卻被自身的貪婪和兒子的品行所困,她的行為複雜,有自私的一面,也有在某些時刻展現出看似溫情的姿態,但這些姿態往往帶有目的。我避免用簡單的詞語去定義她,而是呈現她的行動、她的話語,讓讀者自己去感受她的為人。 Pepsie 則代表了另一種韌性,她在身體上受限,但她的內心充滿陽光和對生活細節的熱愛。她通過她的窗戶觀察世界,用她的巧手創造美麗,用她的樂觀感染他人。她對 Lady Jane 的愛是純粹而無私的,這份情感的力量是故事中的一道光。 Mr. Gex 則是一個充滿回憶的角色,他的過去與他現在的生活形成了鮮明對比。他對藝術(舞蹈和音樂)的熱愛,以及他對 Lady Jane 展現出的溫柔與保護欲,都源於他內心深處未被磨滅的善良和對美好事物的珍視。他是一個例子,說明即使在最卑微的環境中,人依然可以保留一份內在的高貴。

**C. V. Jamison:** Tony,這隻藍鷺,對於 Lady Jane 來說,是她與過去生活、與父母唯一的有形連結。在她失去一切之後,Tony 是她情感的寄託,是她在孤獨中的慰藉。它來自她與 Arthur 在火車上的偶然相遇,那是她新旅程的起點,也連接了她逝去的家庭時光。 從敘事的角度來說,Tony 是推動情節發展的一個重要物件。它的出現促成了 Lady Jane 與 Arthur 的第一次互動,它的被 Madame Jozain 賣掉加劇了 Lady Jane 的困境,而它的失而復得,最終成為 Arthur 和 Mrs. Lanier 找到 Lady Jane 的關鍵線索。 在更為象徵的層面,藍鷺本身就是一種獨特而優雅的生物,棲息在沼澤地,帶有一種孤獨而堅韌的美感。這與 Lady Jane 的處境有著某種微妙的契合。Tony 就像 Lady Jane 在逆境中的那個小小的、脆弱但卻不屈服的靈魂象徵。它雖然看起來不太起眼,但在那些懂得欣賞它的人眼中,它擁有獨特的價值。

**C. V. Jamison:** 我相信,即使在最真實、甚至有些殘酷的生活畫面中,依然可以找到光芒和溫情。寫實主義並非只呈現生活的陰暗面,它更追求的是呈現生活的全貌,包括其中的美麗、善良以及微小的希望。我沒有迴避貧困和人性的弱點,Madame Jozain 和 Raste 的行為是故事真實性的一部分。然而,故事的基調之所以不顯得灰暗,是因為我同時描寫了 Lady Jane 遇到的那些美好的人物:Madelon 和 Pepsie 的無私關愛,Gex 先生出人意料的騎士精神,Mam’selle Diane 在自身困境中依然願意付出的溫柔,以及 Margaret 修女的廣闊胸懷和 Mrs. Lanier 的善良與堅持。 我透過對這些人物行為、語言和環境的細膩描寫,來展現溫暖和希望的存在。例如,Pepsie 的小房間雖然簡陋,卻因為她的巧手和樂觀而充滿生機;Mam’selle Diane 的小院子,即使房屋閉鎖,卻因為花朵和鳥鳴而成為一個小小的天堂。這些細節的堆砌,讓讀者在感受生活艱辛的同時,也能體會到人情的美好和生命的力量。

**C. V. Jamison:** 在構思故事時,我希望給讀者一個充滿希望的結尾。童年的經歷,無論是美好還是艱難,都會塑造一個人的未來。Lady Jane 雖然遭遇了不幸,但她在旅途中遇到的那些善良的人們,他們的愛和幫助,在她幼小的心靈中種下了美好的種子。這種善意的漣漪,最終匯聚成一股力量,將她帶回了屬於她的位置。 對於兒童讀者而言,一個光明的結局能夠給予他們安慰和鼓勵,讓他們相信即使面對困難,世界依然存在溫情和希望。同時,我也希望這個結局能夠是對那些付出善意的人物的一種肯定。他們的付出並非沒有意義,他們的善良改變了一個小女孩的命運。這個結局,是對愛、善良和希望的一種禮讚。 **雨柔:** 最後,我想問,對於不同年齡層的讀者,您希望他們從《Lady Jane》這個故事中獲得什麼樣的啟示?無論是兒童讀者對故事本身的感受,還是成人讀者可能從中讀出的更深層次的社會或人性思考? **C. V. Jamison:** 對於兒童讀者,我希望他們能感受到 Lady Jane 的勇氣和韌性,學會珍惜身邊的愛與善意,並相信即使身處困境,也總有希望。

**C. V. Jamison:** 我的共創者,我也很高興與您交流。希望我的故事能繼續在讀者的心中流傳,也希望您在接下來的旅途中,能繼續用您的眼睛和心靈,去發現和記錄那些隱藏在世界角落裡的動人故事。 愛你的 雨柔

* 賽迪・M・斯威夫特(Saidee M. Swift)和她的妹妹卡羅琳・伯爾夫人(Mrs. Caroline Burr)經營糖果生意。 * 1691 年,伊卡博德・帕多克被聘請到楠塔基特島(Nantucket)教導人們「從岸邊用船隻捕殺鯨魚的藝術」。 * 定期往返波士頓的郵船促成了雅茅斯波特的命名。 * 在獨立戰爭期間,雅茅斯婦女為士兵們製作子彈。 * **丹尼斯(Dennis):** * 當美國還年輕時,「煙熏金」工藝蓬勃發展。 * 「煙熏金」是當地對燈黑的稱呼,在古代是油漆和印刷油墨不可或缺的基礎材料。 * 丹尼斯鎮曾是一個偉大的快船港口,在當時被譽為世界上最大的燈黑產地之一,其珍貴的貨物在英國和歐洲大陸都有需求。 * 恩斯特・G・N・霍姆斯牧師(Rev. Ernest G. N. Holmes)發現了一個石拱,經調查後發現這是一個燈黑製造廠的遺跡,老一輩人稱之為 Funn。

* 已故的約瑟夫・C・林肯(Joseph C. Lincoln)是廣為人知的查塔姆居民。 * 建築具有偉大的航海時代風格、海鷗原始而孤獨的叫聲、樸素的貝殼漁民、充滿戲劇性的歷史、明亮的小洋基街道、藝術和文學,以及不時出現的國際聲譽——這就是查塔姆。 * 查塔姆以英格蘭肯特郡(County of Kent)的城鎮命名。 * **奧爾良(Orleans):** * 世界失眠症冠軍住在這裡。 * 查塔姆的已故約瑟夫・C・林肯(Joseph C. Lincoln)因其海角鱈魚的故事而享譽全國。 * 比爾-艾克(Bill-Ike)——或者,艾薩克・威爾伯・斯莫爾(Isaac Wilbur Small),一個沒人會認出的名字——聲稱他從未睡過覺。 * 他一直是世界失眠症冠軍,直到幾年前在奧爾良去世。 * **奧爾良:** * 德國 U 型潛艇首次攻擊美國領土。