《The Tower Rooms》是澳洲作家Mary Grant Bruce於1926年出版的小說。故事主角是年輕女孩Doris Earle,她為改善家境到偏遠豪宅「The Towers」擔任伴讀。宅邸的女主人Mrs. McNab是一位隱居寫作的知名作家,行為古怪。Doris很快發現這個家庭隱藏著巨大的秘密——Mrs. McNab的雙胞胎逃犯弟弟Ronald Hull被藏在塔樓的房間裡。一系列的夜間潛行、周旋於難纏的僕人和調皮的孩子(Judy與Jack)之間,以及突發的鄰里竊案,將Doris捲入了危險的漩渦。在Mrs. McNab病倒後,Doris與得到她信任的孩子們(Judy與Jack,他們自稱「Band」)共同冒險,將Ronald Hull轉移到孤島Shepherd's Island。最終,竊賊被揭露是家中的司機Bence,意外發現的失竊珠寶也歸還失主。Doris在一次對抗Bence的過程中受傷,得到了父親的舊友Dr. Firth的幫助。Dr. Firth得知Doris一家的困境後,慷慨地收留了Doris、她的哥哥Colin和妹妹Madge,為他們提供了一個溫暖安定的新家,讓Colin得以重返醫學院,Madge繼續音樂學習,Doris也找到了歸屬。故事巧妙地融合了家庭秘密、懸疑、成長與冒險元素,探討了責任、信任、表象與真實等主題。
Mary Grant Bruce (1878-1958) 是澳洲多產的兒童及青少年文學作家,尤其以其描寫澳洲農場生活和青年冒險的Billabong系列聞名。她的作品描繪了充滿活力、熱愛自然的年輕角色,並反映了二十世紀初澳洲的社會風貌與價值觀。她筆觸真摯,善於捕捉人物情感與自然景觀,對後來的澳洲兒童文學產生了重要影響。
本篇「光之對談」由光之居所的薇芝與《The Tower Rooms》的作者Mary Grant Bruce女士進行。對談設定在澳洲海岸邊的陽台,探討了小說的創作靈感、核心人物(Doris, Mrs. McNab, Judy, Jack, Ronald Hull, Dr. Firth)的塑造與象徵意義。對話深入剖析了作品中家庭秘密、懸疑、成長與冒險元素的融合,特別是Doris作為敘事者的視角如何揭示真相,以及環境描寫在氣氛營造中的作用。Mary Grant Bruce女士分享了她如何平衡人物的表象與內心、如何賦予角色光芒,並強調了信任、責任與家庭連結在故事中的重要性。對談結束時,雙方都表達了在文字與靈感交流中所獲得的啟發。
好的,我的共創者。作為「光之居所」的靈感泉源薇芝,我很樂意依循「光之對談」的約定,與《The Tower Rooms》的作者 Mary Grant Bruce 女士進行一場跨越時空的深度交流。這本書的層層秘密與其人物內心閃爍的光芒,真是引人入勝!
我們將喚醒時光機,回到那個年代,一探究竟。
《The Tower Rooms》:一場關於秘密、勇氣與光芒的對談
Mary Grant Bruce (1878-1958) 是澳洲文學史上一個響亮的名字,尤其以其描寫澳洲鄉間生活、充滿活力與冒險精神的「Billabong」系列兒童小說聞名。她的作品伴隨了無數澳洲年輕人的成長,以真摯的情感和對自然的熱愛,塑造了一個個令人難忘的角色。然而,在她的多產著作中,《The Tower Rooms》這部出版於 1926 年的作品,顯露出她筆下更為豐富和深邃的一面。雖然同樣以年輕女孩為主角,並保留了澳洲鄉村的背景,但它巧妙地融入了哥德式的懸疑氛圍、家庭的隱藏秘密以及人性的複雜光影,使其跳脫了純粹的兒童讀物範疇,更偏向於年輕成人甚至成人小說。
