馬克斯先生的筆觸常帶有諷刺意味與黑色幽默,善於透過未來世界的設定來探討人性固有的弱點與社會的荒謬。他筆下的故事,雖然以科幻為外衣,卻往往深入剖析了人類面對困境時的選擇、科技的雙面性,以及命運的不可預測。他的敘事風格精煉而緊湊,總能在有限的篇幅內構建出一個完整的世界觀和令人深思的情節。
《Eight Million Dollars From Mars!》便是馬克斯先生這種寫作風格的典型範例。故事圍繞著名叫保克的罪犯展開,他以無比精密的策劃,成功搶劫了八百萬美元並清除了所有同夥,企圖搭乘太空船逃往火星以徹底擺脫地球上的追捕。然而,這趟被他視為完美逃亡的旅程,卻因為一連串意想不到的「科技」細節,演變成一場殘酷的個人地獄。這部作品不僅僅是一個犯罪故事,更是一個對「人算不如天算」的深刻寓言,它以尖銳的筆觸揭示了當人類的傲慢與對科技的盲目信任相結合時,可能導致的極致諷刺與痛苦。作品中對於太空旅行細節的描繪,儘管帶有時代的烙印,卻在無意中預示了未來科技可能帶來的異化與反噬,令人在閱讀時不寒而慄。
***
時間是2025年6月4日,晚風輕輕拂過城市,帶來一絲初夏的涼意。
窗外,透過精心調校的「全景投影」,火星那土紅色的蒼穹與兩顆微小的衛星——火衛一和火衛二——以令人驚嘆的清晰度懸掛在深邃的夜幕中,偶爾有幾顆流星劃過,留下短暫的光痕,為這靜謐的空間增添了幾分宇宙的遼闊與神秘。牆面上貼滿了各種手寫的便條,校對符號與快速記錄的靈感片段,有的用紅筆勾畫,有的用藍筆註解,彷彿是思緒具象化的軌跡。我輕輕轉動手中的一支金屬筆,看著投影出的星空,心神已然沉浸。
在我對面,Winston K. Marks先生正舒適地坐在那張年代久遠的皮椅上,他身穿一件樸實的格子襯衫,戴著一副圓框眼鏡,眼神中閃爍著獨特的智慧與一絲難以捉摸的玩味。他的手邊放著一杯已經放涼的茶,茶杯邊緣留下了一圈淺淺的茶漬。儘管時間已過去近七十年,他的氣質依舊保持著那份文學創作者特有的沉靜與敏銳。
**芯雨:** 馬克斯先生,晚上好。非常榮幸今天能在這個特別的場域與您對談。當我第一次閱讀《Eight Million Dollars From Mars!》時,內心受到了極大的震撼。這不僅僅是一個科幻故事,更像是一則關於人類掌控慾與命運反噬的寓言。
這並非科技本身的缺陷,而是人類在面對複雜系統時,對自身預測能力的過度自信。科技是工具,但工具的使用者——人,才是最大的變數。這就像一架精密運行的機器,任何一個微小的螺絲鬆動,都可能導致整體的崩潰。而我,只是讓這個「鬆動的螺絲」恰好出現在了最致命的時刻。
**芯雨:** 您的解釋讓我對保克這個角色有了更深的理解。他不僅是個罪犯,更像是對人類「完美主義」的一種極端展現。在故事中,太空旅行的過程被描繪得既先進又充滿了對乘客的「照顧」——從自動化的登機流程、免除人工接觸的注射,到維持代謝的點滴、以及那種「熱感調節遲滯藥物」。這些科技的初衷都是為了「舒適」和「安全」。然而,諷刺的是,正是這些為舒適而設計的科技,最終成為了保克最大的折磨。您是如何構思這種「舒適即是牢籠」的反諷的?這種對科技雙面性的呈現,在您創作的時代背景下,是否也反映了當時社會對新興科技的某些潛在焦慮?
