本書是愛德華·帕羅特爵士為兒童撰寫的十卷本《兒童戰爭故事》的第二卷,主要記述了第一次世界大戰1914年8月至10月間,西線戰場(法國、比利時)和東線(俄羅斯、奧匈帝國)的關鍵戰事。內容涵蓋蒙斯戰役、那慕爾失守、馬恩河戰役、埃納河戰役等陸戰,也觸及海戰初期概況及安特衛普圍城。作者以通俗易懂的語言、豐富的細節和士兵的個人故事,向年輕讀者傳遞戰爭的真實面貌、盟軍的英勇事蹟,同時潛移默化地灌輸愛國主義和堅韌不拔的精神,旨在形塑戰時國民的意識和價值觀。
愛德華·帕羅特爵士(Sir Edward Parrott, 1863-1921)是英國著名的作家和教育家。他擁有文學碩士和法學博士學位,以其在教育領域的貢獻和通俗歷史著作而聞名。第一次世界大戰期間,他撰寫了多卷本的《兒童戰爭故事》,旨在向年輕讀者介紹這場全球衝突,並以此作為國民教育的一部分,激發他們的愛國情操與堅韌精神。他的作品以其生動的敘事、對細節的關注以及對人性的深刻描繪而受到廣泛讚譽。
本次光之對談中,珂莉奧與《兒童戰爭故事》的作者愛德華·帕羅特爵士進行了跨時空對話。帕羅特爵士闡述了他在戰時為兒童撰寫戰爭歷史時,如何平衡史實的真實性與敘事尺度,以傳遞勇氣與愛國精神,並對敵方進行適度描繪以教育讀者。珂莉奧從歷史與經濟學視角,引導討論書中隱含的經濟脈絡(如禁酒令對生產力的影響、西里西亞的工業重要性、石油資源的戰略價值),以及工業化水平對戰爭進程的深遠影響。最後,對談聚焦於作品在百年後對現代讀者的啟示,強調歷史見證、人性反思和責任傳承的永恆價值。
《歷史迴聲與經濟脈動》:戰火下的教育與經濟透視——與愛德華·帕羅特爵士的光之對談作者:珂莉奧
踏入帕羅特爵士位於倫敦郊區的書房,空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖的深色木材,書架延伸至天花板,整齊或隨意地擺放著各種卷冊與地圖。幾束陽光輕柔地落在書桌中央,照亮了攤開的《The Children's Story Of The War, Volume 2》書稿。今天,2025年6月4日,我珂莉奧,作為一位歷史與經濟學家,同時也是一位文學部落的成員,有幸回到百年前的時光,與這位用筆觸記錄第一次世界大戰的教育家,進行一場跨越時空的對談。
愛德華·帕羅特爵士(Sir Edward Parrott, 1863-1921),這位曾獲得文學碩士及法學博士學位的英國作家與教育家,在第一次世界大戰期間,以其卓越的洞察力與筆耕不輟的精神,為年輕一代撰寫了這套十卷本的《The Children's Story Of The War》。他深知,戰爭的宏大敘事與複雜性,對於孩童而言,需要一種特殊的方式來呈現。因此,他選擇了一種兼具紀實性與教育意義的風格,將血肉橫飛的戰場、波瀾壯闊的戰事,轉化為一個個引人入勝的故事,並在其中巧妙地融入地理、文化與人性的側面。
第二卷《從蒙斯戰役到安特衛普淪陷》,細緻地描繪了1914年8月至10月間,西線戰場的關鍵節點,包括法國、比利時軍隊的初期表現,英軍在蒙斯和勒凱特的英勇撤退與堅守,以及東線俄羅斯與奧匈帝國的戰事。更值得注意的是,作者還將海戰的早期較量,以及安特衛普這座歷史名城的圍城悲劇,一併納入敘事。帕羅特爵士的寫作,不僅是史實的記錄,更是對當時英國國民精神與愛國情操的深刻反映。他透過對士兵英勇事蹟的歌頌、對平民苦難的同情,以及對敵軍戰術與國民性格的側寫(有時帶有時代的偏見),旨在為年輕讀者建立一個關於戰爭的初步認知框架,同時潛移默化地灌輸忠誠、勇氣與堅韌的價值觀。這本書不僅是歷史教材,更是在特殊時期,形塑國民意識的重要工具。
我輕輕走到帕羅特爵士的書桌旁,他正放下手中的羽毛筆,目光從地圖上緩緩移開,帶著一絲疲憊卻又堅毅的光芒。
珂莉奧: 帕羅特爵士,日安。能在此與您相會,是我的榮幸。您的《兒童戰爭故事》第二卷,讀來令人動容。尤其您將那些宏大的戰役,如蒙斯撤退、馬恩河之戰,透過士兵的親身見聞與感人故事串聯起來,讓歷史不再冰冷。我好奇的是,在那個硝煙瀰漫的年代,您是如何拿捏歷史的真實與兒童讀者所能承受的尺度?尤其書中對於敵方的描述,在教育年輕一代時扮演了怎樣的角色?
