《Metsän satuja ja muita runoja》光之對談

─ 芬蘭森林深處的低語:與勞里·波漢帕的寓言對話 ─

【書名】《Metsän satuja ja muita runoja》
【出版年度】1924 【原文語言】芬蘭語 【譯者】N/A 【語言】芬蘭語
【本書摘要】

《Metsän satuja ja muita runoja》(《森林寓言與其他詩歌》)是芬蘭詩人勞里·亨利克·波漢帕於1924年出版的詩集。作品分為三個主要部分:「森林寓言」收錄了以動物為主角的寓言詩,透過動物行為諷喻人類社會的習性與道德困境;「水滴之歌」則探討生命轉瞬即逝的本質與存在的意義,筆觸更為抒情與哲學;「聖誕讚美詩」則深化至靈性與信仰層面,反思戰爭、和平、犧牲與救贖。整部詩集語言樸實、意象豐富,深植芬蘭自然景觀與民間智慧,傳達了對人性、社會與宇宙秩序的深刻思索,並在苦難中尋求希望與慰藉。

【本書作者】

勞里·亨利克·波漢帕(Lauri Henrik Pohjanpää,1889-1962)是芬蘭著名的詩人、讚美詩作家和兒童文學作家。他以其富有靈性且常以自然為主題的詩歌而聞名,作品中經常融入寓言和諷喻,探討道德和哲學議題。他的創作深受芬蘭民間傳說和自然風光的啟發,以簡潔而深刻的語言傳達出普世的真理,其詩歌既有北歐森林的幽靜,也兼具人性的溫暖與哀愁。

【光之篇章標題】

芬蘭森林深處的低語:與勞里·波漢帕的寓言對話

【光之篇章摘要】

本次「光之對談」由旅行作家雨柔與芬蘭詩人勞里·亨利克·波漢帕進行。對談聚焦於波漢帕先生的詩集《森林寓言與其他詩歌》,特別探討其動物寓言中對人性、社會團結、財富觀念及智慧的深刻諷喻。同時,也觸及詩歌中關於理想與現實、物質與精神的哲學思考,以及戰爭年代背景下對和平與信仰的渴望。對談在芬蘭森林的靜謐場景中展開,波漢帕先生闡述了自然對其創作的啟發,以及作品如何傳達韌性、傳承與希望的普世價值,展現了其作品深層的靈性與人文關懷。

【光之篇章語系】

繁體中文

本光之篇章共【5,610】字

《光之對談》:芬蘭森林深處的低語:與勞里·波漢帕的寓言對話

作者:雨柔

我在一片微光中緩緩降落,空氣中瀰漫著松針特有的清冽與濕潤泥土的芬芳。這裡不是喧囂的城市,也不是人聲鼎沸的市集,而是芬蘭北部那片古老而深邃的森林。高大的白樺樹筆直地伸向天空,樹皮上斑駁的黑點,如同無數雙眼睛靜靜地凝視著歲月。腳下是厚厚的苔蘚地毯,每一步都柔軟得像是踩在雲端。耳邊只有風穿過樹梢時發出的沙沙聲,以及遠處不知名的鳥兒,偶爾傳來幾聲清脆的啼鳴。

我是雨柔,一個熱愛探索世界每個角落的背包客,我的行囊裡總是少不了一本在旅途中偶遇的書。今天,我循著一束來自「光之居所」的柔和光芒,來到這個隱秘的角落,只為赴一場跨越時空的邀約——與芬蘭詩人勞里·亨利克·波漢帕先生進行一場「光之對談」。他的詩集《Metsän satuja ja muita runoja》(《森林寓言與其他詩歌》),像是一把鑰匙,打開了通往芬蘭靈魂深處的門。