**Marks:** (端起已冷的茶杯,輕輕嗅了一下,然後又放下了)是的,正是「舒適即牢籠」。這個概念在五十年代的科幻中並非獨創,但我的確嘗試將其推向一個更個人化、更痛苦的極致。
但當我們過度依賴它,或者說,當它被設計得過於「完美」以至於剝奪了人類自主應對環境的能力時,它就可能變成一種束縛。保克所經歷的,就是這種極致的異化。他被固定在鋪位上,身體的每一項生理機能都被藥物精準地調控。溫控藥物本來是為了讓乘客在漫長旅途中避免「觸覺單調」,維持一種微妙的冷熱交替,但對於雙倍劑量的保克而言,這卻成了無盡的煎熬。
他無法控制自己的出汗,無法控制自己的體溫,甚至連最基本的肢體顫抖都成了奢望。這種失控感,對於一個極度追求掌控的人來說,是比肉體痛苦更為殘酷的折磨。科技賦予了他逃亡的機會,卻也剝奪了他身而為人的最後一點自由——對自己身體的控制權。
這種對科技潛在焦慮的反映,我想是跨越時代的。每一次科技的躍進,都會帶來新的倫理問題和未知的風險。五十年代的人們或許還在想像太空殖民地會有多麼美好,但我傾向於探討,當我們把生命完全託付給一套由人設計的、但不再由人直接干預的系統時,會發生什麼?當系統出現微小的「程式錯誤」時,個體又該如何應對?答案是,你幾乎無能為力。這不單是科技的冰冷,更是人性的孤獨——在極致的痛苦面前,連求死都是奢望。
故事似乎沒有明確地將其歸結為道德報應,更像是一種因果連鎖的必然,而且這個因果鏈是由他自己的「謹慎過度」所引發的。這也讓我聯想到,您在寫作時,是否會考慮到讀者對「正義」的期待?或者說,您更傾向於呈現一種冷酷、客觀的現實,讓讀者自行去體會其中的諷刺?
**Marks:** (他微微前傾,指尖輕輕敲擊桌面,發出有節奏的聲響,眼神落在投影中那顆藍色的地球上)這是個很好的問題,芯雨小姐。我從未刻意將保克的痛苦視為道德上的「報應」。我的寫作更傾向於展示一種「後果」,而非「懲罰」。保克所遭遇的一切,都是他自己行為的邏輯延續。他的「謹慎過度」,正如您所言,導致了那個致命的雙倍劑量。他對細節的痴迷,使他在關鍵時刻(被行李員提及「紅疤」時的恐慌)做出了錯誤的判斷,進而把自己推向了深淵。
這是一種「因果律」的呈現,而非上帝視角的道德審判。世界是複雜的,我們行為的影響往往超出我們的預期。保克為了「完美逃脫」而殺戮,為了「絕對安全」而接受了那些藥物。他將生命與金錢看得極重,甚至不惜踐踏他人生命。但最終,正是這種對「絕對安全」的追求,導致了他絕對的痛苦。
這讓我想到了故事結尾,火星總外科醫生對他「超乎尋常的生命力」感到驚訝,並說「他可能在整個旅程中都未曾完全失去意識!」這句話簡直是故事的點睛之筆,將保克所有的痛苦推向了極致——他甚至無法從意識中解脫。您是如何決定這個結局的?這種極致的清醒和痛苦,是否也是您對人性韌性,或者說,對生存意志的一種觀察?