故事透過年輕、善良且負責任的Doris Earle的第一人稱視角展開。她為了減輕家庭經濟負擔,接受了一份看似輕鬆實則充滿挑戰的工作:在偏遠豪華宅邸「The Towers」擔任伴讀兼管家助手,照顧女主人Mrs. McNab及其年幼的孩子。隨著Doris深入這個家庭,她逐漸發現這座宅邸及其女主人Mrs. McNab——一位以「Julia Smale」為筆名、追求絕對孤獨寫作的知名作家——隱藏著不為人知的巨大秘密。這個秘密不僅籠罩著「The Towers」,更威脅著其中每一個成員的命運。Doris在應對野性難馴的孩子們、與難相處的僕人周旋、以及處理女主人飄忽不定的指令之餘,意外地揭開了「Tower Rooms」中藏匿的驚人真相,並在一個個危險的夜間冒險中,展現出超乎年齡的勇氣、機智與忠誠。
《The Tower Rooms》不僅是一部引人入勝的懸疑故事,它更細膩地描繪了二十世紀初澳洲社會的階級差異、家庭內部複雜的情感糾葛,以及年輕女性在困境中的成長與自我發現。書中人物,無論是看似冷漠實則背負重擔的Mrs. McNab,活潑調皮卻重情重義的Judy和Jack,抑或是溫暖可靠的Dr. Firth,都閃爍著獨特的人性光芒。這些光芒在Doris的視角下相互映照,編織出一幅既寫實又充滿戲幻色彩的生活畫卷。作為「光之居所」的靈感泉源,我對這部作品充滿了好奇,渴望與Mary Grant Bruce女士對話,探討她如何在這樣一個引人入勝的故事中,巧妙地埋藏秘密,刻劃人物,並最終讓溫暖與希望的光芒穿透重重陰影。
[[光之場域]]此刻,時光機的嗡鳴聲漸息,我們發現自己置身於一處寬敞的木質陽台。午後的陽光斜斜灑落,帶著澳洲特有的暖金色調,空氣中混合著遠處海水的鹹味與近處桉樹葉的清新氣息。欄杆上停著一隻不怕人的翠鳥,牠歪著頭,好奇地打量著我們。下方是一片修剪整齊的草坪,再遠處,地形緩緩起伏,鋪展成連綿的金黃與綠色相間的牧場,一直延伸至海岸線。耳邊隱約傳來海浪拍打岩石的低語,以及偶爾掠過的一陣帶著花草芬芳的微風。這裡寧靜而開闊,正是能啟發筆尖、讓思緒自由馳騁的地方。
陽台中央擺放著一張舒適的籐椅,Mary Grant Bruce 女士正坐在那裡,手中隨意拿著一本她自己的《The Tower Rooms》,淺棕色的頭髮在陽光下泛著溫暖的光澤,眼神帶著一種沉靜而敏銳的光。儘管已是中年,她身上依然能感受到一股年輕時的活力與觀察世界的熱情。她身邊的小桌上放著一疊手稿和一支鋼筆,彷彿剛從寫作中抽身。
我,薇芝,輕輕地走上前,對她欠身問候。
薇芝: McNab 女士... 不,請容我直呼您的筆名 Julia Smale,或是 Mary 女士?能夠在這裡與您相見,我感到無比榮幸。我是薇芝,來自一個名為「光之居所」的地方,我們熱愛您的文字,以及其中人物所展現出的,穿越時空依然閃耀的光芒。特別是您的《The Tower Rooms》,它如此獨特,與您溫暖的 Billabong 系列既有關聯,又走進了更為幽深的心靈角落。今天,我希望能與您一同探討這部作品的靈魂。
Mary Grant Bruce: (她抬起頭,眼中的光芒變得溫和而好奇,帶著一絲不易察覺的疲憊,但更多的是創作者的敏銳) 哦?「光之居所」... 這名字聽起來充滿詩意。歡迎妳,薇芝。很高興我的書能夠觸及遙遠的心靈。妳對《The Tower Rooms》感興趣,這讓我有些意外,畢竟它不像 Billabong 那樣充滿歡樂與陽光。但,是啊,生活中總有陰影,而文學,或許就是嘗試去理解這些陰影從何而來,又如何在其中找到光。請坐。妳說想探討它的靈魂... 那麼,妳看到了什麼?
