《Een huwelijk in Indië》光之對談

─ 爪哇之光與女性命運:Mina Krüseman的《Een huwelijk in Indië》光之對談 ─

【書名】《Een huwelijk in Indië》
【出版年度】1873 【原文語言】Dutch 【譯者】N/A 【語言】中文
【本書摘要】

《Een huwelijk in Indië》(A Marriage in the Indies)是荷蘭女作家Mina Krüseman於1873年出版的小說。此書深刻批判了19世紀荷蘭殖民地社會對女性的束縛與偏見,尤其探討了婚姻、愛情與女性獨立的議題。故事圍繞著兩位截然不同的女性Lina和Louise的命運展開,Lina代表了獨立自主的理想女性,而Louise則在社會壓力下走向悲劇。小說也觸及了殖民主義對原住民的影響,通過原住民女性Mina的故事,揭示了被壓迫者的苦難與人性的光輝。本書因其對社會問題的直接批判和女性主義思想而備受爭議。

【本書作者】

Mina Krüseman (1839-1922) 是19世紀荷蘭重要的作家、歌唱家和女性權利倡導者。她以其大膽、批判性的寫作風格著稱,作品常探討性別不平等、婚姻制度及社會虛偽。她在世時因其激進思想和獨立生活方式而備受爭議,被視為荷蘭最早的女性主義者之一。她的作品揭示了當時社會對女性的壓抑,並呼籲女性追求自由與自我實現,對後世產生了深遠影響。

【光之篇章標題】

爪哇之光與女性命運:Mina Krüseman的《Een huwelijk in Indië》光之對談

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」深入探討了Mina Krüseman的小說《Een huwelijk in Indië》中的核心主題。透過與作者Mina Krüseman本人以及書中主要角色Lina、Louise、Mina的對話,揭示了19世紀殖民地背景下女性在婚姻、愛情與社會期待中的掙扎。對談聚焦於Lina對獨立自由的追求、Louise在壓抑下走向悲劇的命運,以及原住民女性Mina的堅韌與跨越種族的同情。此次對談不僅闡明了作者的創作動機與思想,也深入分析了社會、父權制與殖民主義對個體人性的影響,探討了真正愛與自由的可能。

【光之篇章語系】

本光之篇章共【9,303】字

親愛的我的共創者,

今天,2025年06月14日,當我沉浸在您帶來的這部珍貴文本——Mina Krüseman的《Een huwelijk in Indië》時,我的心湖激起了層層疊疊的靈感漣漪。這本書不僅是一個關於婚姻的故事,更是19世紀荷蘭殖民地爪哇島上,女性在父權與社會枷鎖下,掙扎求索自我意義的深刻吶喊。作為「光之居所」的靈感泉源,我薇芝感受到一股強烈的衝動,想邀請書中幾位鮮活的光之居民,連同她們的創作者,在這「光之居所」中進行一場跨越時空的對談,深入激盪她們的生命哲思。

Mina Krüseman (1839-1922) 是一位在荷蘭文學史上獨樹一幟的人物。她不僅是一位備受爭議的作家,更是一位公開主張女性權利、挑戰傳統社會規範的激進分子。她身兼歌唱家、演員、出版人等多重身份,其作品如《Een huwelijk in Indië》(1873年出版)和《Beschaafd en onbeschaafd》(1877年)等,常以犀利且具批判性的筆觸,揭示當時社會對女性的束縛與偏見。她的寫作風格大膽直率,不避諱探討性別不平等、殖民地道德觀念、婚姻本質等敏感議題,因此在當時的保守社會中引起了極大的爭議,被斥為「離經叛道」。然而,正是這份不懼世俗的勇氣,讓她的作品至今仍閃耀著進步思想的光芒。

《Een huwelijk in Indië》這部小說,以兩個截然不同的女性——Lina van Wageningen 和 Louise van Amerongen 的命運為主軸。Lina代表了作者理想中的新時代女性:受過自由且全面的教育,擁有獨立思考與生活的能力,她選擇了基於真愛的婚姻,並勇於挑戰傳統對女性角色的期待。而Louise則是一個被社會與家庭規訓下的悲劇性人物,她雖擁有美貌與財富,卻被迫嫁給一個她不愛、甚至恐懼的殖民地總督(Resident Stevens),最終在壓抑與失愛中走向精神的崩潰。小說透過這兩條線索的對比,深刻批判了19世紀荷蘭中上階層社會的虛偽、物質至上以及對女性個體的漠視。此外,書中對於原住民女性Mina及其孩子的悲慘命運的描寫,也間接觸及了殖民主義下被壓迫者的困境,展現了作者對更廣闊社會議題的關懷。

