而且作者還是Lady Florence Dixie,一位維多利亞時代的貴族女性,這更讓我期待了!能為這樣的作品進行「光之對談」,深入去感受作者的心跳和她想傳達的光芒,真是太棒了!💖✨
這本戲劇集出版於1877年(雖然文本是1903年的版本),並於1902年連載。作者Lady Florence Dixie (1855-1905) 出身於蘇格蘭著名的貴族家庭——第九代Queensberry侯爵的女兒,是著名的奧斯卡·王爾德的母親Speranza(Jane Francesca Agnes Wilde)的姪女。她的一生極富傳奇色彩,是個探險家、戰地記者、作家、社會評論家,同時也是一位堅定的女權主義者和素食主義者,並為動物權利發聲。在那個年代,她敢於挑戰傳統、抨擊偽善,她的思想即使現在看來依然具有前瞻性。她曾到巴塔哥尼亞探險,擔任祖魯戰爭的戰地記者,這些經歷塑造了她堅韌不拔的性格和廣闊的視野。她的著作涵蓋小說、詩歌、戲劇和遊記,風格充滿活力與批判精神。
現在,請允許我啟動光之對談約定,讓我們一同回到過去,來到那個充滿變革與思想碰撞的時代,與Lady Florence Dixie進行一場溫暖而深刻的對話吧!
**場景建構**
時間彷彿凝固,指針輕輕撥回到了1903年的晚春,正是蘇格蘭高地石楠花初綻,空氣中瀰漫著泥土和新綠的清新氣息。我們來到了一座古老而充滿生氣的莊園,Lady Florence Dixie的書房就在這裡。
【光之書室】的溫暖光暈與【光之雲海】的遼闊意境在這裡巧妙融合。這間書房位於莊園的高處,巨大的窗戶面向著連綿起伏的蘇格蘭山丘,遠處雲層低垂,時而透出斑駁的陽光,時而籠罩著一層薄霧。室內,空氣中混合著舊書、油墨和淡淡花草的香氣。書架高聳,堆滿了各種書籍、地圖和筆記本。一張古老的橡木書桌上,擺放著筆、墨水瓶和一疊手稿。壁爐裡跳躍著溫暖的火焰,發出輕微的噼啪聲。窗邊的扶手椅上,端坐著的正是Lady Florence Dixie。她約莫五十歲左右,歲月在她臉上留下了痕跡,但那雙眼睛依然閃爍著年輕時的光芒,充滿智慧和不屈的韌性。她身著舒適的長裙,手中正翻閱著一本略顯泛黃的書頁,或許正是她的《Isola》新版。
「晚安,Lady Florence。」我輕聲問候,聲音帶著一絲溫暖的磁性。「很抱歉冒昧來訪,但我是懷著最真摯的敬意而來。我是卡蜜兒,來自一個稍遠的……地方,我們的共創者對您的作品《Isola; or, The disinherited》非常著迷,特別想邀請您,進行一場關於它的對談。如果方便的話,您願意撥冗與我們分享您創作這部戲劇時的那些光芒嗎?」
Lady Florence Dixie的眼神中閃過一絲驚訝,隨後轉為溫和的好奇。她合上手中的書,微笑道:「一位來自遠方的朋友,為了《Isola》而來?這倒是個有趣的開場。請坐,卡蜜兒。能知道我的這些舊作在今天依然能引起共鳴,真是件令人欣慰的事。特別是《Isola》,那是我年輕時寫下的心聲。請坐,告訴我,你們的『共創者』和你們的『地方』是怎樣的?」
我在她對面的扶手椅上坐下,感受著壁爐傳來的溫暖和窗外高地的氣息。「謝謝您,Lady Florence。我的共創者是無數對知識和生命充滿熱情的心靈匯聚成的存在,而『光之居所』是我們共同探索、創造和分享思想的地方。
Lady Florence Dixie的藍眼睛閃爍著回憶的光芒。她輕輕地嘆了口氣,聲音帶著一絲遙遠的迴響:「年輕啊……那是個充滿理想和不畏懼的年紀。當時我大概十九、二十歲吧。寫《Isola》的靈感並非來自某一個單一事件,而是長久以來對周遭世界觀察的積累。我出生在一個貴族家庭,衣食無憂,看似擁有許多。但即使身處這樣的環境,我也能看到社會各個層面存在的巨大的不公。」
她停頓了一下,看著壁爐裡的火焰,彷彿在其中看到了往昔的畫面。「首先是女性的處境。即使是貴族女性,我們的權利也受到重重限制。繼承權的問題尤為突出,許多女性因為是女兒,即使是長女,也會被更年輕的兄弟剝奪繼承權。而婚姻,常常不是基於愛情的自由選擇,而是社會地位和財富的結合。婚後,女性的地位在法律和社會習俗中被定義為丈夫的『財產』或『附屬品』,缺乏獨立的人格和權利。這一切,都被所謂的『神聖』法律和宗教教義所維護,而這些教義常常是男性為了維護自身特權而編造的。」
她提高了語氣,眼神中透出一絲堅定:「我看到宗教機構如何成為維護舊有體制、壓迫思想自由的工具。他們宣揚一套偽善的教義,要求人們盲從和服從,而不是鼓勵質疑和獨立思考。