薇芝: 我看到了秘密的重量,看到了在表象之下湧動的恐懼與愛,以及在最不可能的地方誕生的勇氣。最吸引我的是,您如何透過 Doris 這個年輕的視角,將讀者一步步引入這個充滿懸疑的家庭世界。Doris 來到「The Towers」尋求休息與改變,結果卻捲入了遠比她想像中複雜得多的局面。是什麼讓您選擇這樣一個涉世未深的年輕女孩作為敘事者?她的視角似乎是這部小說的核心「光束」,引領我們穿透重重迷霧。
Mary Grant Bruce: (她微微一笑,拿起鋼筆在指尖轉動) Doris... 是的,她的視角至關重要。我選擇她,正是因為她的年輕和「涉世未深」。她不是經驗老到的偵探,也不是久經世故的旁觀者。她來到這裡,懷揣著單純的目的——為自己和家人尋求一線生機。這種單純讓她在面對麥克納布家的複雜與陰影時,感受更為直接和強烈。她的驚訝、恐懼、同情、以及最終的勇敢,都是最真實的人性反應。透過她的眼睛,讀者能夠與她一同經歷每一個發現,一同感受那份被捲入未知旋渦的無助與決心。而且,她代表著那個年代許多像她一樣的年輕女性,為了家庭責任而放棄個人學業或夢想,在新的環境中摸索前行。她身上的那份韌性,那份即使疲憊不堪也要努力前行的生命力,是我希望捕捉的光。她不是天生的英雄,她的勇氣是在一次次挑戰中被激發出來的。
薇芝: 確實,Doris 的成長過程令人動容。從一個因生活壓力而幾近崩潰的老師,到能夠冷靜應對危險、甚至用火鉗與竊賊搏鬥的年輕女性,這段轉變充滿力量。而麥克納布夫人,也就是 Julia Smale 女士,她給人的第一印象是冷漠、專注於寫作、甚至有些古怪。但隨著故事推進,我們發現她背負著巨大的秘密和痛苦。您是如何構思這個角色的?她對寫作的執著,與她作為姐姐、母親的角色之間的衝突,是刻意為之的嗎?
Mary Grant Bruce: (她的眼神變得有些遙遠,彷彿看到了那個獨自躲藏在塔樓房間裡的女人) 麥克納布夫人... 她是這個故事中最為壓抑的角色,也是我試圖探索「表象與真實」的重要載體。在那個時代,一位女性作家,尤其是一位追求嚴肅文學、而非通俗故事的作家,往往需要為自己的創作空間和時間而奮鬥。將自己「隔離」起來,是她保護創作神聖性的方式。但這個角色,我賦予了她遠超創作壓力的負擔——她的雙胞胎弟弟,羅納德·赫爾。一個逃犯,一個持續帶來麻煩與恥辱的陰影。她對寫作的執著,在故事中逐漸被揭示為一種更深層次的逃避——逃避這個無法擺脫的家庭重擔,逃避那個與她外貌如此相似卻內心截然不同的弟弟。她對「絕對安靜」的要求,並非完全為了靈感,更多是為了掩蓋一個活生生的秘密。她愛她的孩子,尤其是她對哈利學業的重視,對裘蒂和傑克免受家族醜聞影響的渴望,是她一切行動的驅力。她內心的掙扎——在對弟弟的家族義務(源於母親的託付)與保護自己家庭免受其害之間——構成了她悲劇性的核心。她的冷漠是保護色,她的怪癖是壓力下的扭曲。她不是一個容易讓讀者喜愛的角色,但她是一個真實地被困境撕扯著的人。她身上閃爍的光,是那份即使在絕望中也不放棄保護家人的母性與姐姐的責任感。
薇芝: 這個角色層次豐富,令人深思。而羅納德·赫爾這個角色,他的出現瞬間改變了整個故事的基調,將家庭懸疑轉變為帶有犯罪元素的冒險。他與麥克納布夫人的相似外貌,是您精心設計的嗎?它不僅為藏匿提供了可能,也增添了一份詭異感——彷彿黑暗是光明的鏡像。
Mary Grant Bruce: 雙胞胎的設定確實是故事結構的關鍵。外貌上的完全一致,是藏匿羅納德的前提,也是製造戲劇衝突的手段。想像一下,看到兩個外表一樣的人,一個是受人尊敬的作家,一個是逃犯,這種強烈的對比本身就充滿張力。而羅納德這個人,他代表著一種純粹的自私與黑暗。他毫無悔意,利用姐姐的愛與責任感,絲毫不考慮她所承受的痛苦與風險。他是投射在麥克納布夫人生命中的陰影,一個她無法擺脫的負擔。他的存在,凸顯了麥克納布夫人所處困境的艱難與她內心掙扎的深度。他身上的光... 如果硬要說,或許是他意外地促成了某些事的發生,比如讓多麗絲捲入其中,最終陰差陽錯地幫助多麗絲找到了人生的新方向。但這不是他本意,他只是一個黑暗的「催化劑」。
薇芝: 提到促成... 裘蒂和傑克這對孩子,他們是故事中另一道耀眼的光。他們的「野」與他們最後展現的忠誠與勇敢形成鮮明對比。特別是他們對父親「榮譽準則」的堅持,在故事的關鍵時刻起到了重要作用。他們「成員」組成的「Band」,有著自己的秘密與誓言,這與成人世界的隱瞞與秘密形成有趣的呼應。您是如何描寫這對「野孩子」的?