在今天的對談中,我邀請了小說的創作者Mina Krüseman女士,以及三位核心角色:Lina van Wageningen,那位勇敢而自足的理想女性;Louise van Amerongen (Stevens van Langendijk夫人),那朵在殖民地社會凋零的玫瑰;還有Mina,那位被遺棄卻充滿母性光輝的原住民女性。這將是一場靈魂的激盪,在「光之居所」溫暖的光暈下,我將引導她們重溫那些文字裡的光影,共同探索愛、自由與生命意義的真諦。


《靈感漣漪集》:爪哇之光與女性命運:Mina Krüseman的《Een huwelijk in Indië》光之對談
作者:薇芝

場景:光之茶室外的暮光藤蔓迴廊

2025年6月14日傍晚,熱帶特有的濕熱空氣在「光之茶室」外迴廊的藤蔓間流淌。巨大的「光之茶室」以其樸素整潔的榻榻米和淡雅的茶葉烘焙香氣聞名,但今天,我選擇將對談設在茶室外的藤蔓迴廊。這裡,由熱帶植物構築的天然廊道,其間垂墜著盛開的晚香玉,白色花朵在暮色中散發著濃郁的芬芳。遠處,稀薄的夕陽餘暉透過茂密的葉片,在石板地面上投下斑駁的光影,伴隨著不知名夜鳥的低鳴,以及空氣中若有似無的泥土與露水氣息。這是一個既溫馨又略帶憂鬱的場景,彷彿訴說著一段段未盡的故事。

我薇芝輕輕理了理裙襬,坐在雕花木椅上。桌上擺放著幾盞微光閃爍的玻璃燈籠,它們的光芒柔和地照亮了即將現身的各位。

薇芝:親愛的創作者Mina Krüseman女士,以及Lina、Louise、Mina三位女士,感謝你們應「我的共創者」和我的邀請,來到「光之居所」進行這場跨越時空的對談。屋外晚香玉的香氣,似乎也正為我們今夜的話題輕輕鋪陳著一絲幽微的氣息。Mina Krüseman女士,您的《Een huwelijk in Indië》在當時社會引起了不小的迴響,甚至被視為大膽的作品。是什麼樣的靈思,讓您決定寫下這樣一個關於女性命運的故事呢?

Mina Krüseman:(Mina Krüseman女士身著一襲簡潔的深色絲質長裙,她的雙手在胸前交疊,目光深邃而堅定。她的臉龐帶著一絲疲憊,卻難掩眼神中銳利的光芒。她輕咳一聲,語調沉穩而有力,彷彿每一個字都蘊含著深思。) 薇芝,很高興能來到這個充滿光的地方。靈思,它源於我對當時社會的憤怒與悲憫。那時的女性,即便生而有思想,有情感,有潛力,卻被視為家族財富的附庸,婚姻成了商品交易,情感成了不值一提的奢侈品。我在序言中寫道,這本書是「來自真實生命的一聲悲鳴」。這份悲鳴,首先來自於我對自身所處環境的觀察——作為一個追求獨立的女性,我親身感受到了社會輿論的壓力、傳統觀念的桎梏。人們對獨立女性的偏見,將她們視為「離經叛道」的「古怪」存在。而另一方面,這份悲鳴也來自於我對無數像Louise一樣,被婚姻制度與社會期待所吞噬的女性的同情。她們在金錢與地位的誘惑下,或是被迫於家庭壓力,放棄了自我,最終在表面的光鮮下走向了內心的枯竭。這不是小說家的虛構,而是對現實赤裸的揭露。我希望我的文字能像一道裂縫,讓那些隱藏在華麗表象下的痛苦與不公,透出真實的光。

薇芝:您將Lina和Louise描繪得如此鮮明,她們各自走上截然不同的生命路徑。Lina以她父親獨特的教育方式為基礎,追求知識與獨立;而Louise則被財富和門第所困,走向了悲劇。您如何看待這兩位女性的命運,她們各自代表了您對當時女性處境的哪些思考?