**Marks:** (他從筆筒中抽出一支鉛筆,在手稿的邊緣輕輕劃了幾下,發出沙沙的聲音,那聲音在閣樓的靜謐中顯得格外清晰)是的,芯雨小姐,那句話確實是為了給讀者留下最深刻的印象。在我的構思中,保克的痛苦不應該有任何喘息的機會。如果他能在大部分時間裡沉入無意識,那他所承受的折磨便會大打折扣。一個極度精明、極度自負的人,他的懲罰不應是單純的死亡,而應是持續的、清醒的、無休止的痛苦。
這個結局,其實是對他開頭那句「他的飛行到火星將保證他從法律中獲得安全」的最大反諷。他確實逃脫了地球的法律制裁,但卻被捲入了一場更為殘酷的,由他自己「完美」規劃所導致的「生命監禁」。他沒有死,也沒有瘋,而是被困在一個不斷循環的生理地獄中,清醒地感受著飢餓、口渴、瘙癢、咳嗽、疼痛和高燒。
這是一個關於系統失控的故事,也是一個關於人類面對宇宙冰冷法則的故事。在浩瀚的宇宙中,個人的掙扎顯得如此微不足道,而科技的精確,在某些時刻,甚至比自然法則更為無情。這是我所呈現的「現實」。
**芯雨:** 這種「科技的無情」確實令人印象深刻。您在描寫太空旅行時,雖然是五十年代的想像,但仍舊能看出對當時科學知識的合理推演。例如,對失重狀態下體溫調節的挑戰,以及藥物對人體代謝的影響。這些細節賦予了故事說服力。您在創作時,會花費很多時間去研究這些科學細節嗎?或者說,您更側重於故事的邏輯和人物的心理,而科學只是為敘事服務的背景?
**Marks:** (他拿起檯燈下的放大鏡,仔細觀察牆上貼著的一張手繪太空船草圖的細節,隨後又放了下來)我會說,兩者兼顧,但重心可能略有不同。作為科幻作家,我深知故事的「說服力」至關重要。讀者需要相信這個虛構的世界是可能存在的,這樣他們才能真正沉浸其中,感受故事的張力。所以,對於當時已知的科學原理,我會盡量做到合理推演,即使是想像,也要有其內在的邏輯。
例如,失重對人體的影響,以及長途太空旅行中如何維持生理機能,這些在五十年代已是科學界熱議的話題。
我會閱讀相關的普及讀物、科學雜誌,甚至與一些對太空技術有研究的朋友交流,以確保我的描繪不至於過於荒謬。溫控藥物、肌肉鬆弛劑、靜脈注射營養等,這些都是基於當時對未來醫學的想像,並將其極端化應用。
然而,我的最終目的並不是撰寫一篇科學論文。科學細節是為我的敘事服務的工具。它們必須足夠真實,才能讓讀者相信保克所經歷的痛苦是「可能」的。但更重要的是,這些細節必須能夠推動情節,揭示人性的脆弱,並最終導向那個諷刺的結局。我關心的不是「這會如何發生」,而是「如果這發生了,人會怎樣」。所以,人物的心理掙扎、他們在極端環境下的反應,以及故事所要傳達的核心諷刺,才是我的主要著墨點。科學,只是那扇通往人性深淵的門。
**芯雨:** 您所說的「科學只是那扇通往人性深淵的門」這句話,精確地捕捉到了您作品的精髓。這也讓我想到,在您的作品中,對太空的描繪並非是浪漫或探索性的,反而帶有某種壓抑和宿命感。火星,這個在當時充滿無限可能性的星球,在保克的眼中卻只是一個逃亡的終點,而他甚至無法享受抵達後的自由。您是否有意為之,將太空描繪成一個缺乏溫度的、甚至帶有懲罰意味的「遠方」?
這是否與您對人類在宇宙中地位的某種思考有關?
