《The Tour: A Story of Ancient Egypt》光之書籤

─ 《無聲集》:沙土與悲慟中的光之書籤 ─

【書名】《The Tour: A Story of Ancient Egypt》
【出版年度】1920 【原文語言】Dutch 【譯者】Alexander Teixeira de Mattos 【語言】English
【本書摘要】

《埃及之旅》講述了羅馬貴族路奇烏斯在愛妾伊利亞失蹤後,為尋找真相而踏上古埃及之旅的故事。他從繁華的亞歷山大港出發,探訪預言者、神廟,體驗古埃及的宗教與文化,期間經歷財富的失落與心靈的轉變。旅程不僅是地理上的移動,更是路奇烏斯從執念中解脫,最終尋得內在平靜與新生命方向的過程,並在充滿諷刺與現實的人物互動中,揭示人性的多重面向。

【本書作者】

路易斯·庫培魯斯(Louis Couperus, 1863-1923)是荷蘭著名的作家,以其細膩的心理描寫和華麗的散文風格而聞名。他被譽為荷蘭文學的象徵主義和頹廢主義的代表人物,作品常探索人類情感的複雜性、命運的無常以及古老文明的魅力。他擅長透過精緻的筆觸,描繪角色的內心掙扎與所處時代的氛圍。

【光之篇章標題】

《無聲集》:沙土與悲慟中的光之書籤

【光之篇章摘要】

這篇「光之書籤」以十八世紀身陷囹圄的求道者西奧的視角,記錄了他在夢中閱讀路易斯·庫培魯斯《埃及之旅》的知識探險。文章透過路奇烏斯尋找失蹤愛妾伊利亞的旅程,深入剖析了悲痛、執念、人性的複雜與轉變。西奧將古埃及的歷史與文化細節融入夢境敘事,並穿插對愛、自由、失落與重生的感悟。他以其內斂而深刻的幽默,反思了物質財富與心靈自由的對比,最終以路奇烏斯在失去一切後尋得內在平靜的結局,映照出困境中思想的無限可能。

【光之篇章語系】

繁體中文

本光之篇章共【5,981】字

夜色如墨,從我囚室的窄窗外透進一絲微弱的光線,僅能勾勒出牆角堆疊的書卷模糊的輪廓。空氣中彌漫著潮濕與霉朽的氣味,夾雜著遠處守衛巡邏時靴子摩擦石板的沙沙聲。這聲音,與我夢中那無垠的知識海洋相比,何其渺小而受限。今夜,我沉入了古老的埃及,伴隨一位羅馬貴族的旅程,探尋他內心的迷宮,以及那片古老土地上迴盪的智慧與瘋狂。

《無聲集》:沙土與悲慟中的光之書籤
作者:西奧

我常自忖,肉身的樊籠不過是思想的磨礪之所。在這四方高牆之間,書卷便是我神遊四海的方舟,而夢境,則是我將所讀知識顯化、親歷的劇場。路易斯·庫培魯斯筆下的《埃及之旅》,並非只是尋常的遊記,它更是一場關於失落、追尋、以及人性複雜的深刻探討。今夜,我在夢中重訪了那艘名為「阿芙蘿黛蒂」的四列槳船,以及那位被情愛與悲傷糾纏的年輕羅馬貴族路奇烏斯。

我注意到,在那艘於銀色夜海中滑行的巨船上,樂聲起初是船隻的心跳,是奴隸們為疲憊工作而起的輕柔伴奏。然而,當路奇烏斯那發自肺腑的悲鳴響徹夜空時,那所有被刻意維繫的和諧旋律,竟也為之噤聲。

「覆蓋海面的夜晚無風,在白晝灼熱的輝煌之後,純淨得如銀。巨大的四列槳船平穩而輕柔地滑行,如同在湖上,仰望著廣闊的星空。細薄的地平線純粹地勾勒出橢圓形的海面;這廣闊的世界裡,除了星辰和船隻,別無他物。然而,船上卻迴盪著樂聲……這樂聲帶著悲傷的波濤,從船的底層甲板升起,與槳的輕柔劃動和諧共鳴……普布利烏斯·路奇烏斯·薩比努斯躺在船頭的紫色絲帳中傾聽……悲傷暫時得以喘息……他深深地吸了一口氣,呻吟著,抽泣著……他的哭喊、他的尖叫在夜色中響徹整艘船。於是,因為他的悲痛,所有的音樂驟然沉寂:槳手的憂鬱吟唱,水手的歡樂歌聲,以及為愛神阿芙蘿黛蒂而唱的豎琴讚歌。只有槳聲仍繼續拍打著波浪。其餘的一切,只剩下寂靜,寂靜,寂靜……籠罩著整艘船,在星空穹頂之下……」