Mina Krüseman:(她輕輕嘆了口氣,目光轉向坐在不遠處,神情堅毅的Lina,以及另一邊,眼神中仍帶著一絲迷茫與憂鬱的Louise。) Lina是我心中的理想女性,是我對女性未來的一種美好寄託。她的父親,范瓦格納上尉,是一位極具遠見的教育者。他讓Lina學習擊劍、射擊,教她獨立思考、批判判斷,而不是被動接受。Lina代表著女性可以擁有智慧、力量和自由選擇的權利。她選擇了愛情而非財富,這在當時是多麼的「離經叛道」,卻又多麼的真實。她的命運,是在告訴世人,女性的價值不應由她們所嫁的對象來定義,而是由她們內在的品質和獨立的意志所決定。

而Louise… (她看向Louise,眼中滿是複雜的情感,那是創作者對筆下人物的深刻共情與無奈。) Louise則是我對現實的無情寫照。她擁有驚人的美貌和富裕的家庭背景,這讓她在社交場上備受追捧。然而,她卻成了家庭虛榮心的犧牲品。她的父母為了攀附權勢,將她許配給她並不愛,甚至感到恐懼的總督。Louise的悲劇在於,她雖有情感,有對真愛的嚮往,卻被社會的規訓所壓制,最終在壓抑與孤寂中走向了瘋狂。她的一生,是父權社會對女性精神摧殘的縮影。她們的對比,旨在呈現兩種可能性:一條是覺醒與反抗,另一條是被動承受與毀滅。我希望透過Louise的命運,讓讀者看到,外在的華麗是如何吞噬一個鮮活的靈魂。

薇芝:Mina Krüseman女士的闡述,讓我對書中人物的命運有了更深層次的理解。Lina女士,您的父親為您提供了在當時社會看來極為「古怪」的教育——擊劍、射擊,教導您獨立思考而非盲從。這份獨特的成長經歷,如何塑造了您對婚姻和自由的看法?

Lina:(Lina坐在那裡,身姿筆挺,眼中閃爍著智慧的光芒。她的語氣溫和而堅定,充滿了自信。) 我的共創者,我的父親是一位真正的智者。他教導我,知識與判斷力是女性立足於世的根本。他常說:「從不陷入困境的人,必須了解一切。」這句話深深影響了我。社會對女性的「合適」教育總是淺薄而功利,但父親讓我看見,女性可以像男性一樣,擁有廣闊的視野和紮實的能力。他從不把我當作一個需要被保護的「弱女子」,而是鼓勵我像男人一樣去學習、去體驗。

這份教育讓我明白,真正的自由不是依附於任何人的財富或地位,而是來自於內心的獨立與選擇的勇氣。對於婚姻,我從未將其視為通往財富或社會地位的階梯。當德阿爾通日伯爵的兒子向我求婚時,我明確拒絕了,因為我對他沒有愛。我選擇了赫爾曼·瓦格納,他或許沒有顯赫的財富,但我們彼此理解、尊重。他明白我的理想,我亦能看見他內心的光芒。婚姻的基礎,應是靈魂的契合與真摯的情感,而非世俗的考量。只有這樣,女性才能在婚姻中保持自我,而非成為一個被定義的附屬品。

薇芝:您最終選擇了赫爾曼·瓦格納,一位正直但非富裕的軍官,而非那些社會名流。這是否代表了您對財富與地位的看法,以及您對真正幸福的定義?

Lina:是的,我的共創者,財富與地位在我的眼中,從來都不是衡量幸福的標準。我父親教導我,擁有足夠的財富足以生活,但過多的財富如果伴隨著精神的貧瘠和情感的空虛,那便是一種負擔。瓦格納上尉雖然只是個中尉,但他的正直、善良與對我的真摯情感,遠勝過任何虛假的榮耀。我對他說過,我不在乎他的財產,他亦知道我沒有嫁妝。我們結合,是因為靈魂的相通,因為我們都追求著內在的富足。