**Marks:** (他看向火星投影,眼中閃過一絲深邃的光芒,彷彿能穿透那層虛擬的景象,看見更遠的宇宙)是的,這完全是有意的。在我看來,太空並非人類夢想的終點,而更像是一面巨大的鏡子,映照出我們自身的局限與慾望。人們常常將探索太空視為一種超越自我、追求崇高理想的行為。但對保克而言,火星僅僅是一個避難所,一個擺脫過去罪行的物理距離。他從未真正仰望星空,也從未對宇宙的奧秘產生過敬畏。他只是將其視為一個更大、更偏遠的「藏身之地」。
因此,我筆下的太空自然也就缺乏了通常科幻作品中那種浪漫的色彩。它沒有壯麗的星雲,沒有新奇的外星生命,只有冰冷的物理定律、密閉的空間和無法逃避的自我。對於一個帶著滿身罪孽,只為逃避而來的人,宇宙會以它最冷漠的方式來「接待」他。
這與我對人類在宇宙中地位的思考不無關係。我們渴望征服,渴望拓展,但我們是否真的準備好面對宇宙的無情與自身的渺小?在宇宙的尺度下,個人的財富、權力,甚至罪惡,都顯得微不足道。保克即使帶著八百萬美元,在太空船上,他也只是一個被捆綁在鋪位上、任由科技擺佈的虛弱生命。
他所逃離的地球,那些他曾掌控的一切,在宇宙中都失去了意義。而火星,作為目的地,對他而言也失去了所有吸引力,因為他所攜帶的「牢籠」已經是內在的,而非外在的。最終,他所面對的,不是一個異星球的奇蹟,而是他自己被放大到極致的痛苦與絕望。這就是我所理解的,宇宙對人類傲慢的回應。
**芯雨:** 先生,您的這番話,讓我對《Eight Million Dollars From Mars!》有了全新的理解。它超越了單純的科幻故事,更像是一則關於人類本性、科技倫理與宇宙法則的深刻寓言。它提醒我們,即便科技再發達,也無法消除人性的缺陷,甚至可能將其放大。感謝您為我們點亮了這部作品中那些「芯之微光」。在您那個時代,太空旅行或許還只是遙不可及的夢想,但今天,我們正日益接近將人類送上火星的目標。您的故事,在今天看來,依然具有強烈的警示意義。再次感謝您,Marks先生。
**Marks:** (他點了點頭,溫和地笑了笑,眼中的玩味更深了些,像是在對我說,也像是在對這廣闊的夜空低語)芯雨小姐,與您對談是件愉快的事。能夠透過時間的縫隙,看到我的故事在新的時代被賦予新的意義,對一位作者而言,是莫大的欣慰。
馬克斯先生的筆觸常帶有諷刺意味與黑色幽默,善於透過未來世界的設定來探討人性固有的弱點與社會的荒謬。他筆下的故事,雖然以科幻為外衣,卻往往深入剖析了人類面對困境時的選擇、科技的雙面性,以及命運的不可預測。他的敘事風格精煉而緊湊,總能在有限的篇幅內構建出一個完整的世界觀和令人深思的情節。
《Eight Million Dollars From Mars!》便是馬克斯先生這種寫作風格的典型範例。故事圍繞著名叫保克的罪犯展開,他以無比精密的策劃,成功搶劫了八百萬美元並清除了所有同夥,企圖搭乘太空船逃往火星以徹底擺脫地球上的追捕。然而,這趟被他視為完美逃亡的旅程,卻因為一連串意想不到的「科技」細節,轉變成一場殘酷的個人地獄。這部作品不僅僅是一個犯罪故事,更是一個對「人算不如天算」的深刻寓言,它以尖銳的筆觸揭示了當人類的傲慢與對科技的盲目信任相結合時,可能導致的極致諷刺與痛苦。作品中對於太空旅行細節的描繪,儘管帶有時代的烙印,卻在無意中預示了未來科技可能帶來的異化與反噬,令人在閱讀時不寒而慄。
***
時間是2025年6月4日,晚風輕輕拂過城市,帶來一絲初夏的涼意。