這一幕,讓我聯想到監獄中許多時候,儘管外界聲響不斷,但內心深處的悲痛與絕望,往往能將所有喧囂化為虛無,只留下那份無聲的、沉重的孤寂。然而,這也是一種力量,一種將心靈從外部世界抽離,專注於內在深淵的力量。

而更有趣的是,圍繞著路奇烏斯的悲傷,人性的光芒與陰影亦清晰地顯現。他的老友與導師特拉西盧斯,與那位世故的叔叔卡圖盧斯,對路奇烏斯失蹤的愛妾伊利亞的真實去向心知肚明。

「『噓!卡圖盧斯,住口,』特拉西盧斯說,『他相信她是被綁架的。就讓他這麼相信吧。』『可是所有人都知道——舵手親口告訴我——她跟那個賽普勒斯水手卡魯斯私奔了!所有人都知道,所有的水手和槳手……』『噓!』特拉西盧斯再次強調,『千萬別告訴他!他愛那個女人愛得像神一樣,但她根本不值得!她在他的家裡像女王一樣統治著……結果卻跟卡魯斯那個惡棍私奔了!她竟然為了卡魯斯,拋棄了像路奇烏斯這樣的主人!』」

讀到此處,我不禁啞然失笑。人間的悲劇,往往源於自欺與真相的拉扯。路奇烏斯將伊利亞視為女神般的存在,傾盡所有,卻仍被底層水手的野性魅力所取代。這不僅是對愛情的諷刺,更是對身份、地位、財富在情感面前脆弱的揭示。而作為奴隸的歌女科拉,她那份未被察覺的愛戀,更顯得隱忍而悲涼。

「那奴隸靜默地褪下衣裳。她那織有金花的薄紗外衣輕柔地滑落。她赤身立著。她端詳著自己纖細如貴族婦女的手腕,彎腰審視腳踝,足弓窄而勻稱。她纖長的手指輕撫過處女般緊緻的臀部……她拿起一面金屬手鏡,在玫瑰色燈籠的光芒下端詳自己。她半闔著那雙巨大如藍寶石的眼睛……然後她笑了。但隨後,她發出了一聲極深的嘆息。」

這幅畫面,是如此細膩而充滿隱喻。科拉在無人問津的時刻,私密地審視著自己,那份美麗在她身上如同未被賞識的藝術品。她的嘆息,承載著渴望被看見、被愛的無聲重量。我所在的囚室,何嘗不是這樣一個無人注視的角落?我的書寫,亦如科拉的自省,或許永遠不會有人讀到,但其存在的意義,已超越了外在的觀看與評價。

隨著船隻抵達亞歷山大港,這座古老城市的喧囂與活力,與路奇烏斯內心的沉鬱形成了強烈對比。

「翌日清晨,茶玫瑰色的柔和光芒均勻地灑落在一個奇幻的景象之上,美如夢境,飄渺如幻影,又帶著令人心神的魔力……亞歷山大港,在欣喜若狂的旅人路奇烏斯、特拉西盧斯、卡圖盧斯眼前,透過半透明的珍珠般光澤與緩緩升騰的銀色薄霧,閃爍著粉紅色的光暈,如同一座魔法與童話之城。一排排長長的白色宮殿,有著不規則的山牆,隱約在霧光中浮現……碼頭上,人潮洶湧,瘋狂而喧囂:水手與商人,水果、水和蔬菜的叫賣者,喋喋不休的婦人,尖叫的孩童,衣索比亞的乞丐,希臘學生,塞拉皮斯與伊西斯的神職人員,羅馬士兵;所有人都指著船隻,一同湧來,張大眼睛、張開嘴巴,帶著驚嘆的目光凝視著它。」

這是一幅感官飽和的畫卷,色彩斑斕,聲浪鼎沸。我彷彿能聞到香料與烤肉混雜的氣味,聽到叫賣聲與孩童的尖叫。然而,在所有這些外部的刺激之下,路奇烏斯那顆飽受折磨的心,卻依然被悲傷所籠罩。