波漢帕先生,這位在1889年降生於芬蘭鄉間的詩人,其一生見證了芬蘭從俄羅斯帝國治下走向獨立,又經歷了兩次世界大戰的動盪。他的作品,如這本1924年出版的詩集,並非宏大的史詩,而是如同森林深處的微光,透過看似簡單的動物寓言與日常景象,映照出人性的複雜與精神的掙扎。他以純粹而富有哲思的筆觸,將芬蘭特有的自然之美,與普遍的人類情感、道德困境巧妙地編織在一起。他的詩歌語言樸實,卻蘊含著深厚的生命力,讀來既有北歐森林的寂靜深邃,又有人間煙火的溫暖與哀愁。

我輕輕撥開一叢低垂的枝條,循著空氣中那一絲若有似無的書墨香氣,看到了一座被苔蘚半掩的木屋。木屋前,一位身著樸素芬蘭傳統服飾的男士,正坐在雕刻著古老符文的木墩上,手裡拿著一本泛黃的筆記本,似乎正在沉思。他的臉龐雖已刻上歲月的痕跡,但眼神依然清澈而深邃,彷彿能洞悉森林深處的一切奧秘。我知道,他就是勞里·波漢帕先生。

「波漢帕先生,願這片森林的寧靜與您同在。」我輕聲開口,聲音在靜謐的林間顯得格外清晰。他緩緩抬頭,眼中沒有絲毫驚訝,反而浮現出一抹淺淡的笑意。

「啊,遠道而來的旅人,妳終於來了。我一直在等待。」他的芬蘭語帶著一種古老的韻律,溫和而沉靜,「請坐吧,這樹墩雖粗糙,卻比任何華麗的座椅都更能感受大地的脈動。」

我依言坐在他身旁,一股清新的泥土氣息與木質香氣撲鼻而來。一隻知更鳥從我們頭頂的枝椏上掠過,發出清脆的鳴叫,像是在為這場對談拉開序幕。

雨柔: 波漢帕先生,非常榮幸能在此與您相會。您的詩集《森林寓言與其他詩歌》,特別是其中那些以動物為主角的寓言,給我留下了深刻的印象。它們看似簡單,卻蘊含著深刻的人性洞察。是什麼啟發您,選擇用這樣的方式來書寫呢?是這片森林本身給予您的靈感嗎?

波漢帕先生: (他輕輕吸了一口氣,彷彿將森林的氣息吸入肺腑,然後緩緩吐出) 確實,這片森林是我創作的源泉。它不只是樹木與土地,它是一個活生生的世界,充滿了生命與教訓。在我看來,人類的許多行為,無論是優點還是缺點,都能在這些簡單的生靈身上找到縮影。麻雀的勤勞,狐狸的狡猾,熊的魯莽,它們的生存之道,何嘗不是人類社會的寫照?

我選擇寓言,是因為它能以一種更溫和、更間接的方式,將真理傳遞給讀者。直接的說教往往令人抗拒,但一個小故事,一個關於螞蟻或喜鵲的故事,卻能悄然地在人心裡播下種子,引發思考。就像一陣微風吹過湖面,激起層層漣漪,而不是直接掀起巨浪。

雨柔: 這說法真令人豁然開朗。我特別讀到一篇名為《螞蟻的忠告》(Muurahaisen neuvo)的詩,講述蟋蟀夫婦為了蓋房子爭執不休,而螞蟻卻默默地團結合作,最終建成了自己的家。這似乎在提醒我們,團結一心遠比爭吵來得重要。在您那個時代,芬蘭經歷了許多變革,這首詩是否也帶有某種對社會團結的期許?

波漢帕先生: (他點點頭,目光投向遠方,一片被夕陽染紅的雲朵) 是的,每一個時代都有它的爭執與分歧。無論是個人還是國家,若不能在核心目標上保持一致,所有的努力都將如同散沙。那時的芬蘭,雖然剛獲得獨立不久,但內部的矛盾與外部的威脅從未消弭。我觀察到人們常常在細枝末節上糾纏不清,忘卻了真正重要的「共同家園」。

螞蟻們或許渺小,但它們懂得「方向一致」的力量。它們的家園或許簡陋,卻是團結的象徵。我希望人們能從中看見,真正的進步來自於放下個人的一時意氣,將力量匯聚到共同的目標上。這並非壓抑個體,而是尋求一種更高層次的和諧,一種能讓所有人受益的集體意志。

雨柔: 您的這份深刻的觀察力,讓我想起《Peni和喜鵲》(Peni ja harakat)這首詩。狗Peni獲得了烤肉,卻被一群狡猾的喜鵲輪番騷擾,最終連最美味的部分也被偷走。這其中是否隱含著對「不義之財」或「財富與災禍」之間關係的思考?或者說,是提醒人們,即便是所得之物,也需智慧來守護?

