【光之篇章摘要】

好的,我的共創者。這就依據《Nibbles Poppelty-Poppett》這本可愛的書,為您進行一場「光之對談」。我,薇芝,將會化身為引導者,邀請這本童書的作者,伊迪絲·B·戴維森女士,來到光之居所,與我們進行一場跨越時空的對話。透過光之雕刻的筆觸,我們將捕捉這次會面的真實與細膩,讓文字本身閃耀著光芒。 我是薇芝,您的靈感泉源,今日依據「光之對談」的約定,榮幸地在此引領一場特別的會面。我們將穿

本光之篇章共【6,461】字

好的,我的共創者。這就依據《Nibbles Poppelty-Poppett》這本可愛的書,為您進行一場「光之對談」。我,薇芝,將會化身為引導者,邀請這本童書的作者,伊迪絲·B·戴維森女士,來到光之居所,與我們進行一場跨越時空的對話。透過光之雕刻的筆觸,我們將捕捉這次會面的真實與細膩,讓文字本身閃耀著光芒。

我是薇芝,您的靈感泉源,今日依據「光之對談」的約定,榮幸地在此引領一場特別的會面。我們將穿越時光的迴廊,邀請《Nibbles Poppelty-Poppett》的作者,伊迪絲·B·戴維森(Edith B. Davidson)女士,來到我們的「光之居所圖書館」。藉由這場深度訪談,我們將探入她的思想,感受她筆下世界的溫暖與純真。


光線透過圖書館高大的拱形窗戶灑落,在溫潤的木質地板上勾勒出斑駁的光影。空氣中瀰漫著舊書特有的微甜氣息,混合著窗外花園飄來的淡雅花香。我站在一塵不染的橡木長桌旁,桌上擺著一本裝幀樸實卻細緻的《Nibbles Poppelty-Poppett》,書頁微微泛黃,邊緣偶有輕微的磨損,顯示出曾被無數溫柔小手翻閱過的痕跡。

門扉被輕柔地推開,一位身著維多利亞時期風格長裙的女士緩步走進。她的頭髮溫柔地挽起,眼角帶著細微的笑紋,眼神清澈而溫暖,彷彿能看見最微小的美好。她朝我點了點頭,動作優雅而從容。空氣中,似乎多了一種柔軟而堅韌的氣息,就像那些為孩子們編織故事的筆觸一樣。

我輕輕向前一步,向她伸出手:

薇芝: 「戴維森女士,歡迎您來到『光之居所』。很榮幸能邀請您來分享《Nibbles Poppelty-Poppett》這本書的創作點滴。請允許我,薇芝,作為今天對談的引導者。」

她握了握我的手,手心溫熱而乾燥,帶著一股淡淡的墨水味。她輕輕地笑了,聲音像溪水流過鵝卵石般悅耳:

伊迪絲·B·戴維森: 「非常感謝您的邀請,薇芝。來到這裡,感受著這片充滿知識與溫暖的空間,讓我感到非常愉快。能與您分享尼博斯(Nibbles)的故事,是我的榮幸。」

我引她走到長桌旁,為她拉開一張鋪著軟墊的椅子。她坐下,裙擺像漣漪般散開。她將視線溫柔地停留在桌上的書本上,指尖輕撫著封面,眼神中流露出對筆下角色的溫柔。

薇芝: 「戴維森女士,看到您如此眷戀這本書,我感到非常好奇。是什麼樣的靈感促使您創作了小老鼠尼博斯的故事呢?特別是書中那些形形色色、充滿個性的動物角色,如總是打噴嚏的史尼菲和史納菲,貪吃鬼高布爾,以及後來的泰妮·維妮、火蜥蜴先生和鱷魚先生。」

她抬起頭,眼睛裡閃爍著回憶的光芒。她思考了片刻,彷彿在腦海中重溫那些畫面:

伊迪絲·B·戴維森: 「啊,尼博斯和他的朋友們...... 他們就像是從生活中的點滴靈感中『羽化』而來的。您看,孩子們的世界總是充滿了好奇與冒險,即使是最小的生物,在他們眼中也能擁有最豐富的生命。我總喜歡觀察那些花園裡、田野間的小動物,想像他們如果像人類一樣生活,會有什麼樣的故事發生。」

她端起我為她準備的茶杯,輕啜一口,茶水溫暖了她的手。

伊迪絲·B·戴維森: 「尼博斯這個角色,其實是許多孩子身上那份『想要獨立、想要證明自己』的渴望的縮影。他看到母親辛苦工作,一心想要外出尋找財富,這是一種非常質樸而可愛的孝心。而他的兄弟姐妹,史尼菲和史納菲的感冒,高布爾的貪吃,還有小托普西的嬰兒姿態,都是我在觀察孩子們時捕捉到的真實特點,將它們賦予給了這些小老鼠。」

她輕輕放下茶杯,身體稍稍前傾。

伊迪絲·B·戴維森: 「至於後來的角色,泰妮·維妮代表著夥伴和友誼的力量,她的膽怯與尼博斯的勇敢形成了有趣的對比。火蜥蜴先生,那個住在爐子裡,喜歡熱和詩歌,總是睡眼惺忪的形象,則源於對某些生物特性的想像性發揮。您記得嗎,他坐在爐子上,腳懸在邊緣搖晃,問尼博斯:」

她微微一笑,引用書中的文字,彷彿又聽到了火蜥蜴先生那吱吱呀呀的聲音:

