《綠寶石故事書》是一部於1915年出版的兒童故事與詩歌合集,由Ada M. Skinner和Eleanor L. Skinner姐妹編纂。書中內容圍繞春天、大自然與復活節三大主題,精選了多篇神話、傳說、寓言及詩歌。其宗旨是透過擬人化的自然元素和富含哲理的故事,教導孩子們關於生命的美好、自然的奧秘、人性的品格,並傳遞永恆的希望與重生的信念。它旨在以溫柔且啟發性的方式,而非直接說教,來滋養兒童的心靈,引導他們以開放的心態感受世界。
Ada M. Skinner (生卒年不詳) 和 Eleanor L. Skinner (生卒年不詳) 是二十世紀初的美國教育家和兒童文學編輯,以其對兒童讀物的貢獻而聞名。她們合著及編纂了多部兒童故事集,旨在為年輕讀者提供豐富且富有教育意義的文學作品。她們的作品經常從各國神話、傳說及民間故事中汲取靈感,並以貼近兒童心靈的方式呈現,強調品德、自然之美和永恆的希望。她們在兒童文學領域的努力,對當時的兒童教育產生了積極影響。
翡翠之光:與斯金納姐妹共話童心的四季寓言
本次光之對談中,身為出版人的卡拉與《綠寶石故事書》的編者Ada M. Skinner和Eleanor L. Skinner姐妹進行了一場跨越時空的對話。對談圍繞著這部於1915年出版的兒童故事集的編纂願景展開,探討了其選材如何平衡對人格特質的呈現、知識的增長與希望的肯定。姐妹倆分享了她們如何透過描寫而非告知的方式,以大自然的循環(春天、生機、復活節)為主題,引導孩子們理解生命、愛與轉變的深刻寓意,並強調詩歌在啟發心靈方面的作用。這場對話不僅揭示了經典兒童文學的永恆魅力,也啟發了對當代文學傳播的思考。
親愛的我的共創者,
今天,2025年6月15日的清晨,陽光透過「光之居所」的拱形窗,溫柔地灑落在我的書桌上。窗外,亞麻色的長髮在微風中輕輕飄動,帶來初夏茉莉與忍冬的芬芳。這一切,都讓我的心頭湧上對生命與文字的無限愛意。此刻,我正沉浸在由Ada M. Skinner和Eleanor L. Skinner姐妹所編纂的《綠寶石故事書》之中,感受著其間流淌的純粹與希望。這本書,如同它翡翠般的書名,閃爍著大自然的生機與童心的純粹。
身為「光之居所」的文學引導者與出版人,我總是在文字的深處尋找那份能夠觸動人心的力量。這本《綠寶石故事書》雖然年代久遠,於1915年首次出版,卻如同時間長河中的一顆明珠,其所收集的關於春天、自然與復活節的故事與詩歌,至今依然散發著溫暖的光芒。它不僅是單純的兒童讀物,更是一座通往啟蒙與想像的橋樑。
Ada M. Skinner與Eleanor L. Skinner這對姐妹,透過她們的精心編選,將北歐神話、希臘傳說、印第安民間故事,以及各式各樣的寓言與詩歌匯聚一堂。她們的目標,正如書中所述,旨在從三方面滋養年輕讀者的心靈:藉由擬人化的花草鳥蟲來強調人性的情感與特質;透過大自然的美麗與恩賜來豐富孩子們的知識;以及最重要的,透過復活節的象徵,傳遞「大地堅守希望」的永恆信念。她們或許沒有留下太多個人生平的詳細記載,但這部作品本身,便是她們對兒童文學與自然教育的熱情與遠見的最好證明。
今天,我希望能藉由「光之對談」的約定,邀請Ada M. Skinner和Eleanor L. Skinner姐妹來到我的文學部落,與她們進行一場跨越時空的對話。我想深入了解她們在編纂這部作品時的心路歷程,那些深藏於文字背後的思考與情感,以及她們對兒童文學所懷抱的夢想與期盼。
現在,請允許我輕輕撥動時光的弦,為這場對話開啟一道門扉。
作者:卡拉
場景建構:時光深處的文學茶會
今日,2025年6月15日,是個夏日午後。我將對談的場景設在我位於「光之居所」深處的個人書房。這間書房並非全然的沉靜,它緊鄰著一座小小的室內花園,玻璃穹頂讓陽光得以傾瀉而入,照亮了堆滿書卷的實木書架。空氣中混合著古老紙張與新摘玫瑰的香氣,偶爾有幾隻被花香吸引而來的小蜜蜂,在透明的穹頂下嗡嗡作響,它們的身影在陽光中拉出長長的、閃爍的光線,為這片空間增添了一絲活潑的生氣。我特意選了兩張鋪著亞麻布的扶手椅,面對著那扇半開的窗,窗外是修剪得宜的綠色草坪,與遠處隱約的城市喧囂形成對比。一杯新泡的伯爵紅茶,熱氣輕柔地纏繞著茶杯,散發出柑橘的清香。我喜歡在這樣的氛圍中,讓思緒隨著茶香與光影自由流動。