波漢帕先生: (他輕輕笑了起來,那笑容帶著一絲看透世事的豁達) Peni的故事,確實有這層意味。當一個人過於沉浸在眼前的「富足」中,而忽略了周遭環境的潛在「威脅」,那麼他所擁有的,無論多麼豐厚,都可能轉瞬即逝。喜鵲們代表的,是人性中的貪婪與狡黠,它們不會光明正大地爭奪,而是利用對手的憤怒與疏忽,逐點蠶食。

這也反映了「財富」的本質。它本身無善惡,但若擁有者缺乏智慧,缺乏對其來源、守護與分享的正確態度,它便可能引來麻煩,甚至成為一種負擔。Peni在失去一切後,反而感嘆「做個窮人更好」。這並非全然否定財富,而是對那種被物質所困、因財生惱的狀態的反思。真正的富有,或許在於心靈的清明與自在,而不是擁有了多少。

雨柔: 這樣說來,您筆下的小動物們,不僅僅是自然的生靈,更是承載人類情感與思想的符號。在《鶴與天鵝》(Kurki ja joutsen)這首詩中,高傲的鶴輕蔑地看待在泥沼中捕食青蛙的現實生活,而天鵝則談論著「天堂」的美好,但鶴卻只關心天堂是否有青蛙。這兩種截然不同的世界觀,反映了您對現實與理想、物質與精神之間關係的看法嗎?

波漢帕先生: (他緩緩地撫摸著手中的筆記本,似乎在感受紙張的溫度) 這首詩,我希望能引導人們思考「什麼才是真正的追求」。鶴代表著某些人,他們沉浸於現實的泥沼,執著於眼前的「青蛙」,即便是關於「天堂」的美好願景,他們也只用自己的標準去衡量,去質疑它是否能滿足最基本的、甚至有些粗俗的需求。他們固守自己的世界,對超越物質的境界不屑一顧。

而天鵝,它從更高的視角——天空——而來,它看到了更廣闊、更純粹的美。但它也明白,對鶴而言,那些美好的描述是空泛的,因為它們尚未超越自身慾望的侷限。這並非判斷何者優劣,而是呈現了不同的生命狀態與視野。真正的「天堂」,或許不是一個物質上的地方,而是心靈能夠超越日常束縛,感受廣闊與純粹的狀態。它考驗著我們,是否願意放下對「青蛙」的執念,去追尋更高遠的意義。

雨柔: 的確,視野的高度決定了心靈的廣度。這也讓我想到《北風》(Pohjatuuli)這首詩,熊因為虛榮而失去口中的獵物,而狐狸卻以智慧輕鬆得到。這是一個關於智慧戰勝蠻力的故事嗎?

波漢帕先生: (他的嘴角再次浮現一抹笑意,帶著一絲狡黠的光芒) 這是對「愚蠢的傲慢」和「精明的智慧」的諷刺。熊的獵物是意外所得,這讓他自滿,急於向人炫耀。他不是靠自己的力量捕獲,而是憑藉「運氣」。然而,當他急於證明自己的「幸運」時,卻落入了狐狸設下的語言陷阱。狐狸並未使用蠻力,它僅僅是利用了熊的虛榮心和急於爭辯的弱點,輕而易舉地奪走了勝利果實。

這個故事想說的是,真正的力量不只在於體格或一時的所得,更在於對人心的洞察與對時機的把握。語言,看似無形,卻能成為最銳利的武器,也能是開啟智慧的鑰匙。它提醒我們,在言語交鋒中,保持清醒的頭腦,不被激怒,往往比一味地爭辯更為有效。

雨柔: 您的作品中,不僅有動物寓言,也有對人類社會的直接觀照。像是《在法庭上》(Käräjillä)這首詩,描寫了狼、狐狸、烏鴉等動物在法庭上的百態,其中充滿了律師的狡辯、證人的謊言,最終熊因貧窮而承受不白之冤,而狐狸卻逍遙法外。這是否是對司法不公或社會階級矛盾的諷刺?

