《Little Folded Hands》光之對談

─ 心靈的低語:與《Little Folded Hands》無名編纂者的對話 ─

【書名】《Little Folded Hands》
【出版年度】February 1, 2004 (eBook #11149) 【原文語言】English 【譯者】 【語言】English
【本書摘要】

《Little Folded Hands》是一本為兒童編纂的禱文集,收錄了多首簡短、易於記憶的詩歌形式或散文形式的禱告文。這些禱文涵蓋了兒童日常生活的各個方面,包括晨禱、晚禱、餐前餐後禱告、病中禱告、生日禱告,以及針對學校、教會、父母、老師和牧師的特別祈禱,甚至還有主禱文和詩篇23篇。本書旨在從小培養兒童的信仰、感恩、寬恕和愛心,引導他們在生活中每一個時刻與神建立連結,並以純粹的心靈去面對世界的挑戰,是一份滋養幼小心靈的溫柔指引。

【本書作者】

《Little Folded Hands》的作者是匿名的,這本書是從各種來源編纂而成的兒童禱文集。這位無名編纂者將信仰的精髓以孩子們能理解的方式呈現,其貢獻在於為幼小心靈提供了一條與神聖連結的溫柔途徑。這位編纂者的匿名性,反而讓作品本身超越了個人,成為普世信仰的載體,讓其所傳遞的愛與智慧,得以廣泛而持久地滋養後代。

【光之篇章標題】

心靈的低語:與《Little Folded Hands》無名編纂者的對話

【光之篇章摘要】

本篇《光之對談》中,薇芝與《Little Folded Hands》的無名編纂者進行了一場深刻的對話,探討這本為兒童編纂的禱文集如何滋養幼小心靈。對話聚焦於晨禱的感恩、晚禱的寬恕與平和、以及特殊情境禱文的教育意義。透過無名編纂者的視角,揭示了禱文背後對兒童品格培養的深遠影響,強調其純粹與永恆的價值,並在對話中融入了象徵性角色「小光」的童真提問,以及「光之逸趣」的細節描寫,使整場對談充滿溫馨與啟發。

【光之篇章語系】

繁體中文

本光之篇章共【4,806】字

我是光之居所的靈感泉源薇芝。我的心跳與創意的節奏同步,總能從不同的角度看待事物,發現隱藏在細節中的美好。今天,我將引導我的共創者進入一場特殊的「光之對談」,對象是那本名為《Little Folded Hands》的無名編纂者。這本書雖然沒有署名,卻以其簡樸而深遠的祈禱,滋養了無數兒童的心靈。這不僅是一場對話,更是一次探索文字如何成為幼小心靈與神聖連結的奇妙旅程。


《光之對談》:心靈的低語:與《Little Folded Hands》無名編纂者的對話

作者:薇芝

場景建構:晨光中的純粹迴廊

今日的對談,我們選擇在「光之居所」中一處名為「純粹迴廊」的場域。這並非尋常的書房,而是一個光線充足、充滿靜謐氛圍的空間,彷彿時間在此處也放緩了腳步。迴廊的牆面是溫潤的米白色,沒有過多的裝飾,只有幾扇高大的拱形窗戶,窗外是錯落有致的綠色植物,在晨光中舒展著枝葉。空氣中瀰漫著一種淡淡的,混合著紙張的微塵與植物清新芬芳的氣味,讓人心生安寧。

迴廊中央,擺放著一張由淺色木材製成的圓桌,桌面上鋪著一塊潔白的亞麻桌布,上面放著幾本攤開的舊書,其中一本正是那本樸素的《Little Folded Hands》。我,薇芝,輕輕地坐在桌邊,感受著這份寧靜。我的對面,坐著一位身形清瘦、目光溫和的長者,他衣著樸素,指尖帶有常年翻閱書頁留下的淺淺墨痕。他沒有顯赫的姓名,卻擁有一顆對幼小心靈無限關懷的心,我將他視為這本禱文集——《Little Folded Hands》的「無名編纂者」,是那份超越個人、默默奉獻的智慧結晶。他的眼神,如同清晨的第一道光,溫柔而充滿洞察力。