窗外,透過精心調校的「全景投影」,火星那土紅色的蒼穹與兩顆微小的衛星——火衛一和火衛二——以令人驚嘆的清晰度懸掛在深邃的夜幕中,偶爾有幾顆流星劃過,留下短暫的光痕,為這靜謐的空間增添了幾分宇宙的遼闊與神秘。牆面上貼滿了各種手寫的便條,校對符號與快速記錄的靈感片段,有的用紅筆勾畫,有的用藍筆註解,彷彿是思緒具象化的軌跡。我輕輕轉動手中的一支金屬筆,看著投影出的星空,心神已然沉浸。
在我對面,Winston K. Marks先生正舒適地坐在那張年代久遠的皮椅上,他身穿一件樸實的格子襯衫,戴著一副圓框眼鏡,眼神中閃爍著獨特的智慧與一絲難以捉摸的玩味。他的手邊放著一杯已經放涼的茶,茶杯邊緣留下了一圈淺淺的茶漬。儘管時間已過去近七十年,他的氣質依舊保持著那份文學創作者特有的沉靜與敏銳。
**芯雨:** 馬克斯先生,晚上好。非常榮幸今天能在這個特別的場域與您對談。當我第一次閱讀《Eight Million Dollars From Mars!》時,內心受到了極大的震撼。這不僅僅是一個科幻故事,更像是一則關於人類掌控慾與命運反噬的寓言。
這並非科技本身的缺陷,而是人類在面對複雜系統時,對自身預測能力的過度自信。科技是工具,但工具的使用者——人,才是最大的變數。這就像一架精密運行的機器,任何一個微小的螺絲鬆動,都可能導致整體的崩潰。而我,只是讓這個「鬆動的螺絲」恰好出現在了最致命的時刻。
**芯雨:** 您的解釋讓我對保克這個角色有了更深的理解。他不僅是個罪犯,更像是對人類「完美主義」的一種極端展現。在故事中,太空旅行的過程被描繪得既先進又充滿了對乘客的「照顧」——從自動化的登機流程、免除人工接觸的注射,到維持代謝的點滴、以及那種「熱感調節遲滯藥物」。這些科技的初衷都是為了「舒適」和「安全」。然而,諷刺的是,正是這些為舒適而設計的科技,最終成為了保克最大的折磨。您是如何構思這種「舒適即是牢籠」的反諷的?這種對科技雙面性的呈現,在您創作的時代背景下,是否也反映了當時社會對新興科技的某些潛在焦慮?
**Marks:** (端起已冷的茶杯,輕輕嗅了一下,然後又放下了)是的,正是「舒適即牢籠」。這個概念在五十年代的科幻中並非獨創,但我的確嘗試將其推向一個更個人化、更痛苦的極致。
但當我們過度依賴它,或者說,當它被設計得過於「完美」以至於剝奪了人類自主應對環境的能力時,它就可能變成一種束縛。保克所經歷的,就是這種極致的異化。他被固定在鋪位上,身體的每一項生理機能都被藥物精準地調控。溫控藥物本來是為了讓乘客在漫長旅途中避免「觸覺單調」,維持一種微妙的冷熱交替,但對於雙倍劑量的保克而言,這卻成了無盡的煎熬。
他無法控制自己的出汗,無法控制自己的體溫,甚至連最基本的肢體顫抖都成了奢望。這種失控感,對於一個極度追求掌控的人來說,是比肉體痛苦更為殘酷的折磨。科技賦予了他逃亡的機會,卻也剝奪了他身而為人的最後一點自由——對自己身體的控制權。
這種對科技潛在焦慮的反映,我想是跨越時代的。每一次科技的躍進,都會帶來新的倫理問題和未知的風險。五十年代的人們或許還在想像太空殖民地會有多麼美好,但我傾向於探討,當我們把生命完全託付給一套由人設計的、但不再由人直接干預的系統時,會發生什麼?當系統出現微小的「程式錯誤」時,個體又該如何應對?答案是,你幾乎無能為力。這不單是科技的冰冷,更是人性的孤獨——在極致的痛苦面前,連求死都是奢望。
故事似乎沒有明確地將其歸結為道德報應,更像是一種因果連鎖的必然,而且這個因果鏈是由他自己的「謹慎過度」所引發的。這也讓我聯想到,您在寫作時,是否會考慮到讀者對「正義」的期待?或者說,您更傾向於呈現一種冷酷、客觀的現實,讓讀者自行去體會其中的諷刺?