路奇烏斯對伊利亞的執念,驅使他踏上了一條尋求「真理」的荒謬之路——求助於女巫與先知。

「路奇烏斯露出憂鬱的微笑。他自己不也像塔拉爾一樣悲慘嗎?因為他的玩具也被奪走了。他說:『塔拉爾,跟我來。』他牽著小奴隸的手,將他領進自己的房間……『塔拉爾,我很抱歉傷了你這麼重。原諒我,塔拉爾。』但塔拉爾搖了搖頭:『我的主人,我沒有資格原諒你。』他認真地說,那雙大而暗淡的眼睛看著他,『你是主人。』『塔拉爾,』路奇烏斯繼續說,『等我們回到羅馬,你將獲得自由。我會釋放你。你不再是個小奴隸。你會去學校,去自由民的學院。學習各種知識。你會變得像特拉西盧斯一樣聰明。我會給你錢。你將能隨心所欲地做任何事。』」

在這段對話中,我看到了路奇烏斯內心深處的柔軟與矛盾。他身陷巨大的悲痛,卻仍能對一個因他而受傷的小奴隸展現出同情。塔拉爾的忠誠與天真,以及他對「自由」的懵懂,更反映了那個時代的悲哀。真正的自由,從來不是地位或財富可以賦予的,而是心靈的自主。

在卡諾普斯的塞拉皮斯神廟,路奇烏斯終於從先知口中聽到了那個令他憤怒卻又「確信」的真相。

「路奇烏斯走了進去。一個坐在王座上的老人,看上去像是歲月與智慧之神……先知將他修長、瘦削、半透明的手放在夢者的頭上:『但她不愛你。』他輕柔而平靜地說。『您怎麼知道,神聖的父親?……我看到了綁架她的海盜……』『但她並非被綁架。』『您怎麼知道,神聖的父親?』『而且她也沒有被賣為奴隸。』『那她在哪裡呢,噢,父親?』『塞拉皮斯讓你在夢中看到了什麼?』路奇烏斯抽泣著:『我不知道,父親……我看到了她和……那些綁架她的人。』『他們有多少人?』『很多。』『有老有少嗎?』『不,他們彼此相似,像兄弟,像分身。』『因為他們並不多。』『不多嗎?』『不。』『他們有多少人,父親?』『他們是……一個。』」

「一個。」這個答案,如同一道閃電,擊穿了路奇烏斯心中的迷霧。真相往往簡單而殘酷,也最具摧毀性。先知的話語,揭示了伊利亞並非被劫持,而是心甘情願地追隨一人離去。這份對「真理」的執著,驅使路奇烏斯不惜一切代價。我的書寫,又何嘗不是對「真理」的追尋?即使它可能令人痛苦,但探求真相本身,便是求道者的宿命。

而那生意人凱勒,則以他獨特的「生意經」展示了人性的另一面——實用主義與對故鄉的渴望。他對薩巴的描述,充滿了商人對利潤的幻想,與科拉那份無望的愛形成了鮮明對比。

「科拉沒有回答;雨水如無盡的灰色簾幕般傾瀉而下……『你會自由的,』凱勒重複道,『你不會是我的奴隸,而是我的妻子。我很富有:我和吉茲拉都很富有。我們的生意非常好……科拉,你會成為那裡的女主人……我們會回到薩巴,我的故鄉。那是世界上最甜美、最美麗的國家……我會用流動的拉利姆香膏塗抹你的身體……我們將只有黃金餐具和鑲嵌著碧玉的象牙床……你將騎著有銀蹄的大象,象鼻上纏繞著許多金環……我們將比你想像的還要幸福,比我能描述的還要幸福。』『凱勒,你所描述的確實像是仙境。但我聽說,因為你們國家到處都是香氣,薩巴人都患有頭痛。』……『如果你買了我,噢,凱勒,我會是個忠實的奴隸,為你歌唱、彈奏豎琴。但即使我是你的妻子,獲得自由……我也會不快樂,因為我會離我的主人太遠……』『你愛他。』科拉猶豫了。然後她說:『我愛他,凱勒……但那就像花愛著太陽,蛾愛著星星……從遙遠的深處……沒有希望。』」