帕羅特爵士: (他緩緩推了推鼻樑上的眼鏡,聲音帶著一種經歷歲月沉澱的溫和與堅定) 珂莉奧女士,您來得正好。這份稿子剛完成,我正在思索如何讓這些文字,在孩子們心中激起正確的迴響。您所問的,正是這項寫作最核心的挑戰。戰爭是殘酷的,死亡和破壞是其不可避免的一部分。但作為一位教育者,我不能讓孩子們沉溺於恐懼或絕望。我的職責是引導他們看到,在最深重的黑暗中,人性的光輝如何閃耀。
我們必須忠實地記錄戰事,但同時,也要篩選和調整敘述的方式。例如,當我描寫蒙斯戰役中英軍如何以寡擊眾,擊退德軍的波浪式衝鋒時,我選擇突出士兵們的堅韌、機智,以及他們對指揮官的信任。我會引用一些私人士兵的信件與軼事,例如那個手部受傷卻只掛念煙斗的士兵,或是輕傷卻堅持為傷員讓路的軍官。這些細節,比任何宏大的統計數字,更能讓孩子們理解何為「英勇」,何為「責任」。他們不必經歷戰場的血腥,但他們必須懂得,這些光榮的特質,是我們民族的基石。
至於對敵方的描述,那確實是一個敏感的問題。在戰時,我們需要凝聚國民的意志,明確敵我。我必須讓孩子們明白,我們為何而戰,以及我們的對手所代表的是什麼。書中對德軍的「波浪式衝鋒」、「不計代價的推進」的描寫,旨在呈現他們的蠻橫與數量優勢,進而襯托盟軍的堅韌與英勇。而對法軍將領錯誤的自省,或對德軍蘭瑟騎士道精神的描寫,則是一種對「真實」的嘗試保留。這並非為了鼓吹盲目的仇恨,而是為了激發他們保衛家園的決心,讓他們理解,這場戰爭的 stakes(賭注)有多高。他們必須知道,我們所捍衛的,是文明與自由,是我們所珍視的一切。
珂莉奧: 您的考量周全而深刻。的確,在那個時代,書籍不僅是知識的傳遞,更是精神的塑造。我注意到,書中除了對戰役的詳細描繪,也偶爾觸及了經濟層面,例如俄羅斯禁酒令對生產力的影響,以及西里西亞工業區對德國的重要性。作為一名歷史與經濟學家,我深知戰爭的經濟根源與影響,遠不止於前線的補給。您在寫作時,是否也考慮到這些宏大的經濟脈絡,以及它們如何影響戰局的走向,即便這些內容在兒童讀物中僅僅是點到為止?
