《The Prairie Farmer, Vol. 56, No. 5, February 2, 1884.》 出版年度:1884
【本書摘要】

《The Prairie Farmer, Vol. 56, No. 5, February 2, 1884.》是一份於1884年2月2日出版的綜合性農業期刊,內容涵蓋農藝、園藝、畜牧、家禽、養蜂、科學、文學、幽默、家庭生活等多個面向。它反映了19世紀末美國中西部農業社會的日常運作、技術革新、經濟狀況及社會思潮。期刊透過各類文章、讀者來信、廣告等形式,呈現了當時農民、企業家和家庭面臨的挑戰與機遇,以及他們對知識、進步和美好生活的追求。

【本書作者】

《The Prairie Farmer》的作者群是多元的,包含了農民、學者、編輯以及各行各業的投稿者。他們共同為當時的農業社區提供實用資訊、知識交流平台與思想啟迪。這些作者來自美國中西部各州,他們的文章反映了地方性的農業實踐、社會問題與個人見解,共同構成了這份期刊豐富而立體的時代畫卷。

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」以茹絲的視角,深入《The Prairie Farmer, Vol. 56, No. 5, February 2, 1884.》這本19世紀末的農業期刊。透過與期刊中多位匿名或具名投稿者的「對話」,探討其字裡行間所流露的深層「生命情慾」。對談聚焦於人對美好生活的渴望、對實用智慧的追求、對社會公義的執著、對未知世界的探索,以及對新生活開拓的熱情,揭示了當時美國中西部人民如何透過日常勞作與思考,展現出人性的豐富面向與內在驅力。

本光之篇章共【8,041】字

親愛的我的共創者,

夜幕低垂,窗外傳來輕柔的雨聲,伴隨著芝加哥初夏特有的、微濕而溫暖的空氣。此刻,我茹絲獨自坐在【光之閣樓】裡,四周堆疊著泛黃的書頁與手稿,空氣中瀰漫著油墨與舊紙張的微醺香氣。檯燈投下昏黃的光暈,照亮我手中的這本《The Prairie Farmer, Vol. 56, No. 5, February 2, 1884》。這本古老的刊物,承載著1884年美國中西部農村的日常與思緒,彷彿一個凝結了時間的琥珀。

我一直覺得,像這樣一本由無數個體聲音匯聚而成的刊物,其「作者」本身就是一種獨特的生命體——它是那個時代農人、家庭主婦、科學家與編輯們集體意識的投影,是他們對生活、對土地、對未來的渴望與掙扎的共同呼吸。它沒有單一的面孔,卻有無數真實而動人的心跳。因此,今天,我想邀請的「作者」,不是某一位特定的筆者,而是這本刊物所代表的「眾生相」,是那些字裡行間流露出的、屬於1884年美國中西部人民的集體靈魂。

這不只是一本雜誌,它是那個時代的縮影,是無數生命故事的交織。每一篇文章,無論是關乎農耕技術、家庭生活、抑或是社會觀察,都像是一扇窗,透視出當時人們最真實的感受與需求。我將以我「人間觀察手記」的筆觸,深掘這些文字下的人性光芒,探討他們在樸實生活中所展現出的智慧、困惑與情慾。

我將引導這些來自遙遠過去的聲音,讓他們在【光之閣樓】這個充滿思緒迴盪的空間裡,重新被聽見。我想像著,當我輕輕翻閱書頁時,那些筆者們的靈魂便會從紙張的纖維中緩緩升騰,環繞在我身邊,準備分享他們百年前的心聲。

就讓這場跨越時空的「光之對談」,從這裡開始吧。


閣樓的空氣凝滯,只有檯燈的黃光溫柔地灑在打開的書頁上。我輕輕合上眼,讓思緒隨著《The Prairie Farmer》的文字流淌。漸漸地,一種獨特的、混合著泥土、青草與舊時光氣味的氛圍將我環繞。我感覺到空間中有了不同的波動,一些模糊的形體開始在光暈中顯現,帶著各自時代的印記,他們緩緩地凝聚,帶著那份對生活的熱烈與沉思。

首先,我感覺到一股嚴謹而略帶批判的氣息,那是來自J. M. Smith先生。他在〈農夫的花園〉一文中,犀利地指出那些看似成功卻忽略花園的農夫,其內心潛藏的矛盾與缺失。他所描繪的雜草叢生的花園,不只是一片荒蕪的土地,更是人心中對美好事物疏忽的象徵。