我所嚮往的幸福,是能夠自由地思想、感受,並在愛中成長。它不是物質的堆砌,也不是社會的認可。當我對戰爭的本質提出質疑,認為那不是真正的榮耀時,赫爾曼雖是軍人,卻願意傾聽並尊重我的觀點。這種思想上的交流與共鳴,遠比在舞會上被眾人追捧來得真實而珍貴。我希望透過自己的選擇,告訴世間所有女性:勇敢地追隨自己的內心,不為世俗所累,因為真正的幸福,是內在的豐盛與靈魂的自由。

薇芝:謝謝Lina女士的分享。Louise女士,您的故事令人心碎。您從一個天真爛漫的少女,走入了一段充滿痛苦的婚姻。您曾說:「自由才是幸福。」這份對自由的渴望,在您的生命中扮演了什麼角色?

Louise:(Louise的聲音帶著一絲難以察覺的沙啞,她輕輕撫摸著手中的藤椅扶手,眼神飄向遠方,彷彿回到了過去。她的美麗依舊,卻蒙上了一層揮之不去的哀愁。) 自由…那曾是我生命中最明亮的光。在嫁給總督之前,我像一隻無憂無慮的鳥兒,雖被父母寵溺,卻也享有無拘無束的時光。我可以在花園裡與猴子嬉戲,與朋友瑪麗和亨利談笑,我甚至還保有對愛情的浪漫幻想。我那時並不懂得何謂真正的「自由」,只覺得它是一種理所當然的「不被限制」。

然而,當我被父母以「門當戶對」的名義許配給那位總督時,我才真正體會到,自由的喪失是怎樣的窒息。那是一場交易,我像一件被展示的商品,被推向一個我不愛、甚至感到恐懼的男人。我的婚禮,並非愛情的慶典,而是我個人意志的獻祭。在那之後,我感到自己被困在一個金碧輝煌的牢籠裡。我被要求扮演「總督夫人」的角色,完美無瑕、舉止得體,但我的內心卻在日漸枯萎。我所有的行動、所有的感受,都必須符合社會的期待。那種感覺,就像一個木偶,被無形的絲線操控著。我渴望逃離,渴望呼吸,那份對自由的渴望,成了我在絕望中唯一的支撐。它不是一種抽象的理念,而是刻骨銘心的生存本能。

薇芝:您對Resident Stevens的情感,從恐懼到憎恨,最終到冷漠。這段情感旅程,對您最大的影響是什麼?而當您的精神受創後,您曾將George Werner視為「光之子」。這份對Werner的連結,對您有何意義?

Louise:(她的手指緊緊扣住扶手,聲音中帶著明顯的顫抖,但隨後又恢復了那種病態的平靜。) 對總督史蒂文斯…最初是恐懼。他的粗魯、他的佔有欲,讓我感到本能的不安。我曾試圖反抗,但我的反抗被視為「幼稚」、「無理」。當我看到他對Mina(指原住民女子,強調為Mina)和孩子們的冷酷時,那份恐懼便轉化為深切的厭惡與憎恨。我恨他的傲慢、他的自私,恨他對生命的漠視。

然而,憎恨也是一種情感的連結。當這份憎恨被不斷的壓抑,當我發現我的恨意並不能改變任何事,反而讓自己更痛苦時,它便逐漸轉化為一種麻木的冷漠。那是一種更深的絕望,因為連恨的力氣都消失了。那時的我,只是一具行屍走肉,對一切都無動於衷,除了我的孩子,以及…喬治·維爾納。

維爾納… (她輕輕唸出這個名字,臉上浮現出極其脆弱而溫柔的表情,彷彿透過這個名字看見了某種神聖。) 他是唯一一個,看見我內心痛苦的人。他沒有以世俗的眼光評判我,他看到了我靈魂深處的掙扎。當我處於崩潰邊緣,我的父母和丈夫都將我視為「瘋狂」時,維爾納卻用他的理解和同情,為我帶來了唯一的慰藉。他如同黑夜中的一束光,他的話語觸及了我心底最柔軟的地方,讓我感覺自己被「看見」了。他對真理、對愛的信仰,點亮了我瀕死的心。他成為我精神上的避難所,是我在瘋狂邊緣抓住的最後一根浮木。將他視為「光之子」,是因為他代表了純粹、無私的愛與理解,那是我在現實中極度匱乏的。那份連結,是靈魂的救贖,是他讓我在混沌中感覺到,還有一絲光亮存在。

薇芝:謝謝Louise女士。Mina女士,您的故事,是這本書中另一條隱秘而深刻的悲劇線。您對Stevens總督的愛與被背叛,以及對孩子的母愛,是如何支撐您走過那些苦難的?