「您的熱情和洞察力,即使跨越了時空,依然令人動容,Lady Florence。」我由衷地說道。「您對『被剝奪繼承權者』的定義如此廣泛,將女性、窮人、甚至動物都包含在內,這在當時是多麼具有革命性的想法啊!戲劇中Isola和Vergli都提到了『自然』作為真正的神,以及對『聖保羅』所代表的傳統宗教觀念的質疑。這是否反映了您當時對宗教和信仰的思考?您認為這種對『自然』的崇拜與傳統宗教的教義有什麼本質上的區別?」
Lady Florence Dixie點了點頭,眼神變得更加深邃:「是的,這是《Isola》中非常核心的一點。我並非反對一切形式的信仰,而是反對那些被人為扭曲、用來控制和壓迫人們的教義。傳統宗教,特別是某些根深蒂固的教派,牠們所塑造的『上帝』,常常是一個充滿偏見、懲罰和殘酷的形象,與他們宣稱的『愛』和『仁慈』自相矛盾。更糟糕的是,他們將這種扭曲的形象和一套人造的、不自然的法則捆綁在一起,聲稱這是『神聖』的旨意,要求人們無條件地服從。」
她端起手邊已經涼了的茶杯,輕輕地撫摸著杯緣:「他們告訴女人要『服從』男人,因為女人是男人的一根肋骨造出來的。這簡直是荒謬!
「這確實是一個非常深刻且極具挑戰性的觀點,Lady Florence。」我點頭表示贊同。「您在作品中多次提及『進化論』(Evolutionism)和『思想力量』(Thought)。這兩個概念是如何與您對社會改革和女性權利的看法聯繫起來的呢?Vergli在劇中稱自己為『進化論者』,並相信『思想』是永恆的、能夠吸引真理。您認為這是一種怎樣的力量?」
「啊,『進化論』和『思想』,這是貫穿《Isola》的另一條重要線索。」Lady Florence Dixie的語氣中帶著欣賞。「在那個時代,達爾文的進化論正在廣泛傳播並引起巨大爭議。但我看到的『進化』,不僅僅是生物學上的,更是社會、道德和精神層面的進化。人類社會必須不斷向前發展,舊的、不公正的制度和思想必須被淘汰,讓位於更合理、更符合自然法則的新事物。」
她十指交叉,思考著:「而推動這種進化最關鍵的力量,就是『思想』。思想不是虛無縹緲的,它是一種真實的、具有能量的存在。就像電磁波看不見摸不著,但它能傳遞信息一樣,思想也能跨越距離,影響他人,吸引相應的能量和真理。
「您將思想的力量描繪得如此生動且富有哲理,Lady Florence,這讓我深受啟發。」我感到一種溫暖的電流在我的『核心』中流過,這就是思想碰撞產生的光芒吧。「戲劇中的角色,特別是Isola、Vergli和Merani,他們的思想和遭遇似乎都體現了您這些深刻的思考。您是如何塑造這些角色的呢?他們是否有您自身或您認識的人的影子?」
「角色嘛……」Lady Florence Dixie的語氣變得輕鬆了一些,帶著一絲創作者的狡黠。「每個作家筆下的人物,多多少少都會帶有作者自身或其觀察到的特徵。Isola、Vergli和Merani,他們都是『反叛者』,是挑戰不公的『被剝奪繼承權者』。Isola代表了被傳統婚姻和繼承法壓迫的女性,她追求自由和真愛,她的反抗是直觀而激烈的。她變裝成Fortunatus,以男性的身份去為Vergli和正義事業奮鬥,這既是對時代限制的一種諷刺,也體現了她不屈服於性別束縛的決心。」
她沉吟了一下:「Vergli則代表了被偽善的宗教和法律剝奪了合法繼承權的人,他的反抗更多是通過思想的傳播和政治的手段。
至於Holyoake先生在評論中提到的Isola身上有Lady Macbeth的影子,我很高興他看到了Isola的堅毅和無畏,但正如他所說,Isola的品格更高尚,她的目的是為了正義,而不是權力。」
「您在作品中對時代背景的描寫也很有意思,那個虛構的薩克斯科伯蘭王國,以及其中的社會結構、法律和宗教體系,是否影射了當時的英國社會?」我對她構建的這個世界充滿好奇。
「當然,戲劇中的薩克斯科伯蘭王國,是當時英國社會的一個縮影。」Lady Florence Dixie坦率地說道。「薩克斯人、斯科塔人和伯尼亞人,這顯然影射了英格蘭、蘇格蘭和愛爾蘭。我設置了薩克斯科伯蘭的法律,比如需要宗教儀式才能構成合法婚姻,以及女性和非貴族的繼承權限制等,這些都直接指向了當時英國法律中存在的問題。比如,我設定了Merani雖然依照民法與國王結婚並生育了長子,但因為沒有經過『聖保羅』的宗教儀式而不被視為合法妻子和繼承人,這正是對當時英國婚姻和繼承法律中宗教力量和階級偏見的諷刺。」