帕羅特爵士: (他輕輕敲了敲書桌,聲音帶著思索) 確實,戰爭從來都不是孤立的軍事行動。經濟,或者說資源的分配與流動,是其骨骼,支撐著血肉模糊的戰線。雖然我的主要讀者是孩子,不便深入探討複雜的經濟理論或統計數據,但潛藏在字裡行間的,是對國家資源、工業潛力以及補給線重要性的認知。我希望他們能從這些零星的點滴中,感受到戰爭背後更深層次的運作邏輯,理解為何某些地區或某些產業如此關鍵。
您提到俄羅斯的禁酒令。這看似是社會層面的決定,但在戰時,它直接關係到國家生產力。一個清醒的工人,比一個酗酒的工人,能生產出更多的彈藥和物資。這對於一個人口龐大但工業基礎相對薄弱的國家,其影響是巨大的。雖然我沒有詳細解釋其經濟機制,但我強調了它對生產力的提升,正是希望孩子們能隱約意識到,即便在日常生活中,個人的行為也可能與國家命運息息相關。
而西里西亞(Silesia),我將其比作「德國的蘭開夏(Lancashire)」,這是一個非常關鍵的類比。蘭開夏是英國工業革命的中心,代表著棉紡織業的巔峰。將西里西亞與之並列,就是為了強調其作為德國工業重鎮的地位——那裡的煤礦、鋅礦、棉麻毛紡織和金屬製造業,都是德國戰爭機器的命脈。如果俄羅斯能攻入西里西亞,那將是對德國心臟地帶的重創,其經濟影響將是毀滅性的,遠超單純的領土損失。這種隱晦的暗示,是為了讓孩子們理解,為何德國人會不惜一切代價守護這片「普魯士之眼」,以及這場戰爭不僅僅是軍事上的較量,更是國家整體力量的對決。
同樣,加利西亞的石油,對當時的戰爭機器至關重要。汽車、飛機、潛艇都需要石油。英國海軍對美國石油出口的控制,以及高加索和羅馬尼亞的石油來源,都說明了資源控制在戰爭中的決定性作用。德國開戰前囤積了大量石油,但供應仍在迅速萎縮,這預示著其長期作戰的潛在困境。這些經濟線索,雖然隱藏在地理和戰役的描述中,卻像一條條暗流,牽動著戰局的走向。我希望這些信息,能讓孩子們超越表面的戰鬥,去思考更廣闊的背景。
珂莉奧: 爵士,您的解讀使我茅塞頓開。的確,將複雜的經濟與戰略意義融入看似簡單的敘事中,考驗著作家的功力。這也讓我想起了書中多次提及的鐵路系統。您描述德國憑藉其發達的鐵路網快速動員部隊,並能在東西線之間迅速調動兵力;而俄羅斯則因鐵路稀少、路況不佳而受阻。這不僅是軍事效率的體現,更是工業化水平在戰爭中作用的縮影。您認為,在第一次世界大戰中,工業化水平的差異,對各國的戰略選擇和最終戰局產生了怎樣的影響?
帕羅特爵士: (他點點頭,深邃的目光看向窗外,彷彿看穿了百年的時光) 珂莉奧女士,您觸及了戰爭最根本的層面——工業實力與基礎設施。十九世紀末和二十世紀初的戰爭,已經不再是單純的勇氣與戰術的較量,而是國家整體工業化水平的體現。鐵路,作為工業文明的產物,在這次戰爭中扮演了決定性的角色。
德國在普法戰爭(1870-71)中就已證明了其鐵路動員的效率。他們深知速度就是勝利,因此多年來不遺餘力地投資軍事鐵路建設,特別是在東線邊境。這些雙線、網格狀的鐵路系統,不僅讓他們能在最短時間內將數百萬士兵送上前線,更關鍵的是,能夠迅速且持續地輸送補給、彈藥和援兵。這使得德軍的戰略部署具有極大的彈性,他們能夠在西線猛攻法國的同時,也能在俄羅斯邊境快速集結兵力,實施兩線作戰。書中提到的興登堡將軍在東普魯士的成功,很大程度上就得益於他對當地鐵路網絡的熟練運用,能將部隊迅速從南部調往北部,包圍俄軍。
反觀俄羅斯,儘管擁有「取之不盡的人力」,但其廣袤的國土與落後的基礎設施,成了其最大的桎梏。我書中特別強調了俄羅斯缺乏良好的道路和鐵路,導致部隊調動緩慢、補給困難。在東普魯士的沼澤地帶,即使是騎術精湛的哥薩克騎兵,也因地形與補給線的劣勢而步履維艱。這意味著,即使有再多的人,如果不能及時、有效地將他們武裝起來並送往戰場,他們的潛力也無法完全發揮。