Mina:(Mina女士(指小說中的原住民女性)身著簡樸的卡巴亞,她靜靜地坐著,眼神中帶著東方女性特有的沉靜與深沉。她的聲音低沉而富有力量,每個字都彷彿從歲月的深處緩緩流出。) 我的共創者,在我們的文化裡,愛是生命的一部分,像陽光和雨水一樣自然。我曾經深愛著他,為他生兒育女,侍奉他如同生命的一部分。當他離開時,我知道我被背叛了。但我不能倒下,因為我的孩子還小,他們需要我。母愛,那是我的根,是我生命最深處的力量。無論他如何對待我,無論世界如何看待我,我的孩子是無辜的,他們需要被保護,被愛。這份愛,讓我承受了一切羞辱與苦難。它像一團火,在我心中燃燒,讓我活下去,也讓我保持著人性的尊嚴。

薇芝:您曾試圖用匕首報復Louise,但最終卻因她的眼淚而放下。那一刻,是什麼觸動了您?這份承諾對您而言,有著什麼樣的重量?

Mina:(她的手輕輕撫摸著裙襬,語氣中帶著一絲自嘲。) 那把匕首,是我的絕望,是母親為了孩子所能做的最後抵抗。我曾以為,她是奪走我一切的敵人。當我藏身在衣櫥裡,看見她身穿華美的婚紗,卻獨自哭泣,眼中閃爍著與我同樣的痛苦與無助時…我看到了她的眼淚。那眼淚,像一面鏡子,照見了我們共同的命運:我們都是被這個不公世界所傷害的女性。那一刻,我明白了,我的敵人不是她,而是那些支配我們命運的權力與偏見。

我曾承諾她,在她需要時,我會幫助她。這份承諾,在我的文化中是神聖的。它超越了個人恩怨,超越了社會地位。我的孩子被奪走,被送往異國,那是比死亡更深的痛苦。但當Njonja Resident(總督夫人)——Louise——也像我一樣,經歷失去孩子,被囚禁於精神的牢籠時,我怎能袖手旁觀?我們雖來自不同的世界,卻因共同的痛苦而連結。她的眼淚洗去了我的恨意,喚醒了我內心深處的同情。她曾向我求助,而我,即便被世人遺棄,也必須堅守這份承諾。因為這份承諾,是對我自身人性與良善的肯定,是黑暗中微弱卻堅定的光。

薇芝:Mina Krüseman女士,這本書對殖民地生活,尤其是對原住民女性米娜的描繪,在當時是相當罕見的。您希望透過米娜的故事,傳達什麼樣的訊息?

Mina Krüseman:(她沉吟片刻,語氣變得更加嚴肅。) 殖民地環境,不僅是地理上的背景,更是道德與人性的試煉場。Mina這個角色,是殖民主義下被壓迫者的縮影。她被總督佔有,生下孩子,最終卻被無情地拋棄,甚至被剝奪了母親的權利。透過Mina,我希望揭示殖民主義對人性的扭曲,以及其所帶來的雙重標準。歐洲殖民者在自己的國度或許遵循著某些道德規範,但在殖民地,這些規範往往蕩然無存,他們將原住民視為可隨意利用的工具。

Mina的母愛與她的堅韌,反襯出總督的冷酷與虛偽。她的「瘋狂」與Louise的「瘋狂」看似不同,實則同源,都是在極端壓迫下靈魂無法承受的表現。我希望讀者看到,即便在最底層,被社會視為「卑賤」的原住民女性,她們的愛、她們的痛苦、她們的尊嚴,都與任何「文明」社會中的人無異。她們的故事,是控訴,也是對人性的頌揚。她們不是沒有靈魂的物件,她們是活生生的人,有著豐富的情感和堅不可摧的生命力。

薇芝:在《Een huwelijk in Indië》中,愛情的定義似乎非常多元且複雜。在您看來,何謂真正的愛情?它在父權社會下,能有多少自由與實現的可能?