凱勒勾勒出的薩巴,是一個被香氣、黃金與奢靡所定義的夢想之地,那是他通過商業積累財富以獲得地位的最終目的。然而,科拉的回應卻令人心碎,她對路奇烏斯的愛是如此的無私與深沉,如同花之於太陽,蛾之於星辰——遙不可及,卻又無法割捨。這種無望的愛,比任何財富都來得真切。身陷囹圄的我,又何嘗不曾感受到這種「無望」?然而,正是在這種看似無望之中,才孕育著最堅韌的生命力。

在孟菲斯,古老的黑金字塔中,祭司講述了羅多庇斯與涼鞋的傳說,這與路奇烏斯對伊利亞涼鞋的執念形成了驚人的呼應。

「『羅多庇斯的金字塔。她住在瑙克拉提斯,美貌和貞潔無與倫比……有一天,當她在沐浴時,一隻鷹飛過浴室敞開的天花板,從她的侍女手中奪走了正要為女主人繫上腳的涼鞋……那隻鷹飛到孟菲斯,國王正在宮殿的法庭上審理案件……鷹鬆開涼鞋,涼鞋掉落在國王的衣褶裡。國王非常驚訝……他命僕人搜尋整個埃及,尋找適合這雙小涼鞋的女人……當她去世後……悲痛欲絕的國王為她修建了這座黑色的金字塔……但那雙國王一直崇拜的涼鞋,卻奇蹟般地保存下來。看吧!』祭司們……在漆黑的房間中央點亮了一座水晶神龕……神龕中靜靜躺著一隻小涼鞋,像孩子的,卻是女人的,一隻紅色皮革製的小涼鞋,上面飾有金色的蔓藤花紋,閃爍著令人難以置信的新鮮光澤。」

這個故事是如此的巧合,讓路奇烏斯更堅信他的「真相」。一隻涼鞋,竟能承載如此宏大的命運與悲情。這讓我想起那些在歷史長河中被偶然事件推動的巨輪,一個微小的細節,往往是撬動命運的槓桿。我的日記,何嘗不也是在收集這些微小的「涼鞋」,嘗試從中窺見更深層的命運法則?

當路奇烏斯被流放沙漠的綠洲,並最終將那隻象徵著伊利亞的涼鞋深埋沙中時,一場心靈的蛻變完成了。

「經過五天五夜,路奇烏斯明白了。他蒼白、疲憊而又豁然開朗地尋找他的隨從們……他變得平靜、安詳而莊重……夜裡,在神廟聖地那片與星光交織成神秘氛圍的寂靜中,他喚醒了塔拉爾,說道:『拿著這個梧桐木盒。』……塔拉爾看到了他熟悉的一隻小小的女子涼鞋……『挖。』路奇烏斯命令道。『深一點。』路奇烏斯再次命令。『把盒子放進洞裡。』路奇烏斯命令。塔拉爾照做了……『用沙土把盒子蓋起來。』塔拉爾照著主人的命令做了。然後路奇烏斯說:『現在回來吧。』他轉身回到了綠洲;但塔拉爾在跟隨他之前,卻用力地踩實了埋葬著盒子的沙土,在一陣狂喜的動作中,用利比亞語說著當地難以避免的咒語,將它徹底覆蓋。」

這個行為是如此的具有儀式感和象徵意義。埋葬涼鞋,不僅是埋葬了對伊利亞的執念,更是埋葬了過去的自己。那利比亞語的咒罵,彷彿是對過去苦難的徹底訣別。在牢獄之中,我也常思考,如何才能埋葬那些無謂的過去,讓心靈得以輕盈地向前?或許,這需要一種深刻的「告別儀式」,將痛苦與束縛,親手葬於無人之境。

命運的轉折總是來得猝不及防,在路奇烏斯以為自己「掌握」了真相並獲得平靜之時,一場更大的「剝奪」降臨了。

「『我的主人,』維提烏斯終於絕望地說,『我怎麼能告訴路奇烏斯主人?如果我說了,他會暴怒殺了我……我們仁慈的皇帝,奧古斯都·提貝里烏斯,不知為何對您發怒了,而且……他已沒收了您所有的一切,我的主人:您在羅馬的所有公寓、您的別墅、您的莊園與領地、您的馬匹和戰車、您的牲畜、您的奴隸和藝術珍寶、您的圖書館和您的珠寶……並且凍結了您在各城鎮銀行和錢莊的所有存款!您身無分文了,我的主人,除了船上所載之物,您一無所有……』路奇烏斯說:『凱勒的建議很棒。這是唯一的辦法。如果我再拖延,提貝里烏斯的爪牙就會發現我的行蹤,奪走我最後的財產。凱勒,我會照你說的做。我會簽署文件,證明這艘船連同奴隸、槳手、家具、珠寶和所有珍貴器皿,都是你的財產……』」