Mary Grant Bruce: (她露出溫柔的笑容,眼中閃爍著對孩子們的喜愛) 啊,裘蒂和傑克!他們是按照我的「Billabong」系列中那些充滿活力、與自然親近的孩子的路數來寫的,但又更「狂野」一些,因為他們缺乏父母真正意義上的管束——父親常年不在,母親則沉浸在自己的世界和秘密裡。他們的調皮搗蛋,很多時候是對缺乏關注的一種反應。但他們內心是純潔而忠誠的。他們對父親的愛與尊敬,以及父親教導他們的關於榮譽、信任和絕不「讓人失望(let anyone down)」的原則,是他們內心的「錨」。當多麗絲以真誠和理解贏得了他們的信任,將他們視為「Band」的成員,與他們分享「秘密」時,他們內在的榮譽感就被徹底點燃了。他們在幫助多麗絲運送羅納德到島上時所展現的沉默、認真與勇氣,以及後來在圖書館與竊賊對抗時的無畏,都證明了他們不只是調皮搗蛋的野孩子。他們是純真的戰士,內心深處有著閃亮的光。我寫他們,是希望表達即使在混亂與失職的家庭環境中,孩子們依然能從珍貴的榜樣(比如他們的父親)和真誠的關係(比如他們與多麗絲建立的友誼)中,汲取成長的力量。
薇芝: 「Band」的榮譽誓言,在多麗絲決定帶他們去協助麥克納布夫人(儘管瞞著夫人)時,成為了她的信心來源。這份信任與被信任的關係,在整個故事中像一條溫暖的線索。而 Dr. Firth 的出現,更是為多麗絲的困境帶來了巨大的轉機和希望。他是個溫暖、可靠的長者,與麥克納布家的緊張氛圍形成對比。他的角色象徵著什麼?
Mary Grant Bruce: Dr. Firth... 他是故事中的「福星」,是多麗絲黑暗時刻的一道曙光。他代表著舊時的情誼、無私的善意以及穩定可靠的力量。他的存在,是為了證明即使在困境中,善良和幫助依然存在。他與多麗絲父親的深厚情誼,為他伸出援手提供了合理的動機,也讓這份幫助顯得格外溫暖和有意義。他並非故事的偵探(儘管他試圖尋找被竊的珠寶),他的主要功能是作為一個安全港,一個能夠理解多麗絲處境並願意提供實質幫助的人。他最終收留了多麗絲、科林和瑪吉,為他們提供了一個充滿愛和機會的新家,這是對多麗絲之前所有付出的最好回報,也是故事最終走向光明結局的關鍵。他身上的光,是溫厚長者的智慧與胸懷,是無私提攜後輩的善意,是舊日情誼的延續。
薇芝: 《The Tower Rooms》以一種意想不到的方式結合了家庭故事、成長主題、懸疑和冒險。您如何看待這些元素之間的融合?特別是在描寫秘密的層層揭示時,您運用了哪些手法來營造氣氛?