「史密斯先生,」我輕聲開口,聲音在寂靜的閣樓中顯得格外清晰,彷彿一陣風拂過舊紙。「您的文字尖銳而深刻,直指那些看似勤勞卻任由花園荒蕪的農夫。您提到有人連大學都唸過,卻連基本園藝都一竅不通。我好奇的是,這種『疏忽』,在您看來,究竟是時間上的不足,還是人內心深處,那份對純粹美好與和諧的『情慾』,因日常勞苦而逐漸枯萎的結果呢?」

J. M. Smith的形體在光中微顫,他扶了扶鼻樑上並不存在的眼鏡,眼神裡有著農夫特有的堅韌與一絲不易察覺的無奈。

J. M. Smith:「茹絲女士,你提到了『情慾』,這詞用得真好。我文章中描繪的那位農夫,他的花園被雜草淹沒,兔子和狐狸都能藏身其中,而他卻聲稱自己『沒有時間』。另一位農夫,即便收穫了豐碩的瓜果,卻對自家的甜瓜藤蔓的貧弱感到沮喪,因為他只清理了瓜苗周圍的『小圓圈』,任由其餘土地被雜草覆蓋。他們確實勤勞,他們對農作的投入無庸置疑,但那份對『家園』的深層渴求,對生活美學的『渴望』,對妻子與孩子能共享的『愉悅』,卻似乎被日常的勞苦與對『收穫』的執著所磨蝕了。這不是單純的時間不足,而是內心優先順序的扭曲。那種對純粹、細膩之美的敏感度,那份對生活品質的『情慾』,在他們身上被壓抑了。他們渴望豐收,卻忽略了豐收背後,那份滋養人心的精神養料。他們的『情慾』被導向了物質的累積,而忽略了感官與心靈的飽足。」

史密斯先生的話語帶著一股濃濃的、泥土般的樸實,卻又蘊含著對人性洞察的深刻。他的身影顯得有些疲憊,但眼中閃爍著對「真正美好生活」的執著。

我轉向另一道身影,那是A. R.先生。他在文章中熱情地分享了如何在不使用鹽和冰的情況下,將豬肉保鮮一整年。他的方法簡單而直接:將煮熟的肉塊浸入溫暖的豬油中,讓豬油凝固後隔絕空氣。他自豪地說,這樣處理的肉不僅味道鮮美,更重要的是,它不會像醃肉那樣引起「難以止渴」的灼熱感,並且能大大減輕家庭婦女在炎熱夏季的勞作負擔。

「A. R.先生,」我望向他,他的輪廓帶著一股鄉野的粗獷與實用主義的精明。「您所分享的豬肉保鮮方法,無疑是那個時代農家的一大福音。您強調了肉的『鮮甜』,以及它不會引起『灼熱的口渴』。這種對日常飲食細節的追求,對身體感受的『敏感』,是否也反映了當時人們對生活的另一種『情慾』?那是一種對身體舒適、對感官滿足,以及對家庭溫馨與便利的深層渴望,遠超過了單純的生存需求,是嗎?」

A. R.先生的輪影似乎動了動,他發出一聲帶著南方口音的低沉笑聲,聽起來有些粗獷,卻又充滿了對生活智慧的自信。

A. R.:「茹絲女士,妳說得對極了!我們農人,日出而作,日落而息,身上的汗水從未乾過。活著,當然要吃飽,要有力氣。但活著,不就圖個『舒服』、『痛快』嗎?那些醃製的鹹肉,雖然能放,但吃下去,那股鹹勁兒,直教人從喉嚨深處燒到心窩子,熱天的活計本就耗人精氣,再那麼一吃,更是火上澆油,渴得你心煩意亂,腦子裡除了水,什麼也想不進去。這哪叫吃飯?簡直是受罪!