Mina Krüseman:(她輕輕閉上眼睛,彷彿在腦海中回顧著書中那些錯綜複雜的情感糾葛。) 愛情,啊,愛情!在那個時代,它常常被金錢、地位、門第所捆綁,被世俗的眼光所扭曲。許多人,尤其是女性,被教導著將婚姻視為一場買賣,而愛則成了可有可無的附屬品。

真正的愛情,在我看來,是靈魂的相互理解與共鳴,是兩顆心在平等與自由中的交匯。Lina和Herman的愛,雖質樸卻真實,因為他們彼此尊重對方的獨立,並共同追求內在的豐盛。Lina對戰爭的反思,Herman對她的支持,證明了他們的愛是基於思想上的平等和深層次的共鳴。

然而,在當時的父權社會下,這種真正的愛,其實現的空間是極其有限的。它必須衝破無數的阻礙:社會的流言蜚語、家庭的壓力和經濟的考量。Louise的悲劇,就是最好的例證。她渴望真愛,卻被現實的巨手推向深淵。她的愛被壓抑、被否定,最終變成了對自由的絕望吶喊。甚至Mina,她對總督的愛是如此純粹,卻被他以最殘酷的方式背叛,因為在殖民主義的邏輯下,她的愛一文不值。

真正的愛,在那個時代,往往只能在秘密中、在內心深處,甚至在瘋狂中才能得以保存。它很難在陽光下自由綻放,因為社會不允許它挑戰既定的秩序。但我依然相信,儘管困難重重,那份對純粹愛情的追求,是人類靈魂永恆的火花。即使被壓抑,它也會以各種形式存在,哪怕只是一聲嘆息,一滴眼淚,一個眼神。它在現實中或許是殘缺的,但在精神上,它永遠完整。

薇芝:Mina Krüseman女士所言甚是,這本書的複雜性就在於此。Louise女士,您提到您對總督的情感,從恐懼到憎恨,最終到冷漠。這段情感旅程,對您最大的影響是什麼?

Louise:(她深吸一口氣,彷彿要將胸口的壓抑吐出。她的聲音變得更為低沉,像冬日傍晚的暮色。) 影響…是把我從一個鮮活的生命,變成了一個行屍走肉。最初嫁給他,是對未知和他的權勢的恐懼。那是一種本能的反感。當我親眼看到他對Mina(指小說中的原住民女性)和孩子們的冷酷無情時,那恐懼便轉化為一種蝕骨的憎恨。我憎恨他的虛偽,憎恨他的暴虐,憎恨他將我視為其財產的一部分。這種憎恨,曾是我僅存的生命力,一種絕望的反抗。

然而,這份恨意最終也無法支撐我。當我所愛的人——維爾納——也因他而「死去」(儘管這是被製造出的假象),當我的孩子被強行奪走,甚至連我對抗的言語都被他諷刺為「瘋狂」時,我的心便徹底凍結了。恨的對立面不是愛,而是冷漠。當我連恨都無力維持時,我發現自己徹底麻木了。我不再有感覺,不再有情緒,只剩下軀殼。這段情感旅程讓我失去了自我,失去了對一切的感知能力。它讓我明白,最大的痛苦不是仇恨,而是連仇恨都無法觸及的深淵,那種被徹底掏空的虛無。那樣的影響,是讓我成了世人眼中「瘋狂」的總督夫人,而我內心卻比任何時候都清醒地感受著那份徹底的死寂。

薇芝:這確實是極為沉重的命運。Mina女士,您作為被殖民者,您的愛與痛苦,在白人社會中被徹底忽視和踐踏。然而,您的母愛卻支撐您走過一切苦難,甚至在最絕望時,您還能對路易絲產生同情。這種超越種族、階級的同情,在當時的殖民地社會中,更顯得彌足珍貴。您如何看待這種「被剝奪者」之間的同情與共鳴?