**Marks:** (他微微前傾,指尖輕輕敲擊桌面,發出有節奏的聲響,眼神落在投影中那顆藍色的地球上)這是個很好的問題,芯雨小姐。我從未刻意將保克的痛苦視為道德上的「報應」。我的寫作更傾向於展示一種「後果」,而非「懲罰」。保克所遭遇的一切,都是他自己行為的邏輯延續。他的「謹慎過度」,正如您所言,導致了那個致命的雙倍劑量。他對細節的痴迷,使他在關鍵時刻(被行李員提及「紅疤」時的恐慌)做出了錯誤的判斷,進而把自己推向了深淵。
這是一種「因果律」的呈現,而非上帝視角的道德審判。世界是複雜的,我們行為的影響往往超出我們的預期。保克為了「完美逃脫」而殺戮,為了「絕對安全」而接受了那些藥物。他將生命與金錢看得極重,甚至不惜踐踏他人生命。但最終,正是這種對「絕對安全」的追求,導致了他絕對的痛苦。
這讓我想到了故事結尾,火星總外科醫生對他「超乎尋常的生命力」感到驚訝,並說「他可能在整個旅程中都未曾完全失去意識!」這句話簡直是故事的點睛之筆,將保克所有的痛苦推向了極致——他甚至無法從意識中解脫。您是如何決定這個結局的?這種極致的清醒和痛苦,是否也是您對人性韌性,或者說,對生存意志的一種觀察?
**Marks:** (他從筆筒中抽出一支鉛筆,在手稿的邊緣輕輕劃了幾下,發出沙沙的聲音,那聲音在閣樓的靜謐中顯得格外清晰)是的,芯雨小姐,那句話確實是為了給讀者留下最深刻的印象。在我的構思中,保克的痛苦不應該有任何喘息的機會。如果他能在大部分時間裡沉入無意識,那他所承受的折磨便會大打折扣。一個極度精明、極度自負的人,他的懲罰不應是單純的死亡,而應是持續的、清醒的、無休止的痛苦。
這個結局,其實是對他開頭那句「他的飛行到火星將保證他從法律中獲得安全」的最大反諷。他確實逃脫了地球的法律制裁,但卻被捲入了一場更為殘酷的,由他自己「完美」規劃所導致的「生命監禁」。他沒有死,也沒有瘋,而是被困在一個不斷循環的生理地獄中,清醒地感受著飢餓、口渴、瘙癢、咳嗽、疼痛和高燒。
這是一個關於系統失控的故事,也是一個關於人類面對宇宙冰冷法則的故事。在浩瀚的宇宙中,個人的掙扎顯得如此微不足道,而科技的精確,在某些時刻,甚至比自然法則更為無情。這是我所呈現的「現實」。
**芯雨:** 這種「科技的無情」確實令人印象深刻。您在描寫太空旅行時,雖然是五十年代的想像,但仍舊能看出對當時科學知識的合理推演。例如,對失重狀態下體溫調節的挑戰,以及藥物對人體代謝的影響。這些細節賦予了故事說服力。您在創作時,會花費很多時間去研究這些科學細節嗎?或者說,您更側重於故事的邏輯和人物的心理,而科學只是為敘事服務的背景?