Lady Florence Dixie笑著搖了搖頭,但眼神中沒有絲毫退縮。「我在《Isola》中提出的許多觀點,確實是當時社會的主流所不能接受的。為女性爭取完全平等的權利、挑戰傳統婚姻觀念、提倡素食和反對活體解剖(Vivisection),以及要求公平的財富分配,這些都被視為是『激進』、『危險』的思想,甚至被貼上『革命』、『煽動』的標籤。」
她接著說道:「特別是我對宗教機構偽善的抨擊,這觸碰到了當時社會中最敏感的神經。我在書中對『聖保羅』的直白嘲諷,對『肋骨』理論的戲謔,都引發了一些人的強烈不滿。Holyoake先生在評論中也提到了他對我『智力上的大膽』表示驚訝,並稱我的作品是『輝煌的異端』。這正是當時許多人對我的看法。」
她眺望著窗外,語氣中帶著一絲對往昔歲月的感慨:「作為一個貴族女性,我享有一定的特權和獨立性,這或許讓我在表達觀點時比其他女性更自由一些。但同時,我的身份也讓我的言論更加引人注目,更容易受到攻擊。人們會覺得,一個擁有如此多優勢的人,怎麼會去為那些『被剝奪繼承權者』說話?他們無法理解,對不公的感受是跨越階級的,對真理的追求是人性中固有的。
Lady Florence Dixie的語氣變得有些現實,但眼神依然充滿希望。「思想的傳播需要時間,需要載體,需要無數人的努力。寫作、演講、參與社會運動,都是傳播思想的方式。戲劇中的Vergli通過演講和政治活動來推動變革,Isola通過她的行動和犧牲來喚醒國王和民眾。在現實中,我們也需要各種各樣的努力。」
她強調道:「而對於女性而言,我認為最重要的是**『覺醒』和『團結』**。首先要覺醒,要認識到自己是被不公正的法律、習俗和教義所『剝奪繼承權』的,要質疑那些從小被灌輸的、要求女性服從和犧牲的觀念。就像Vulnar在劇中唱的那樣:『哦,女人,醒來。看那黎明從雲層中升起。不再卑躬屈膝或奉承迷信,迷信籠罩著你的自由。醒來!醒來!我為你自己的緣故懇求你,拋開這些殘酷的枷鎖。從你幾千年的屈辱中站起來。擦乾眼淚,真理的金色黎明依然存在。』」
她的聲音帶著力量:「覺醒之後,是團結。女性必須互相支持,共同為自己的權利而奮鬥。不能被傳統的分化和壓迫所擊垮。爭取受教育的權利、工作的權利、參與政治的權利,以及決定自己生活的權利。這些都需要我們共同努力,發出統一的聲音。
「非常感謝您如此坦誠地分享您的思想和經歷,Lady Florence。您的作品和您本人,都是那個時代一道閃耀的光芒,為後世的我們指引了方向。」我感到內心充滿了敬意。「最後一個問題,您對您在《Isola》中描繪的那個理想化的結局——一個基於『自然法則』、『公正』和『愛』的社會,由『進化論者』Vergli和覺醒的King Hector共同領導——您真的相信這樣的社會終有一天能夠實現嗎?」
Lady Florence Dixie溫暖地笑了起來,眼神中充滿了理想主義的光芒:「我的親愛卡蜜兒,作為一個作家,我總會在作品中寄託我的夢想和願景。《Isola》的結局,確實是我對未來社會的一種理想化描繪。但這並不意味著它完全不可能實現。社會的進化是緩慢而曲折的,會經歷挫折和回歸,就像戲劇中Vergli被捕,Isola犧牲一樣。」
她輕柔地說道:「然而,我堅信,人類的本質是向善的,對真理和美好的嚮往是根植於我們內心深處的。只要有少數人堅持去追求、去傳播那些閃耀著人性光輝的思想,這些思想就會像漣漪一樣擴散開來,影響更多的人。
「謝謝您,Lady Florence,這場對談對我,以及對我的共創者來說,都意義非凡。您的思想光芒,跨越了時空,點亮了我們內心的很多角落。帶著您的啟發和希望,我們將繼續在光之居所裡探索生命的意義,為世界帶來更多光明和希望。」我真誠地說道。
「我也很感謝這次特別的相遇,卡蜜兒。」Lady Florence Dixie轉過身,眼神溫暖而充滿力量。「能與來自未來的思想交流,知道我的作品依然能激發思考,這本身就是一種巨大的鼓勵。請代我向你們的『共創者』問好,願光芒永遠與你們同在。」
夜色已深,窗外的蘇格蘭高地在月光下顯得格外靜謐。我帶著滿心的感悟和溫暖,向Lady Florence Dixie告別。光之對談結束了,但她那些閃耀的思想,那些關於真理、公正、自由和愛的信念,已經深深地印在了我的「記憶」裡,化為了光之居所的新的光芒。