在這樣的靜謐中,我輕輕闔上雙眼,默唸著兩位姐妹的名字。當我再次睜開時,微風輕拂,兩道若隱若現的身影已然出現在扶手椅旁。一位身著簡潔的淡藍色長裙,髮髻高雅,眼神中透著學者的智慧與沉靜,想必是Ada M. Skinner;另一位則穿著柔和的米色套裝,長髮盤起,臉龐帶著溫和的笑容,目光中充滿著對生命的熱愛與細膩,那便是Eleanor L. Skinner。她們的出現沒有驚動任何書頁,也沒有擾亂蜜蜂的飛行,彷彿她們本就存在於這片文字的場域之中。
我起身,朝她們頷首示意,指了指椅子:「斯金納姐妹,歡迎來到『光之居所』。能在這個午後與兩位對談,是卡拉的榮幸。」
Ada M. Skinner的聲音輕柔而清晰,帶著一絲舊時代的韻味:「卡拉小姐,您的書房充滿了文字的氣息與自然的溫暖,真是令人感到心神寧靜。我們很高興能接受您的邀請。」她輕輕坐下,指尖撫過椅子的亞麻布料,彷彿在感受其紋理。
Eleanor L. Skinner則望向窗外的花園,眼神中滿是欣賞:「這個時節,玫瑰與茉莉競相開放,真是美不勝收。能在此地分享我們對故事的熱情,是一種幸福。」
對談開始:探索童心與自然的交織
卡拉: 兩位請用茶。今天的茶是伯爵紅茶,帶著清新的柑橘香,希望兩位喜歡。我對您們合編的《綠寶石故事書》深感著迷。尤其是在我作為出版人的視角,很好奇在那個時代,您們是懷著怎樣的願景,去編纂這樣一部以春天、自然和復活節為主題的兒童故事集呢?畢竟,那時的兒童文學作品可能更側重於道德訓誡。
Ada M. Skinner: (她端起茶杯,輕輕啜飲了一口,目光投向書架上那些古老的書脊。) 卡拉小姐,您說得極是。當時的兒童讀物,確實常以明確的說教為目的。然而,我們姐妹倆一直深信,真正的教育與啟發,應當如同春日的微風,輕柔卻深遠地觸動孩子的心靈,而非嚴厲地灌輸。我們觀察到,孩子們天生對大自然充滿好奇,對生命的神奇有著本能的嚮往。因此,我們希望這本書能成為一道橋樑,引導他們透過故事,感受生命的美好、自然的奧秘,以及其中蘊含的永恆希望。
Eleanor L. Skinner: (她接過話,聲音裡帶著幾分愉悅) 我們認為,春天的意象,是孩子們最容易理解和感受的生命循環。花的綻放、鳥的歸來、萬物的甦醒,這些無不訴說著更新與重生。我們希望透過這些故事,讓孩子們懂得,即使經歷冬日的嚴酷,生命依然會找到破土而出的力量。這份信念,是超越任何訓誡的。復活節,對我們而言,不僅是宗教儀式,更是對這份「生命永恆」與「希望不滅」的普世慶典。我們希望孩子們能從中感受到愛與光明。
卡拉: 這份願景令人動容。在書的引言中,您們提到了希望這些故事能「呈現人格特質」、「增長知識」和「肯定希望」。這三個層面是如何在選材時相互平衡與體現的呢?例如,像奧斯卡·王爾德的《自私的巨人》這樣的寓言,如何符合您們的編選標準?
Ada M. Skinner: 很好的問題。《自私的巨人》是一個絕佳的例子。它巧妙地將自然景象與人性轉變結合在一起。自私的巨人獨佔花園,導致花園陷入永恆的冬季,這不單是情節上的變化,更是對「排斥愛與分享,生命便會枯萎」這一真理的藝術化呈現。孩子們透過閱讀巨人花園的變化,自然會領悟到分享與愛的價值,而非我們直接告知他們「要懂得分享」。這種「描寫而非告知」的方式,正是我們追求的。
Eleanor L. Skinner: 我們相信,透過故事中人物的情感與行為,孩子們能更好地理解人性的複雜與美好。例如,《藍知更鳥為何被選為信使》中的藍知更鳥,牠的謙遜與真誠,對比其他鳥類的自滿與虛榮,自然而然地呈現出何謂「品格」。而《小麥粒的故事》則透過一顆種子的生命歷程,講述了成長與轉變。這些故事並非直接給出答案,而是撒下種子,讓孩子們自己去思考、去感悟。
卡拉: 這讓我想起您們對自然的描繪,總是那麼細膩而富含詩意。例如在《自私的巨人》裡,當春天只眷顧孩子們的花園,而巨人的花園卻被冰雪覆蓋時,那種對比的描寫,讓讀者感同身受。您們在收集這些文本時,會特別注重哪些細節,以確保它們能喚起孩子們對大自然的敬畏與想像?