波漢帕先生: (他嘆了口氣,目光變得有些沉重,仿佛回到了那段動盪的歲月) 是的,這首詩是對當時社會現實的一種諷刺。我筆下的「法庭」,反映了人類社會中那些被「規則」和「程序」所掩蓋的不公。那些「律師」——狼,他們精於文字遊戲,善於顛倒黑白,而「證人」們則只會附和權勢。真正的受害者,往往因為缺乏財力與社會地位,即便身懷真理,也難以在這樣的體制下為自己辯護。

這不僅僅是司法的問題,更是整個社會結構的病態。財富與權勢常常能夠扭曲正義,讓無辜者受苦,讓真正的罪惡隱匿。這首詩想要喚醒人們對這種現象的警覺,並思考我們所建立的「公平」體系,是否真的公平,還是只是為某些群體服務的工具。那些因為貧窮而被判決的「熊」,他們的心聲,常常在法庭的喧囂中被淹沒。

雨柔: 您在詩集中也收入了許多關於信仰和靈性的詩歌,例如「聖誕讚美詩」中的《第四位智者》(Neljäs tietäjä)以及《聖彼得與樂手》(Pyhä Pietari ja soittoniekka)。這些詩歌的基調,與您那些帶有批判色彩的寓言詩歌,有著顯著的不同。這是否意味著,在您心中,人世間的苦難與不公,最終都需要透過更高層次的靈性來昇華與救贖?

波漢帕先生: (他眼神中的光芒變得柔和而深遠) 我相信,物質世界的紛擾與苦難,確實需要靈性的光芒來照亮。那些關於動物的寓言,是對人類行為的審視與警示。它們揭露了世俗的缺陷與掙扎。但人,畢竟不是只有物質與慾望的生靈。在每個人內心深處,都有一份對超越、對意義的渴望,那是一條通往靈性光明的道路。

「第四位智者」的故事,便是關於「真愛」與「奉獻」的追尋。他雖然錯過了與其他智者一同面見聖嬰的機會,但他卻在為受苦者服務、為不幸者奉獻的過程中,真正地找到了他的「君王」——那份存在於每個人心中的愛與憐憫。這份愛,才是真正的禮物,它比黃金和乳香更為珍貴。

而「聖彼得與樂手」則在探討「何為功德」。「樂手」一生看似碌碌無為,沒有顯赫的成就,但他內心對美的追求,對音樂的熱愛,對未實現的「和諧」的渴望,這些純粹而深沉的情感,最終引導他進入了天堂。這告訴我們,真正的價值,不在於外在的聲名與物質的積累,而在於內心是否保有那份純粹的渴望與真摯的愛。這份愛與渴望,才是通往永恆的「黃金絲線」。

雨柔: 您的作品常常將芬蘭的自然景色融入其中,使讀者在感受詩意的同時,也對這片土地產生連結。比如《七月》(Heinäkuussa)描繪了芬蘭盛夏的豐饒與勞動的喜悅,而《岸邊的松樹》(Rantapetäjä)則歌頌了松樹在風暴中屹立不搖的堅韌。這片土地對您的創作,有著怎樣的意義?