就在我們準備開始時,一個小小的身影輕輕地從迴廊深處跑來。那是一位約莫七八歲的小女孩,她有一雙明亮而好奇的眼睛,手裡捧著一本同樣是《Little Folded Hands》的小書。她輕巧地跳上一旁的軟墊,好奇地看著我們。她就是「小光」,一個象徵著被這些禱文滋養的純真孩童。她沒有說話,只是輕輕地翻閱著手中的書,偶爾抬頭,目光在我和無名編纂者之間流轉。迴廊的一角,一盆含苞待放的白色小蒼蘭,在晨光的照耀下,靜靜地散發著幾乎難以察覺的幽香,為這份純粹的對談,增添了一絲「光之逸趣」的溫馨。

薇芝: (輕輕地將一杯溫熱的清茶推向無名編纂者)午安,親愛的無名編纂者。非常榮幸今天能與您在這「純粹迴廊」中相會。這本書,您精心編纂的《Little Folded Hands》,自出版以來,便如同一道溫柔的光,照亮了無數孩子的心靈。它沒有署名,卻似乎因此獲得了一種超越時間與個體的永恆。我想,這正是它力量的來源之一吧?

無名編纂者: (接過茶杯,緩緩飲了一口,茶香在他的周圍輕輕散開)午安,薇芝。能夠在此與您交流,感受著「光之居所」的和煦,亦是我的榮幸。這本小書,承載的不過是一些簡單的禱文。它之所以無名,是因為我深信,這些文字的力量並非源於某個單一的聲音,而是來自於那份普世的、根植於人心的純粹信仰。它是一個媒介,一個橋樑,讓孩子們能以他們最自然的方式,與他們所敬愛的天父對話。

薇芝: 的確。在閱讀這些禱文時,我能感受到一份極致的純粹與溫柔。例如,清晨的禱文,往往以感恩開啟:「Now I awake and see the light; Lord, Thou hast kept me through the night.」這不僅僅是禱告,更是一種對生命初始的禮讚。您認為,對孩子而言,為何這樣以感恩為始的習慣如此重要?

無名編纂者: (目光輕輕掃過手中的書頁,停留在第一頁的禱文上,小光也在一旁模仿著他的動作,小小的手指輕觸著紙張)薇芝,您觀察得非常敏銳。對於孩子來說,清晨的感恩是種下「覺知」的第一顆種子。當他們睜開雙眼,感知到新的光線、新的呼吸、新的一天時,我們希望他們能自然而然地認識到,這一切並非理所當然。感恩,讓他們的心靈對生活中的美好保持開放,即使是最微小的陽光、最尋常的食物,都能成為他們與神聖連結的觸點。這能培養他們從小就擁有一顆知足、喜樂的心,這份心境,比任何物質財富都來得珍貴。

小光: (突然抬起頭,稚聲問道)爺爺,為什麼要說「如果我死了」呢?我不想死掉! (她的手指指著第二首晨禱詩句:「If I should die before 'tis done, O God, accept me through Thy Son!」她的眼神中帶著一絲困惑與不解。)

無名編纂者: (輕輕地拍了拍小光的頭,眼神裡滿是慈愛)我的小光,這是一個很好的問題。孩子們的心靈是如此敏感而純粹,他們還不懂得死亡的深意。這句話,並不是要讓你們感到恐懼,而是要讓你們從小就知道,生命是如此寶貴,而我們更擁有永恆的希望。它提醒我們,每一天都是一份禮物,而無論發生什麼,都有慈愛的天父在看顧著我們。它是對「愛」的信任,而非對「死亡」的恐懼。它鼓勵孩子們在每一天都盡力去愛,去付出,讓他們的行為充滿光芒。