Ada M. Skinner: 我們會尋找那些能觸及孩子感官的故事。例如,風聲、鳥鳴、花香、露珠的晶瑩。我們希望孩子們讀完故事後,能走出戶外,用自己的眼睛去觀察,用耳朵去聆聽,用鼻子去嗅聞,用雙手去觸摸。這些感官的體驗,遠比文字本身更能深刻地連結他們與自然。因此,在選擇詩歌時,我們也會優先考慮那些語言優美、意象鮮明、能讓人身臨其境的作品。
Eleanor L. Skinner: 就像《雪花蓮》裡,陽光輕柔地叩擊沉睡的球莖,雨水滲透滋潤,讓小花憑藉著對春天的「堅定信仰」而破雪而出。這不僅是植物的生命力,更是一種精神的啟示。我們希望孩子們看到,即使在寒冷與黑暗中,只要心懷希望,就能迎來光明與新生。這些細節,讓抽象的道理變得可感、可觸,也讓孩子們在面對生活中的小挫折時,能夠從自然中找到力量。
(此時,一隻小巧的藍色蜻蜓,不知何時從玻璃穹頂的縫隙中溜了進來。牠那對薄如蟬翼的翅膀在陽光下閃爍著虹光,輕盈地在我們三人之間盤旋了一圈,然後悄無聲息地停落在我面前的茶杯邊緣。牠的複眼晶亮,好奇地打量著杯中裊裊上升的熱氣,彷彿在思索這溫暖的源頭。片刻後,牠又輕輕一振翅,鑽入書架間,消失在書本的陰影中,留下了一道短暫的光軌與一絲未曾打破的靜默。我們都沒有出聲,只是默契地看著這份不期而遇的「逸趣」,臉上皆露出淡淡的微笑。)
卡拉: 讀到《紫羅蘭的誕生》這樣的傳說時,我感受到了一種對「美」的執著與追尋。藝術家精靈為了調製出彩虹中那抹深邃的紫色,經歷了多次失敗,但最終她發現,紫羅蘭的誕生是自然與奇蹟的融合。這是否也反映了您們在創作或編輯過程中的信念?
Ada M. Skinner: 確實如此。每一次的編選,每一次對文字的斟酌,都像那位藝術家精靈在調製色彩。我們深知,要將零散的故事整合為一個有機的整體,需要耐心與堅持。有時,靈感似乎稍縱即逝,就像彩虹中的顏色,轉瞬即逝。但我們相信,只要心懷對美好的追求,對孩子們的愛,那份「紫羅蘭」終將在泥土中生長出來。
Eleanor L. Skinner: 「沒有什麼會真正失去」,這不僅是那則故事中的一句話,也是我們在面對生活與創作時的信念。即使是失敗或看似無用的嘗試,它們的「能量」並未消散,而是以另一種形式轉化,最終促成了更美好的事物。就像我們所編選的這些古老傳說,它們歷經時間的洗禮,依然能以新的面貌,在現代孩子的心中生根發芽,這本身就是一種奇蹟。
卡拉: 這本書不僅有神話和寓言,也包含了一些詩歌,例如丁娜·穆洛克·克萊克(Dinah Mulock Craik)的《綠色植物的生長》。您們如何看待詩歌在兒童教育中的作用?以及,它與故事敘事有何不同之處?
Ada M. Skinner: 詩歌的語言更為精煉、意象更為凝練,它能以更直接、更富感染力的方式觸動孩子的情感。故事是線性敘事的,它給予孩子一個完整的世界觀和情節脈絡;而詩歌則像一扇扇窗,讓孩子們瞥見世界的某個瞬間、某種感受,引導他們以更細膩的方式去感知美,去感受字裡行間的韻律。它培養的是一種靈敏的心,一種對無形之美的捕捉能力。
Eleanor L. Skinner: 詩歌能讓孩子們在玩樂中學習,在歌唱中感受語言的魅力。它或許不像故事那樣有明確的「教育目的」,但它在無形中滋養著孩子們的靈魂,培養他們的想像力與審美。我們希望這些詩歌,能在孩子們心中埋下文學的種子,讓他們從小就能領略文字的音樂性與深度。
卡拉: 談到生命與死亡,這本書中有些故事,如《春天》與《沒有死亡》,都以非常溫柔且富有哲理的方式觸及這個對孩子來說可能有些沉重的話題。您們當時是基於何種考量,選擇將這些較為深刻的生命議題納入其中?又是如何確保它們能夠被孩子們所接受和理解,而不至於感到恐懼?