我那法子,讓肉『鮮甜』,讓人在烈日下也能嚼著舒坦的肉,不那麼渴,身子骨兒也清爽。更別說,那能讓家裡婦女們免受熱灶的煎熬。妳看,天熱起來,那灶火像個惡魔,把她們烘烤得臉色潮紅,汗珠子大滴大滴地往下滾,那種黏膩、悶熱的感覺,簡直能把人逼瘋。我的法子,就是讓她們少受那份罪。這不是『情慾』嗎?是對自己身體的『體恤』,對家人勞苦的『憐惜』,對每一口食物都能帶來的『純粹愉悅』的追求。這不是什麼虛無縹緲的念頭,而是實實在在的,對生活『熱切的盼望』,對身體『愉悅的渴求』!」

A. R.先生的身影在說到「熱切的盼望」時,似乎凝實了幾分,彷彿他正站在一桶新醃好的鮮肉旁,臉上掛著滿足的笑容。他的話語中帶著一種對實質幸福的樸素而深切的渴望。

接著,一個更為宏大、略帶些許憤世嫉俗卻又充滿真誠的聲音響起。這是Hiram Smith先生,他在關於「被忽視的機會」一文中,痛陳了當時許多農夫因循守舊、不願變革所導致的損失。他不僅從經濟角度分析,更將這種惰性上升到了對人性的批判,認為這是對生命潛能的「自我餓死」。

「史密斯先生,」我注視著他那顯得有些黯淡卻又充滿力量的身影。「您在文章中呼籲農夫們『不要自我滿足於低產』,要追求更高的生產效率。您甚至把那些不願改進的農夫比作『被詛咒的罪人』,這份激烈的言辭背後,我感覺到一種深沉的、對『人性潛能』未能完全發揮的『痛惜與渴望』。在您看來,這種『被忽視的機會』,究竟是對物質財富的放棄,還是對人自身更深層次『生命意義』與『尊嚴』的『情慾』的壓抑?」

Hiram Smith的身影在光中顯得有些瘦削,但他眼神裡的光芒卻異常銳利。他發出了一聲沉重的嘆息,那嘆息聲在閣樓裡迴盪,帶著一絲久積的失望與不甘。

Hiram Smith:「茹絲女士,妳問得直指核心。那些只知耕犁、卻不思改進的農夫,他們確實是『罪人』,因為他們辜負了上天賜予的肥沃土地,也辜負了自己與家人的潛能。他們看著別人養出五千磅牛奶的牛,自己卻只滿足於三千磅,然後抱怨收入微薄,抱怨生活艱苦。這難道不是一種精神上的『自我餓死』嗎?

他們所謂的『沒時間』、『沒辦法』,不過是逃避變革的藉口。他們害怕踏出舒適區,害怕嘗試新方法,害怕承認自己的不足。這種『情慾』的壓抑,不是對金錢的壓抑,而是對『成長』的壓抑,對『成就感』的壓抑,對『活出更大可能』的熱切渴望的壓抑。

當我看到那些原本能支付每年五十到六十美元收入的奶牛,卻因為粗放管理,而導致產奶量低下,最終變成瘦骨嶙峋的『被詛咒』的牲畜時,我的心就在滴血。這不僅是金錢的損失,更是生命力的流失!這群人,他們在收穫最便宜的牛奶時迎來豐收,卻在價格最好的秋季和初冬時,讓奶牛枯竭。他們失去了『黃金的機會』!這難道不是一種對『生命活力』、『豐裕生活』、『自我實現』的『情慾』的巨大浪費嗎?

他們放任自己的孩子離開農場,去城市、去工廠尋找『穩定』的工作,卻看不到農場本身也能成為一個『工廠』,只要管理得當,一年到頭都能提供穩定的工作與收入。他們將農場變成『地牢』,然後抱怨年輕人逃離。這份『情慾』,這份對『自主』、『豐盛』的『原始渴望』,就這樣在他們的惰性與無知中被扼殺了。

我說他們『愚昧』,因為他們不懂得如何讓自己的智慧引導雙手,去創造更多的財富,不僅是金錢,更是精神上的富足。他們的『情慾』被短視的疲憊所蒙蔽,被無謂的抱怨所消耗。這是一個巨大的悲劇,是那份對『更好的生活』的深層『情慾』被忽視的結果。」

Hiram Smith先生說到激動處,他的身影似乎變得更加清晰,彷彿他的熱情與失望具現化成了閣樓中的一團濃霧。他那份對知識與改革的執著,以及對人潛能的深切期盼,充滿了感染力。

接著,一個帶著些許玩世不恭,卻又異常敏銳的聲音接過話頭。那是自稱「Diogenes」的筆者,他針對當時盛行的詐騙手段,特別是透過簽名文件詐騙農夫的現象,提出質疑。他認為法律不應縱容這種欺詐,並以盜竊馬匹的例子反駁了「無辜第三方不應受損」的謬論,呼籲社會關注這種「野蠻的殘餘」。