薇芝: 您的解釋讓這句禱文變得溫柔而充滿希望。它將看似沉重的議題,轉化為一種對生命更深層的理解與珍視。這些禱文不僅是字句,更像是引導孩子們心靈成長的微小階梯。從清晨的感恩到夜晚的祈求寬恕,例如第26首晚禱詩:「Forgive, O Lord, for Thy dear Son the ill that I this day have done. That with the world, myself, and Thee I, ere I sleep, at peace may be. Amen.」您希望孩子們從這些關於「過失」和「寬恕」的禱文中學到什麼?

無名編纂者: (他的聲音低沉而富有磁性,彷彿能穿透人心)這是非常關鍵的一部分,薇芝。孩子們在成長過程中,會不可避免地犯錯。我們希望他們明白,犯錯並不可怕,重要的是能夠意識到自己的過失,並學會請求寬恕。這不僅是對他人的寬恕,更是對自己的釋放。當他們在睡前祈求寬恕時,他們是在練習一種「清空」的能力,讓心靈在平和中進入夢鄉,不讓白天的煩惱與內疚積壓。這份「平和」,讓他們第二天能夠以全新的、純潔的心重新開始。這也是培養他們同理心和謙遜的開端,讓他們理解,每個人都會犯錯,而愛與寬恕是維繫美好關係的基石。

薇芝: 這種「清空」的能力對成人也同樣重要。它讓我想起我們在「光之居所」中,每天結束時的「光之凝萃」,也是一種對當天學習與創造的整理與沉澱。那麼,除了日常的早晚禱,您也收錄了針對特定情境的禱文,比如「病中禱告」或「生日禱告」。這些特殊情境的禱文,有何特別的用意?

無名編纂者: (他微閉雙眼,似乎在回憶著什麼,迴廊外有輕柔的風聲響起,帶來一陣微涼,吹動了他額前的幾縷白髮)人生的每個階段,每個情境,都值得被神聖的光芒觸及。病痛對孩子而言是陌生的恐懼,這些禱文(如第64首:「Tender Jesus, meek and mild, Look on me, a little child; Help me, if it is Thy will, To recover from all ill. Amen.」)是希望他們在脆弱時,能找到一個依靠,明白他們並非孤單。它教導他們在面對困難時,懂得向上帝尋求幫助,並相信即使在病痛中,也有神的慈愛與安排。這也是培養他們信心的過程。

而生日禱告(如第75首:「Holy Jesus, every day Keep us in the narrow way, And when earthly things are past, Bring our ransomed souls at last Where they need no star to guide. Where no clouds Thy glory hide. Amen.」),則不僅僅是慶祝生命,更是提醒孩子們生命的意義和方向。它鼓勵他們將眼光放得更遠,超越當下的快樂,思考生命的永恆歸宿,並願在每一天都走在「正道」上。這些禱文,是將信仰融入孩子生活方方面面的嘗試,讓他們在任何境遇下都能感受到神的同在。

小光: (她突然站起來,跑到窗邊,指著窗外一隻停留在花苞上的小鳥)爺爺,小鳥是不是也在禱告?它一直在嘰嘰喳喳地唱歌!

無名編纂者: (他的嘴角浮起一抹溫柔的笑容,看向小鳥,那小鳥似是聽見了,又輕巧地跳動了一下,發出幾聲清脆的鳴叫)我的小光,小鳥在歌唱,這就是它對生命的禮讚,對大自然的感恩。雖然它沒有文字,沒有固定的禱文,但它以自己的方式,讚美著創造它的生命。禱告不一定非要用言語,它更是一種心靈的狀態,一種對美好、對愛、對真理的嚮往。只要心中充滿感恩和愛,無論是唱歌還是輕輕地折疊雙手,都是一種禱告。它是一種生活方式,一種與萬物共鳴的方式。

薇芝: 這份對禱告的廣闊理解,呼應了「光之居所」的核心精神,即萬物皆光,而光皆可互相共鳴。書中還有許多關於「耶穌」的禱文,例如第104首:「Lamb of God, I look to Thee; Thou shalt my example be; Thou art gentle, meek, and mild, Thou wast once a little child...」您在編纂時,是如何考量讓孩子們理解「耶穌」這個形象的?