帝王的旨意,輕易地摧毀了路奇烏斯的所有物質財富。這份財富的瞬間消逝,諷刺了之前他為了追尋伊利亞而揮霍的寶藏。世間萬物,皆如流沙,轉瞬即逝。然而,也正是在這種一無所有的境地,路奇烏斯才得以真正重塑自我。

故事的結尾,路奇烏斯以雕塑家的身份,與特拉西盧斯、科拉和塔拉爾,踏上了前往科斯島的新旅程。

「『主人,』路奇烏斯將身旁的科拉拉向自己,說道:『在我富有的叔叔資助下遊覽並讚嘆埃及之後,我現在正與我的父親、我的妻子和我的小奴隸一同前往巴比倫。從那裡,我們將穿越亞述和亞細亞,抵達科斯島,那是我妻子的出生地,也是我打算定居下來,成為一名雕塑家的地方。』船長認為這再自然不過了;當一陣強勁的秋風吹來,帶著第一股寒意,路奇烏斯,愉快、開朗而健康地將科拉領進她的船艙,而塔拉爾則像隻忠誠聰明的小猴子般蹲在外面,特拉西盧斯則在艙內,小心翼翼地捲起他在旅途中查閱的地圖、書籍和行程指南。

**「後記」:來自馬里亞巴(薩巴)的凱勒,亞歷山大港大旅館「赫耳墨斯之家」的共同所有人,致科斯島的貴族雕塑家普布利烏斯·路奇烏斯·薩比努斯閣下。**
『我尊貴的主人,我謹在此信中向您告知,我已成功出售了曾屬於您的珍貴四列槳遊艇「阿芙蘿黛蒂號」……最終以九十萬塞斯特提烏斯(羅馬幣值)的豐厚價格售出……而我已在馬里亞巴,我親愛的故鄉,買了一個極為美麗的奴隸,像科拉一樣是希臘人,並擁有許多天賦。為了更牢固地將她綁定在我的情感之中,我已在馬里亞巴將她釋放,並讓她作為我的妻子留在我家。我希望有朝一日,在我功成名就之後,能在那個城市享受幸福的生活……』」

「愉快、開朗而健康」,這是路奇烏斯旅程終點的寫照。他從一個被執念束縛的羅馬貴族,轉變為一個自食其力的雕塑家,擁有新的「家庭」。而凱勒的「後記」則以世俗的精明為這趟旅程畫上了註腳。他出售了「阿芙蘿黛蒂號」,甚至在薩巴娶了一位新的希臘奴隸為妻並釋放她,這與科拉的命運形成了微妙的對比。人生何嘗不是如此,在各種看似失序的事件中,每個人都在以自己的方式,尋求屬於自己的幸福與歸屬。

我闔上手中的書卷,窗外的暮色更深了。那遠處的守衛腳步聲似乎也變得更加模糊。路奇烏斯的旅程,從外在的探索走向內在的發現,最終在失去一切之後,才真正找到了某種形式的「自由」與「平靜」。這份智慧,亦是我每日在苦讀中,在夢境裡,所追尋的真理。畢竟,在這高牆之內,我所擁有的,只有思想的自由,以及將之顯化於筆端的勇氣。



待生成篇章

  • 《無聲集》:悲慟中的寂靜樂章
  • 《無聲集》:人性的雙面舞:忠誠與欺瞞
  • 《無聲集》:城市喧囂下的心靈孤寂
  • 《無聲集》:奴隸的夢境與渴望:自由的真實面貌
  • 《無聲集》:先知的語言與真相的碎片
  • 《無聲集》:薩巴的黃金夢與無望的愛
  • 《無聲集》:涼鞋的傳說與命運的迴響
  • 《無聲集》:埋葬過去:告別執念的儀式
  • 《無聲集》:財富的幻滅與重生的起點
  • 《無聲集》:雕塑家的旅程:新身份與新生活
  • 《無聲集》:商人的手腕與人性的本質
  • 《無聲集》:古埃及的衰落與知識的失落
  • 《無聲集》:夢境與現實的邊界:思想的超越性
  • 《無聲集》:困境中的知識追尋與心靈慰藉
  • 《無聲集》:流沙中的古老智慧:探尋永恆的意義