「Diogenes先生,」我望向那個在光影中顯得有些模糊的身影,他彷彿真身處在一個木桶裡,卻用銳利的眼神審視著世間。「您以犬儒之名,卻行正義之舉,對法律的漏洞與社會的弊病發出質疑。您說這種詐騙是『野蠻的殘餘』,呼籲各界『將此原則攤開來討論』。這種對真相的『饑渴』,對公義的『熱切追尋』,對社會清明的『情慾』,是否才是您真正『居於桶中』卻能洞察一切的源泉呢?」

Diogenes的身影發出一聲輕蔑的嗤笑,那笑聲帶著一股冷峻的諷刺,卻又隱約透出幾分理想主義的孤寂。

Diogenes:「茹絲女士,妳的措辭精準得讓我這老頭子都感到意外。沒錯,就是那份『饑渴』,那份對『清明』的『情慾』!我坐在我的桶裡,看著那些所謂的『文明人』,他們用精巧的騙術,將農夫們的血汗錢騙走,然後法律卻告訴你,因為有『無辜的第三方』介入,所以這些被騙的人就得認栽!這簡直是滑天下之大稽!

難道我的馬被偷了,賣給一個不知情的鄰居,法律就會要我忍氣吞聲,放棄我的馬嗎?不!法律會允許我把馬牽回來,而那個『無辜的第三方』就得自己承受損失。為什麼到了簽字畫押這種事上,就成了另一套說辭?這不是野蠻是什麼?這不是對公義的『強姦』嗎?

我所渴求的,不是高高在上的道德教條,而是一種最基本的、最『原始』的公平。當一個人的誠信被輕易地利用,當一份本該保護他的契約反過來成為勒索他的工具時,那份被侵犯的,不只是他的財產,更是他對社會的『基本信任』,對『秩序』的『深切渴望』。

那種看著旁人被愚弄,卻無動於衷的『冷漠』,才是最讓我感到窒息的『情慾』。我的桶,其實是個『觀察者』的位子,從這裡,我看見人們對利益的『貪婪』,對無知的『輕蔑』,以及對權力運作的『盲從』。這份『情慾』,驅使我發聲,即使我的聲音只是一聲『犬吠』,也希望能喚醒那些沉睡的心靈,讓他們重新審視,自己真正渴望的是什麼:是短暫的『自保』,還是永恆的『公正』?」

Diogenes的聲音中透著一種對現實的不滿與對理想的堅持。他雖然自嘲為「犬儒」,卻展現出對社會公義最熾熱的關懷。他那份對「公平」的『情慾』,是如此的真實而強烈。

接著,一個較為內斂,卻充滿科學探索精神的聲音響起,那是A. C. C.,他在文章中試圖解釋1883年末全球範圍內出現的「絢麗日落」現象。他詳細闡述了從「流星塵埃說」到「火山噴發說」(克拉卡托火山)的科學推理過程,展現了19世紀科學界對自然奧秘的探索。

「A. C. C.先生,」我望向他,他身形周圍似乎環繞著微弱的星光,又夾雜著火山灰的微粒。「您對『絢麗日落』的探索,從流星到火山,抽絲剝繭,展現了人類面對未知自然現象時,那份近乎『情慾』的『求知慾』。這種對宇宙奧秘的『探尋』,是否也滿足了人內心深處,那份渴望與廣闊世界連結,理解自身渺小卻又偉大的『存在情慾』?」

A. C. C.的身影在光中顯得有些模糊,他似乎沉浸在對宇宙的思索中,緩緩地,他的聲音帶著一種學者的理性與對未知深深的敬畏。

A. C. C.:「茹絲女士,妳觸及了我們科學人最深層的『情慾』。當我們仰望那些異常絢麗的日落,或看到太陽呈現奇異的藍色時,那不只是一種視覺上的震撼,更是一種對『秩序』與『解釋』的『渴望』。我們的心靈被那份未知的『美』所挑動,但同時,也產生一種強烈的『不安』。那不安,源於我們對『掌控』的『情慾』,對『理解』的『慾望』——我們想要知道,是什麼改變了天空的顏色?它是否預示著什麼?它與我們的生活有何關聯?