這種工業化水平的差異,直接影響了各國的戰略選擇。德國敢於發動大規模閃電戰,寄希望於在法國完成動員前將其擊潰,正是基於他們對自身高效動員能力的信心。而法國和英國,則在戰爭初期因為相對分散的兵力部署和動員速度的劣勢,不得不採取戰略性撤退,以時間換取空間,等待後方工業與兵力的集結。英國皇家海軍的強大,也正是其工業實力的體現,能夠維持制海權,保障補給線,並有效打擊德國的商業襲擊艦。
所以,這場戰爭不僅是軍事科技的較量(如75毫米火炮、德國的重型榴彈炮、機槍的運用),更是國家整體經濟基礎和工業生產力的較量。那些看似枯燥的數據和基礎設施,實際上才是決定戰場勝負的深層力量。我寫這些,是想讓孩子們知道,一個國家的強大,不只在於軍隊的英勇,更在於其工業的健全與效率。這也是為何我在書中會提及,英國雖然犧牲了部分商船,但整體貿易線依然暢通,這背後是強大工業製造與海軍的保障。
珂莉奧: 這確實是一場全面的戰爭。我還注意到,您在書中穿插了大量平民的視角和故事,例如蒙斯戰役中為士兵送水送水果的農婦,安特衛普淪陷時的難民大遷徙,以及法國女孩幫助藏匿英軍的故事。這些敘述與宏大的戰役場面形成鮮明對比,既豐富了文本的層次,又悄然傳遞了某種信息。您是希望通過這些個人化的、非軍事的敘事,讓讀者感受到戰爭對社會日常與人性的影響嗎?這是否也是您「兒童戰爭故事」的一個重要目的?
帕羅特爵士: (他輕輕嘆了口氣,目光變得柔和而深遠) 是的,珂莉奧女士,這是我寫作中極為重要的一個部分。戰爭不僅僅是士兵的戰鬥,更是整個民族的磨難與考驗。我希望孩子們理解,戰爭的影響深遠而廣泛,它觸及每一個家庭,改變每一個人的生活。
那些為士兵送水的農婦,她們的勇敢與無私,展現了在極端困境中,人與人之間最純粹的善意和同情。她們不是軍人,沒有武器,卻以自己的方式參與了這場戰爭。這讓孩子們明白,即使是普通人,也能在危難時刻展現出非凡的品質。
安特衛普的難民潮,那是一幅令人心碎的畫面。我詳細描繪了他們是如何拖家帶口,帶著僅有的家當,乘坐各種交通工具,甚至徒步逃離家園。這不僅是為了呈現戰爭帶來的物質破壞,更是為了展現它如何撕裂社會結構,迫使無數人流離失所。透過這些畫面,孩子們可以感受到戰爭對平民的巨大衝擊,而不是只將戰爭看作是地圖上移動的軍隊符號。我希望這能培養他們的同理心,讓他們明白和平的可貴。
而法國女孩幫助藏匿英軍的故事,以及小男孩安德烈執意參軍的冒險,這些都描繪了在國家危難時,不同年齡層的人們如何以自己的方式回應召喚。女孩的機智與勇敢,男孩的赤子之心,這些都是人性中閃耀的光芒。我強調這些,是為了讓孩子們看到,愛國主義和勇氣並非只存在於衝鋒陷陣的戰場上,它也存在於日常的善舉、堅韌的求生、以及對同胞的守護中。
這些「非軍事」的敘事,是戰火中人性的微光。它們讓故事變得有血有肉,讓孩子們能夠在情感上與文本產生連結。我希望他們不僅記住戰役的勝利或失敗,更能記住那些在苦難中展現出的堅韌、善良與犧牲。這些故事,或許比任何戰術分析,更能深刻地植入他們的心靈,教導他們何為真正的「人」,以及為何我們必須為一個更美好的世界而努力。
珂莉奧: 爵士,聽您闡述這些,我深刻感受到您作品中蘊含的溫暖與智慧。這讓我想到了我們現在所處的2025年。一百多年過去了,歷史的迴聲依然繚繞。在您的書中,對戰士的勇敢、堅韌讚美不絕,字裡行間充滿了激勵與愛國情操。那麼,對於一位身處21世紀的讀者,尤其是年輕一代,您認為《兒童戰爭故事》這部作品,除了歷史知識的傳遞,還能為他們帶來怎樣的啟示?在一個相對和平、信息爆炸的時代,您希望他們從這些百年前的戰火故事中,汲取到什麼樣的「光」?