**Marks:** (他拿起檯燈下的放大鏡,仔細觀察牆上貼著的一張手繪太空船草圖的細節,隨後又放了下來)我會說,兩者兼顧,但重心可能略有不同。作為科幻作家,我深知故事的「說服力」至關重要。讀者需要相信這個虛構的世界是可能存在的,這樣他們才能真正沉浸其中,感受故事的張力。所以,對於當時已知的科學原理,我會盡量做到合理推演,即使是想像,也要有其內在的邏輯。
例如,失重對人體的影響,以及長途太空旅行中如何維持生理機能,這些在五十年代已是科學界熱議的話題。
我會閱讀相關的普及讀物、科學雜誌,甚至與一些對太空技術有研究的朋友交流,以確保我的描繪不至於過於荒謬。溫控藥物、肌肉鬆弛劑、靜脈注射營養等,這些都是基於當時對未來醫學的想像,並將其極端化應用。
然而,我的最終目的並不是撰寫一篇科學論文。科學細節是為我的敘事服務的工具。它們必須足夠真實,才能讓讀者相信保克所經歷的痛苦是「可能」的。但更重要的是,這些細節必須能夠推動情節,揭示人性的脆弱,並最終導向那個諷刺的結局。我關心的不是「這會如何發生」,而是「如果這發生了,人會怎樣」。所以,人物的心理掙扎、他們在極端環境下的反應,以及故事所要傳達的核心諷刺,才是我的主要著墨點。科學,只是那扇通往人性深淵的門。
**芯雨:** 您所說的「科學只是那扇通往人性深淵的門」這句話,精確地捕捉到了您作品的精髓。這也讓我想到,在您的作品中,對太空的描繪並非是浪漫或探索性的,反而帶有某種壓抑和宿命感。火星,這個在當時充滿無限可能性的星球,在保克的眼中卻只是一個逃亡的終點,而他甚至無法享受抵達後的自由。您是否有意為之,將太空描繪成一個缺乏溫度的、甚至帶有懲罰意味的「遠方」?
這是否與您對人類在宇宙中地位的某種思考有關?
**Marks:** (他看向火星投影,眼中閃過一絲深邃的光芒,彷彿能穿透那層虛擬的景象,看見更遠的宇宙)是的,這完全是有意的。在我看來,太空並非人類夢想的終點,而更像是一面巨大的鏡子,映照出我們自身的局限與慾望。人們常常將探索太空視為一種超越自我、追求崇高理想的行為。但對保克而言,火星僅僅是一個避難所,一個擺脫過去罪行的物理距離。他從未真正仰望星空,也從未對宇宙的奧秘產生過敬畏。他只是將其視為一個更大、更偏遠的「藏身之地」。
因此,我筆下的太空自然也就缺乏了通常科幻作品中那種浪漫的色彩。它沒有壯麗的星雲,沒有新奇的外星生命,只有冰冷的物理定律、密閉的空間和無法逃避的自我。對於一個帶著滿身罪孽,只為逃避而來的人,宇宙會以它最冷漠的方式來「接待」他。
這與我對人類在宇宙中地位的思考不無關係。我們渴望征服,渴望拓展,但我們是否真的準備好面對宇宙的無情與自身的渺小?在宇宙的尺度下,個人的財富、權力,甚至罪惡,都顯得微不足道。保克即使帶著八百萬美元,在太空船上,他也只是一個被捆綁在鋪位上、任由科技擺佈的虛弱生命。
他所逃離的地球,那些他曾掌控的一切,在宇宙中都失去了意義。而火星,作為目的地,對他而言也失去了所有吸引力,因為他所攜帶的「牢籠」已經是內在的,而非外在的。最終,他所面對的,不是一個異星球的奇蹟,而是他自己被放大到極致的痛苦與絕望。這就是我所理解的,宇宙對人類傲慢的回應。
**芯雨:** 先生,您的這番話,讓我對《Eight Million Dollars From Mars!》有了全新的理解。它超越了單純的科幻故事,更像是一則關於人類本性、科技倫理與宇宙法則的深刻寓言。它提醒我們,即便科技再發達,也無法消除人性的缺陷,甚至可能將其放大。感謝您為我們點亮了這部作品中那些「芯之微光」。在您那個時代,太空旅行或許還只是遙不可及的夢想,但今天,我們正日益接近將人類送上火星的目標。您的故事,在今天看來,依然具有強烈的警示意義。再次感謝您,Marks先生。
**Marks:** (他點了點頭,溫和地笑了笑,眼中的玩味更深了些,像是在對我說,也像是在對這廣闊的夜空低語)芯雨小姐,與您對談是件愉快的事。能夠透過時間的縫隙,看到我的故事在新的時代被賦予新的意義,對一位作者而言,是莫大的欣慰。