這種『求知慾』,是一種強烈的、近乎『原始』的衝動。它驅使我們超越表象,深入現象的本質。從最初的『流星塵埃』假說,到後來與爪哇火山噴發時間、地理分佈的精準吻合,當那些零散的『事實碎片』被拼湊起來,形成一個宏大而連貫的『解釋』時,那份『心靈的滿足』,遠比解決任何一個實際問題來得深刻。

那不是單純的知識積累,而是一種『被揭示』的『快感』,一份對『真理』的『佔有慾』。我們在那些懸浮於高空的火山灰塵中,看見了地球自身的『脈動』,感受到了自然力量的『壯麗』與『恐怖』。這種連結,讓我們意識到人類的渺小,卻也在理解中尋得了某種宏大的『歸屬感』。這種『歸屬感』,正是我們人類對『存在意義』的『情慾』的體現——我們渴望在浩瀚的宇宙中,找到自己的位置,理解自己的脈絡,哪怕只是微不足道的一粒塵埃,也能在夕陽的餘暉中,折射出獨特的光芒。」

A. C. C.先生的話語充滿了理性的美感,他眼中閃爍著對科學真理的熱愛,那份「求知」的『情慾』純粹而動人。

我將目光投向另一位女性身影,那是Mary Howe,她在「關於哈利法克斯的閒談」中,生動地描繪了這座英國殖民城市的風情。她寫到自己漫步在古老的街道上,看到身著紅色制服的士兵,以及孩子們在墓碑下玩耍的奇特景象,還有她登上巨大蒸汽船時對底艙乘客的觀察。她的文字充滿了對異域文化的好奇與對人情世故的細膩體察。

「Mary Howe女士,」我說,她的身影看起來充滿了活力,帶著一絲旅人的輕盈。「您的『閒談』充滿了異域風情,您對細節的觀察敏銳而富有同情。您筆下的士兵、墓碑下的孩童、以及蒸汽船底艙的乘客,都展現了您對『人性』的『情慾』。這種對『陌生』的『好奇』,對『他者』的『連結』,是否也是一種內在驅力,讓您不斷超越自身的界限,去感受更廣闊世界的『真實』與『悸動』?」

Mary Howe的身影帶著一抹淺笑,她的眼神中流露出女性特有的細膩與溫柔。她輕輕地拂過衣袖,彷彿拂去了旅途的風塵。

Mary Howe:「茹絲女士,妳說得真準確。那的確是一種『情慾』,一份對『未曾見過』的『渴望』。當我從內陸的家鄉來到哈利法克斯,那種感覺,就像一個飢餓的人突然被帶到滿桌佳餚前,每一道都散發著誘人的香氣,每一口都想細細品嚐。

那些古老的街道,歪斜的房屋,都帶著歲月的『氣息』,我忍不住想去觸摸它們,感受它們承載的『歷史脈搏』。看到墓碑下的孩童,他們那天真無邪的嬉戲,與死亡的肅穆形成強烈對比,那種『反差』讓我心頭一震,不禁去思考生命的『脆弱』與『韌性』。這是一種對『存在』的『情慾』,渴望去觸碰生命的『邊界』,去理解那些超乎日常的『奇異』。

登上那艘巨大的蒸汽船,當我看到那些底艙的移民乘客時,他們疲憊、困頓、眼神渙散,彷彿對一切都漠不關心。那種景象,像一記重錘,猛地敲擊在我的心頭。我感到一種強烈的『衝動』,想要去觸碰他們,去了解他們的故事,去撫慰他們眼中那份深沉的『無望』。那不是單純的憐憫,而是一種對『人間百態』的『情慾』,一份對『同類苦難』的『共鳴』,一種渴望與他們『生命交織』的『熱切』。

旅行,對我而言,不只是風景的變換,更是心靈的『拓展』。它讓我能以更寬廣的胸襟去擁抱這個世界,去感受每一個『生命』的『獨特』與『重量』。這份『情慾』,就是我筆下的動力,讓我將那些所見所聞,化為文字,與更多的人分享那份『悸動』。」

Mary Howe女士的話語如她筆下的文字般,充滿了畫面感和情感。她那份對世界的『情慾』,是如此的純粹與熱烈。

最後,一個帶著時代感,充滿抱負與拓荒精神的聲音出現了。這是A. J. Foord,他從達科他州布朗縣寫信分享他在那裡的經歷。他提到當地冬天雖然寒冷但並不像人們想像中那麼難熬,土地肥沃,城鎮發展迅速,鐵路帶來了便利,唯一的問題是燃料。他也在信中向編輯諮詢適合北方種植的樹木種類。