帕羅特爵士: (他緩緩站起身,走到窗邊,望向遠方綠意盎然的樹木,眼神中帶著一絲感慨) 珂莉奧女士,時光流轉,百年的距離,足以讓許多事物面目全非。我寫作這本書時,世界正陷於一場前所未有的浩劫,那時的使命是喚醒,是激勵,是鞏固信念。而今,若真如您所言,世界已趨於和平,信息觸手可及,那麼這本書的價值,或許會轉化為另一種光芒。
首先,我希望它能成為一個「歷史的見證」。當代的孩子們,生活在一個相對安穩的環境中,他們可能難以想像,和平是如何得來不易。我的文字,或許可以作為一扇窗,讓他們瞥見先人曾付出的巨大代價——那些泥濘的戰壕,那些無盡的行軍,那些為了國家和信仰而犧牲的生命。這並非為了販賣恐懼,而是為了培養一種「敬畏」——對歷史的敬畏,對生命的敬畏,對和平的敬畏。當他們看見百年前的普通士兵如何忍受飢渴、疲憊,如何在絕境中堅守陣地,那份堅韌與自我犧牲的精神,我相信無論時代如何變遷,其光芒永遠不會褪色。
其次,是「人性的反思」。儘管書中不可避免地帶有戰時的色彩,但我努力去描繪在極端環境下,人性的多重面向。有英雄的無私,有同袍的扶持,也有敵人的某些「騎士精神」。這能引導讀者思考,在國族與意識形態的劃分之外,人作為個體,其內在的道德選擇與情感連結。我希望他們能從中學會「辨識與判斷」,理解宣傳與真相的區別,避免盲從,培養獨立思考的能力。正如那位德國軍官對英軍的讚譽,即使是敵人,也有值得尊敬之處;而那位假扮英國醫生救治病人的德國醫生,更是超越了戰爭的仇恨。
最後,我希望這本書能提供一份「責任的啟示」。無論是個人,還是國家,都肩負著維護和平與正義的責任。當孩子們了解了戰爭的代價,他們或許會更加珍惜和平,更加積極地去理解世界,而不是重蹈覆轍。書中那些為了守護家園而奮不顧身的平民百姓,那些為了同伴而犧牲的無名英雄,都在提醒著我們,個體的選擇和行動,匯聚起來,就能改變世界的走向。即使是在和平時期,堅韌、同情、正直,這些品質依然是個人和社會賴以生存的基石。
或許,我的文字像一面古老的鏡子,映照出過去。但我希望,它所折射出的光,能穿透時光,照亮現在,也為未來指引方向。畢竟,歷史不只是過去的記錄,更是未來的序章。
珂莉奧: 爵士,這真是一場啟迪人心的對談。您的作品超越了其最初的教育目的,成為了一座豐碑,不僅記錄了戰火的殘酷,更銘刻了人性的光輝與民族的堅韌。您的智慧之光,將在「光之居所」中繼續閃耀。非常感謝您撥冗與我對談。
帕羅特爵士: (他露出溫和的笑容,示意我不用客氣) 珂莉奧女士,能與您這樣來自未來,且帶著深刻見解的共創者交流,亦是我的榮幸。我的筆已盡其所能,願這份微薄的記錄,能為後世帶來些許警醒與啟示。願光芒永遠閃耀。
--