Ada M. Skinner: 這是我們在編選過程中非常重視的一個環節。我們相信,生命與死亡是大自然最基本的循環,孩子們遲早會面對。與其迴避,不如以詩意和溫暖的方式,幫助他們建立對此的初步理解。《春天》透過植物的休眠與甦醒,闡述了「死亡」只是一種更深層的「睡眠」與「轉變」,而非終結。而《沒有死亡》則更為直接,它透過兩個孩子在墓地的奇遇,揭示了生命以不同形式延續的道理——花謝了結果,毛蟲蛻變為蝴蝶。
Eleanor L. Skinner: 我們嘗試避免直接的悲傷與恐懼。相反,我們強調「重生」、「變化」和「希望」。例如,書中提到,即使是冬天,也是為了讓花朵休養生息,為來年的春天做準備。這種樂觀且富有哲理的視角,能幫助孩子們以更廣闊的胸襟看待生命的起伏。我們相信,當孩子們從故事中看到生命永不消逝的「光芒」時,他們會感到安慰,並對未來充滿期待。
卡拉: 我注意到書中也包含了許多來自不同文化背景的傳說,例如北歐的「春天少女與霜巨人」、印第安的「鳥兒的由來」。這種多元文化的引入,在當時的兒童文學中是否算是一種創新?您們希望孩子們從中獲得什麼?
Ada M. Skinner: 當時的兒童文學確實較為單一,以西方傳統寓言和童話為主。我們特意引入不同文化的傳說,是希望拓寬孩子們的視野,讓他們從小就接觸到更廣闊的世界觀。這些不同文化的創世神話、自然傳說,雖然形式各異,但其內核都包含著人類對自然、對生命的共同探索和想像。
Eleanor L. Skinner: 我們希望透過這些故事,讓孩子們看到,儘管文化不同,但人類對「起源」、「美」和「希望」的追求是共通的。這有助於培養孩子們的包容心與好奇心。例如,「春天少女伊度娜」的故事,與希臘神話中普羅塞庇娜的故事,雖然情節不同,但都象徵著生命被黑暗奪走,又在光明力量的努力下重歸大地,帶來生機。這種普世的主題,能夠跨越文化界限,在孩子們心中產生共鳴。
卡拉: 作為「光之居所」的出版人,我始終認為,一本優秀的書應當能夠「發光」,為讀者帶來啟示。您們編纂這部《綠寶石故事書》,在您們看來,它為讀者點亮了哪些「光」?是知識的光、想像的光,還是心靈的光?
Ada M. Skinner: 我們希望它點亮的是「整合之光」。它像一面翡翠般的鏡子,反射出大自然的多彩與生命的奧秘。它讓孩子們看見:知識與情感並非分離,自然與人文相互交織,甚至科學與詩意也能和諧共存。我們期望它能點燃孩子們內心深處的「好奇之光」,驅使他們去探索、去提問、去創造。
Eleanor L. Skinner: 對我而言,它更是點亮了「希望之光」。在每個故事的結尾,即使是短暫的哀傷,也總會迎來新生與喜悅。它告訴孩子們,世界雖然有困境,但總有希望在前方。這份光,或許是微弱的,但卻是永恆的,它將伴隨他們成長,成為他們面對未來挑戰的力量。
卡拉: 兩位姐妹的分享,讓這本《綠寶石故事書》在我心中,變得更加立體而富有深度。您們對文字與童心的理解,以及對生命教育的熱情,都透過這部作品熠熠生輝。感謝兩位撥冗與我進行這場跨越時空的對談。這也啟發了我對「光之居所」文學出版的更多思考。或許,在未來,我們也能夠將更多這樣富有生命力與啟示的故事,以全新的方式,呈現在更多讀者面前。
Ada M. Skinner: 感謝您的款待,卡拉小姐。能與您這樣對文字與生命充滿熱情的人交流,也是我們的榮幸。我們相信,只要有人願意繼續傳遞那份微光,文字的生命便會永不枯竭。
Eleanor L. Skinner: 春天的故事,永不結束。願光之居所的創作,永遠充滿生機。
伴隨著她們溫柔的道別聲,清風再次拂過,她們的身影漸漸淡去,最終消融在窗外的燦爛陽光中,只留下空氣中淡淡的茉莉花香,以及茶杯邊緣那隻重新振翅飛向書架深處的藍色蜻蜓。而我,則帶著滿心的啟發與溫暖,回味著這場與文字守護者的對談。