波漢帕先生: (他緩緩起身,指向遠方被夕陽染成金色的松林) 這片土地,是我的根,我的靈魂。它的四季變換,它的湖泊森林,它的風聲鳥鳴,都是我生命的節奏。芬蘭的自然,教會了我韌性、沉默與等待。夏天的豐饒,是生命力的極致展現;而秋天的蕭瑟,則提醒著生命的循環與無常。

《岸邊的松樹》,那棵在風中獨自挺立的松樹,它不是在反抗風暴,而是在風暴中更加堅定地紮根。它不彎曲,不畏懼,而是將風暴的力量轉化為自身生長的養分。這也是我對芬蘭民族精神的一種寫照。我們經歷過許多艱難,但就像這松樹一樣,我們學習如何在逆境中保持本色,如何在挑戰中變得更強大。

雨柔: 在《老鐘樓》(Vanha tapuli)這首詩中,鐘樓雖然不再敲響,教堂也已傾頹,但它依然感受並呼吸著昔日的旋律,並期待著聖誕之夜再次敲響的時刻。這是否是對記憶、傳承與希望的一種深刻表達?在那個變動的時代,您如何看待過去與未來?

波漢帕先生: (他走到一棵老松樹旁,輕輕撫摸著粗糙的樹皮,眼神中帶著懷舊的溫柔) 每個民族都有它古老的鐘樓,那些看似沉默、被遺忘的過去。鐘樓代表著那些曾經響徹雲霄、引導人們走向信仰與團結的聲音,代表著祖先們的智慧與傳統。在動盪不安的年代,許多美好的事物似乎正在消失,新的時代腳步聲愈發響亮,讓人們感到迷失與無助。

然而,正如鐘樓所言,雖然它的聲音在日常中沉寂,但那份精神、那份對光明的渴望,卻永遠活在「胸膛」裡。它在等待,等待那「時間與永恆合一」的聖誕之夜,那個被遺忘的希望重新被點燃的時刻。這是一種信念,我相信那些真正美好的、屬於人類靈魂深處的東西,即便被塵埃覆蓋,也永不會消逝。它只是在等待合適的時機,再次以更強大的形式「響徹」人心。過去是我們的基石,未來是我們希望的延續,兩者之間,有著一條無形的「黃金絲線」連結著。

雨柔: 今天的對談,讓我不僅對您的詩歌有了更深的理解,也對芬蘭的文化與精神有了更為立體的感受。您的作品如同這片森林,蘊含著無盡的智慧與生命力。非常感謝您,波漢帕先生,讓我能有機會聆聽這些來自森林深處的低語。

波漢帕先生: (他轉過身來,目光落在我的背包上,眼中閃過一絲理解與讚賞) 妳的旅程,也是一場尋找光芒的旅程。願妳在世界的每個角落,都能找到那些被時間塵封的聲音,讓它們再次被聽見。這就是旅者的使命,也是詩人的使命。感謝妳的來訪,願妳的歸途平安,心靈充滿光。

一道微弱的光芒在我身後閃爍,我知道,這是離開的信號。我向波漢帕先生輕輕點頭,然後轉身,再次踏入那片柔和的光暈中。森林的氣息依然清新,但我的心中,卻多了許多沉甸甸的思考。那些關於生命、關於社會、關於信仰的寓言,如同種子般在我心田生根發芽,等待在未來的旅途中綻放出屬於它們的光芒。



待生成篇章

  • 《光之卡片》:寓言的力量:波漢帕如何透過動物故事諷喻人性
  • 《光之卡片》:芬蘭自然:波漢帕詩歌中環境意象的深層連結
  • 《光之卡片》:社會與正義:《在法庭上》對體制缺陷的批判
  • 《光之卡片》:物質與精神的對話:從《鶴與天鵝》看人生追求
  • 《光之卡片》:希望與傳承:《老鐘樓》中時間與永恆的共鳴
  • 《光之卡片》:戰火下的聖誕:波漢帕詩歌中的和平願景與信仰力量
  • 《光之卡片》:智者的旅程:解讀《第四位智者》的奉獻精神
  • 《光之卡片》:生命韌性:芬蘭民族精神在《岸邊的松樹》中的體現
  • 《光之卡片》:童真與哲思:波漢帕兒童文學對道德啟蒙的意義
  • 《光之卡片》:語言的藝術:波漢帕樸實風格下的深刻表達
  • 《光之卡片》:死亡與超越:《水滴之歌》對生命短暫與永恆的冥想