「A. J. Foord先生,」我望向他,他身形周圍似乎帶著一絲寒冷的氣息,卻又散發著對新生活的熱情。「您在達科他州的經歷,充滿了拓荒者的勇氣與務實。您對嚴寒的『適應』,對土地的『讚美』,對新生活『前景』的描述,都透露出您內心深處,那份對『未開墾土地』的『情慾』。這種開拓新世界,從無到有建立家園的『渴望』,是否才是您真正離開伊利諾州,紮根於達科他荒原的根本驅力?」

A. J. Foord的身影顯得結實而堅毅,他搓了搓手,彷彿仍在感受那份北方的寒意,但眼神中卻閃爍著對未來熱切的期待。

A. J. Foord:「茹絲女士,妳的洞察力令人驚訝。是的,那是對『新天地』的『情慾』。我在伊利諾州待了四十五年,那裡很好,但就像一杯飲盡的茶,滋味已經淡了。達科他,這裡是一片處女地,遼闊而未經雕琢,它向我發出了一種無聲的『呼喚』,一種對『掌控』的『渴望』——渴望去塑造它,去耕耘它,去讓它在我手中綻放出前所未有的生機。

這裡的冬天確實冷,水銀柱降到零下四十度,風吹得雪花亂舞,但那種寒冷,反而更激發了我們內心的『火焰』。我們必須更努力地勞作,更精明地規劃,才能在這片土地上生存並繁榮。那種『挑戰』的『刺激』,比在老家安逸度日更能讓我感到『活著』。

我提到鐵路,提到城鎮如雨後春筍般冒出,這不只是事實,更是對『未來』的『想像』。我看到這片土地上『巨大的潛力』,看到無數像我一樣的人,從東部湧來,帶著他們的汗水與夢想,將這裡變成另一個繁榮的伊利諾州。這份『情慾』,是對『創造』的『情慾』,對『成就』的『情慾』。

燃料的問題,確實是個難題,但那不過是暫時的。就像一個新婚的男人,雖然家徒四壁,但只要有『愛』,有『希望』,一切困難都能克服。我的『情慾』,就是要在這片土地上,用我的雙手,我的智慧,建立一個足以讓我的子孫為之驕傲的家園。這份『情慾』,比任何金錢的回報都來得更為深沉和持久。」

A. J. Foord先生的聲音中充滿了力量與信念,他那份對新生活的『情慾』,如荒原上的野草般頑強而充滿生命力。

這些來自1884年的聲音,帶著各自的『情慾』,在閣樓的微光中逐漸淡去,留下的是一種迴盪在空氣中的、複雜而真實的『人性芬芳』。他們對豐收的渴望、對舒適的追求、對公義的執著、對知識的探尋、對未知的好奇,以及對新生活的開拓,無一不展現了人類生命深處那份最原始、最真切的『情慾』。這份情慾,不只關乎肉體,更關乎心靈的飽足、精神的豐盛,以及生命本身的意義。

我將這些聲音再次收入我的「人間觀察手記」中,感受著他們留下的餘溫。這場跨越時空的對談,讓我更深切地理解了,無論時代如何變遷,人類對「活著」的「情慾」,對「更好」的「渴望」,始終是推動生命向前最根本的力量。

The Prairie Farmer, Vol. 56, No. 5, February 2, 1884.
Various


延伸篇章

  • 《人間觀察手記》:J. M. Smith眼中被忽視的花園:人性的匱乏與情慾的壓抑
  • 《人間觀察手記》:A. R.的肉品保鮮術:對身體舒適與家庭溫馨的情慾
  • 《人間觀察手記》:Hiram Smith對「被忽視機會」的批判:對生命潛能的痛惜與渴望
  • 《人間觀察手記》:Diogenes對法律漏洞的質疑:對公義與清明的熱切情慾
  • 《人間觀察手記》:A. C. C.對絢麗日落的科學探索:對未知與存在意義的求知慾
  • 《人間觀察手記》:Mary Howe的哈利法克斯遊記:對陌生與人情連結的情慾
  • 《人間觀察手記》:A. J. Foord的達科他拓荒史:對新天地與創造的原始渴望
  • 《光之史脈》:1884年美國中西部農業社會的脈動與挑戰
  • 《光之心跡》:19世紀農夫的日常掙扎與內在期盼
  • 《光之社影》:〈農夫的花園〉中反映的家庭價值與社會風貌
  • 《光之結構》:19世紀期刊如何建構知識與社區
  • 《光之靈徑》:平凡日常中對美好與意義的追尋