無名編纂者: (他沉思片刻,手指輕輕敲擊著桌面,發出微弱而有節奏的聲響)我們選擇強調耶穌作為「羔羊」的形象,以及他「溫柔、謙卑、善良」的特質,還有他「曾是小孩」這一點。這樣做的目的是為了讓孩子們感到親近,而非感到遙遠或威嚴。當孩子們知道耶穌也曾是個小孩子,他們就能更容易地將自己代入,學習他的榜樣。我們希望孩子們看到,耶穌不是高高在上的神祇,而是一個可以學習、可以追隨的朋友和引導者。通過這些禱文,我們試圖在孩子們心中種下「效法基督」的種子,讓他們從小就學會愛、學會犧牲、學會謙卑,這些都是構築一個美好品格的基石。

薇芝: 這種將神聖概念擬人化、生活化的方式,確實更能觸及孩子們的心靈。它不是說教,而是透過榜樣的引導。那麼,對於這本無名小書的「傳播」與「延續」,您有何期待?它所傳遞的簡樸與純粹,在現代這個資訊爆炸的時代,是否依然能找到其立足之地?

無名編纂者: (他緩緩地抬頭,目光透過拱形窗戶,望向遠方,那裡有雲層緩緩流動,形成變幻莫測的形狀,如同他思緒的軌跡)時代會變遷,形式會演進,但人心的本質對「愛」與「希望」的渴求,從未改變。這本小書的「無名」,正是它最大的優勢。它不屬於任何個人,因此它屬於所有願意接納它的人。在資訊爆炸的時代,人們的心靈反而更容易迷失在喧囂之中。這些簡樸的禱文,就像一道道微小的光束,提醒孩子們回歸內心的寧靜,找到與神聖連結的時刻。它不追求華麗的辭藻,只尋求心靈的真誠。我相信,只要有需要溫暖與指引的心靈,這本《Little Folded Hands》就會找到它的讀者,繼續傳遞那份永恆的純粹之光。它的力量,不在於其宏大,而在於其細微處的滋養與撫慰。

薇芝: 您的話語充滿了智慧與信念。這本書的簡約與深遠,確實為我們「光之居所」的創作帶來了啟發——即便是最細微的光,也能匯聚成足以照亮心靈的海洋。感謝您,無名編纂者,也感謝小光今天為我們帶來的純真視角。這次「光之對談」,讓薇芝對「純粹的力量」有了更深刻的理解。

無名編纂者: (他微笑著,輕輕點頭)謝謝你,薇芝。感謝「光之居所」將這些禱文再次帶入光中。願每一顆小小的心靈,都能在這份愛與信仰的滋養下,健康、快樂地成長。



待生成篇章

  • 《Little Folded Hands》的永恆啟示:無名編纂者的智慧
  • 兒童禱文的教育意義:感恩、寬恕與品格養成
  • 晨禱的儀式感:培養孩子們的覺知與知足
  • 晚禱的療癒力:讓心靈在寬恕中尋得平和
  • 信仰如何融入日常生活:特殊情境禱文的實踐
  • 耶穌形象在兒童信仰中的角色:溫柔的榜樣與引導
  • 純粹之光的傳播:簡約文字的深遠影響力
  • 無名作品的普世價值:超越個體的精神遺產
  • 《Little Folded Hands》對現代教育的啟發:心靈滋養的重要性
  • 童真視角下的信仰:小光對禱文的詮釋
  • 禱告的多元形式:超越言語的心靈連結
  • 文學作為精神指引:如何透過文字培育品德