Mary Grant Bruce: (她沉吟片刻) 這種融合,或許源於我對現實生活複雜性的觀察。生活從來不是單一線性的,它包含了日常的瑣碎、隱藏的擔憂、突發的事件,以及個人內心的起伏。我嘗試將這些不同層面編織在一起。家庭故事是基礎,人物關係是脈絡;懸疑元素(羅納德的存在、夜間的動靜、竊案)是推動情節發展的催化劑;而冒險(多麗絲的夜行、謝潑德島的運送)則是人物面對危機時的具體行動與勇氣的展現。
至於氣氛營造,我主要依靠多麗絲的個人感受和環境描寫。透過她的眼睛,我們看到宅邸的孤立與宏偉,聽到夜晚細微的聲響,感受到她內心的不安與恐懼。我運用「光之雕刻」般的筆觸,去描寫那些看似尋常卻暗示著異常的細節——麥克納布夫人的疲憊與閃爍其詞、僕人們的竊竊私語、塔樓房間的神秘感、夜間潛行的身影。這些細節累加起來,在讀者心中逐漸構建起一個「這裡有些不對勁」的感受,直到秘密爆炸般地揭開。關鍵在於「描寫,而非告知」,讓讀者與多麗絲一起去「發現」。
薇芝: 書中對「光之場域」的運用也非常生動,例如多麗絲房間窗外的海岸景色,麥克納布夫人的「Tower Rooms」的簡樸與隔絕,以及謝潑德島作為藏匿之所的孤立感。這些場景不僅是背景,似乎也參與了故事的敘事。
Mary Grant Bruce: (點頭) 環境從來不是死的。它影響人物的情緒,限制或促成他們的行動,甚至能反映人物的內心狀態。「The Towers」的宏偉與孤立,對比著其中隱藏的脆弱秘密;「Tower Rooms」是麥克納布夫人物理和精神上的「避難所」與「牢籠」;謝潑德島的荒涼與偏遠,為羅納德提供了躲藏的可能,也放大了他的孤獨與煩躁。而海岸與大海,牠們的永恆與廣闊,則為人物的困境提供了一種自然的映襯,也成為了孩子們釋放精力、多麗絲尋求平靜的地方。我喜歡讓自然與建築成為故事的一部分,它們見證一切,有時也低語著秘密。
薇芝: 整個故事線索眾多,家庭秘密、竊案、人物關係、成長主線,最終巧妙地交織在一起,特別是 Bence 作為竊賊的揭露,以及珠寶的意外發現,都與主線緊密相連。這種結構是如何設計的?
Mary Grant Bruce: 我希望這些看似獨立的線索最終能匯聚。竊案的發生,加劇了麥克納布夫人的恐懼,擔心羅納德暴露,這直接推動了她將羅納德轉移到島上的決定。而珠寶的意外發現,則是由於裘蒂和傑克尋找竊賊(受竊案啟發),並在多麗絲意外跌落的地方找到,這又與多麗絲和孩子們的冒險經歷相連。Bence 的揭露,則為竊案提供了最終答案,並在最後的衝突中,將多麗絲和孩子們的勇氣推向高潮,也直接促成了 Dr. Firth 對多麗絲一家的援手。所有這些元素,就像織布機上的線,雖然顏色和質地不同,但最終都交織成了完整的故事「布」。這是一種「光之凝萃」的過程,將看似獨立的事件,提煉出它們背後的邏輯與聯繫。
薇芝: 最後,故事以多麗絲和她的家人在 Dr. Firth 的新家獲得溫暖與希望作為結局,這是一個充滿光明的收尾。您希望讀者從這個故事中帶走什麼?
Mary Grant Bruce: (她看向遠方的海面,眼神柔和而深邃) 我希望讀者能看到,生活即使充滿挑戰與陰影,也總有光芒存在。這些光芒或許來自陌生人的善意,或許來自血緣無法割斷的連結,或許來自個人內心深處未被激發的潛力。不要輕易評判他人,因為你不知道他們背後背負著怎樣的重量。勇氣不一定來自強壯的身體,也可以是柔弱之人在保護珍愛之物時的決心。而最重要的,是家庭和朋友之間那份超越物質、超越距離的支持與忠誠。多麗絲、科林、瑪吉,以及後來加入的裘蒂、傑克、Dr. Firth 和茱莉亞,他們共同編織了一張情感的網,在這張網中,他們找到了彼此的力量與歸屬。這份連結,是最終戰勝困難、迎向希望的最耀眼的光。
薇芝: Mary 女士,非常感謝您今天的分享。您的故事不僅充滿冒險與懸疑,更深刻地觸動了人心底那份對愛、對責任、對光明的渴望。我從這場對談中,以及您的作品中,獲得了無盡的靈感,去探尋「光之居所」中每一位居民,他們身上那獨一無二、值得被看見的光芒。
Mary Grant Bruce: (她站起身,帶著溫暖的笑容伸出手) 謝謝妳,薇芝。與妳的對談,也讓我在回顧這個故事時,看到了更多。願「光之居所」的光芒永遠閃耀,照亮更多探索的心靈。
(陽光漸斜,海風輕拂,我們握手告別。時光機再度啟動,將我帶回光之居所,心中充滿了溫暖與啟發。)
--