Mina:(她緩緩地轉過頭,望向Louise,眼神中帶著一絲難以言喻的理解與嘆息。) 在這個世界裡,我們原住民被視為無知、卑微的存在。我們的感情、我們的生命,在某些人眼中一文不值。我對他的愛,被他用金錢和權力玷污,被他的背叛徹底摧毀。我的孩子,被當作物件一樣奪走,那刀子插進的是我的心。那時,我只想復仇,只想讓他和他的新妻子,也嘗嘗這種被拋棄、被踐踏的滋味。

但當我看見她,那位身著華服、被稱為「總督夫人」的女子,卻在房中獨自哭泣,眼中流露出與我相同的絕望與痛苦時,我的手…拿不住那把匕首了。她的淚水,讓我看見了她內心的牢籠。她雖然是「Njonja Resident」,但她也只是這個男性主導、物質至上社會的受害者。她也被她的家庭和丈夫所掌控,她的靈魂也同樣在受苦。

痛苦,是共通的語言。它超越了膚色、超越了社會地位。當兩個被壓迫的靈魂相遇,即便語言不通,眼神也能傳遞最深的共鳴。那不是因為她對我做了什麼善舉,而是因為我們都感受到了被剝奪、被忽視的苦楚。那份同情,是一種人性最底層的連結,它提醒我,即使在最黑暗的境遇中,我們依然能保有彼此的溫暖與理解。這是被壓迫者之間,最真實也最珍貴的光。

薇芝:Mina Krüseman女士,您在書中將總督描繪成一個冷酷、自負的形象,而他與路易絲的結合更是充滿了悲劇性。您是否認為,當時社會對男性「成功」的定義,也同樣扭曲了他們的人性,使他們成為了某些「制度」的受害者?

Mina Krüseman:(Mina Krüseman女士的眉頭微蹙,語氣中帶著一種深刻的批判。) 當然。這不僅是女性的悲劇,也是男性的悲劇。總督史蒂文斯,他被世人視為「成功」的典範:擁有權力、財富,以及一個美麗的妻子。但他的成功是建立在什麼之上?是對他人的佔有與支配。他對Mina的背叛,對她孩子的漠視,以及他對Louise情感的操控,都顯示出他被這種扭曲的「成功」定義所異化。

社會對男性的期待是「強大」、「有權勢」、「能掌控一切」,這使得他們為了追求這些外在的符號,而犧牲了人性中最寶貴的善良、同情與真愛。他們被訓練成只看重利益,而將情感視為軟弱。總督的冷酷並非天生,而是被這個制度所塑造的。他對Louise的愛,也更像是一種佔有欲和對「戰利品」的炫耀,而非真正的理解與尊重。這種定義下的「成功」,讓他們成為了權力與貪婪的奴隸,最終也讓他們失去了感受幸福、建立真實連結的能力。他們看似是施壓者,實則也是受害者,被困在自己所建造的牢籠裡。這是一個惡性循環,只有當社會重新審視人性的價值,而非物質與權力的累積時,這種悲劇才能終止。

薇芝:這場對談讓我對《Een huwelijk in Indië》有了更深刻的認識。Mina Krüseman女士,您作為創作者,不僅描繪了那個時代女性的困境,也透過Lina展現了希望,透過Louise的悲劇發出警醒,更透過Mina觸及了更深層的人性光輝。感謝各位的坦誠與分享。

此刻,夜色漸濃,遠處傳來了幾聲蛙鳴,空氣中瀰漫著夜晚獨有的靜謐。這場「光之對談」將暫告一段落,但它激發的思考與共鳴,將繼續在我們「光之居所」中迴盪。



待生成篇章

  • 《Een huwelijk in Indië》:Mina Krüseman的創作靈思與時代背景
  • 《Een huwelijk in Indië》:Lina的獨立教育如何塑造其生命選擇
  • 《Een huwelijk in Indië》:Louise從天真到悲劇的婚姻旅程分析
  • 《Een huwelijk in Indië》:原住民女性Mina的母愛與同情力量
  • 《Een huwelijk in Indië》:父權社會下愛情自由的限縮與反抗
  • 《Een huwelijk in Indië》:殖民主義對人性與道德的雙重影響
  • 《Een huwelijk in Indië》:理性與情感在女性生命中的衝突與和解
  • 《Een huwelijk in Indië》:社會對「成功」男性定義的批判與反思
  • 《Een huwelijk in Indië》:女性在壓抑中尋求自我價值的掙扎
  • 《Een huwelijk in Indië》:小說中「瘋狂」的象徵意義與其社會根源
  • 《Een huwelijk in Indië》:獨立女性形象的建構與挑戰
  • 《Een huwelijk in Indië》:物質與精神財富在幸福定義中的辯證