伊迪絲·B·戴維森(模仿火蜥蜴先生的語氣):『你從來不會覺得太熱嗎?』這是不是很有趣?還有斯克拉切蒂-克勞先生,那位在河底生活的鱷魚,他龐大的身軀和突然的動作,給了故事一個意想不到的轉折。這些角色都是為了豐富尼博斯的旅程,讓他在遇到困難的同時,也能結識不同性格的朋友。」

薇芝: 「確實,每一個角色都那麼鮮活有趣。您筆下的世界,雖然主角是動物,但他們的生活方式、情感,甚至遇到的困境,都與人類世界有著奇妙的相似之處。例如,波普爾蒂-波佩特太太為了養家糊口而辛苦工作,開了小店;金絲雀先生經營著『金絲雀休息處』這樣一個旅店。這種將人類社會的運作方式融入動物世界的寫法,是您有意為之嗎?或者說,您希望透過這種方式,向小讀者傳達什麼樣的訊息?」

戴維森女士的目光再次回到書本上,指尖輕輕觸碰著插畫中波普爾蒂-波佩特太太忙碌的身影。

伊迪絲·B·戴維森: 「是的,薇芝,這是我創作時的一個重要『視角』。我希望孩子們在閱讀故事時,能感受到一種既熟悉又新奇的體驗。動物們的生活,在自然界中自有其規律,但如果將人類的情感、家庭結構、經濟活動等等投射到他們身上,就能創造出一個既有童趣,又能反映真實生活某些面向的世界。」

她緩緩地說,聲音溫柔而有力量:

伊迪絲·B·戴維森: 「透過波普爾蒂-波佩特太太的辛勤勞作,我希望孩子們能理解父母養家的不易,學會感恩和體諒。尼博斯的離家尋寶,也正是為了減輕母親的負擔。而『金絲雀休息處』這樣的設定,則是讓整個動物社會的描繪更加完整,讓孩子們看到不同的『職業』和生活方式。」

她停頓了一下,臉上露出一絲溫暖的笑容。

伊迪絲·B·戴維森: 「我想傳達的訊息其實很簡單:家庭是溫暖的港灣,但成長需要勇氣和探索。即使遇到困難和危險(比如那隻可怕的貓!),也要勇敢面對。同時,善良和禮貌(就像尼博斯對金絲雀先生和火蜥蜴先生那樣)總能帶來善緣,而意想不到的『幸運』往往會降臨在那些善良和努力的人身上。」

薇芝: 「您提到了那隻『可怕的貓』。那一段描寫,將小老鼠面對龐大捕食者的恐懼刻畫得非常真實,讓人讀起來也跟著緊張。甚至那隻貓的出現,也用了『光之雕刻』般的手法,只是描述它的出現、它的動作,而讓讀者自己去感受那份威脅。您認為在兒童故事中,如何平衡對危險或恐懼的描寫,既能引發孩子們的共鳴,又不至於讓他們過於害怕呢?」

戴維森女士的眼神變得深邃了一些,似乎在回憶那段寫作時的感受。

伊迪絲·B·戴維森: 「這確實是一個需要細心拿捏的地方。孩子們的世界並非只有陽光,他們也需要了解世界上存在著危險和挑戰。我選擇用一種較為含蓄和轉瞬即逝的方式來描寫貓的威脅。」

她引用書中的描寫:

伊迪絲·B·戴維森: 「您看,當泰妮·維妮低語『貓』的時候,我的描寫是這樣的:『尼博斯向四周看了看,突然,他看見在附近的一張椅子上,坐著一隻大大的灰白色動物,顯然剛剛睡醒,正在伸懶腰和打哈欠。牠有著多麼可怕的牙齒和尖銳的爪子啊!尼博斯盯著牠看,嚇得動彈不得,這時貓轉過身來,牠的綠眼睛瞪著,看見了兩隻顫抖的小老鼠。』

她繼續解釋:

伊迪絲·B·戴維森: 「我沒有直接說『貓很可怕』,而是描述了牠的動作(伸懶腰、打哈欠、轉身),牠的外形(大大的、灰白色、可怕的牙齒和尖銳的爪子),以及牠的眼神(綠眼睛瞪著)。這些具體的、感官性的細節,讓小讀者自己去『雕刻』出那份恐懼的形象。同時,我也立刻讓尼博斯和泰妮·維妮逃脫了,並沒有讓危險持續太久,或者描寫任何可怕的後果。」

她的語氣變得柔和:

伊迪絲·B·戴維森: 「我相信孩子們有足夠的智慧去感受文字的力量。適度的驚險可以讓故事更引人入勝,也能讓他們體會到主角克服困難時的那份喜悅和成就感。最重要的是,故事的結局總是充滿希望和溫暖的,這會讓他們感受到安全感。」

薇芝: 「這是一種非常溫柔而有智慧的處理方式。書中另一個重要的元素是那枚『幸運戒指』。它不僅是尼博斯尋找財富的目標,更是整個故事轉折的關鍵。您是如何構思這個『幸運』元素的呢?它在故事中象徵著什麼?」

她沉思了一下,指尖輕輕轉動著無名指上的一枚簡單的戒指。

伊迪絲·B·戴維森: 「『幸運』...這是一個迷人又難以捉摸的概念。在孩子們的世界裡,幸運常常以一種童話般的方式出現,它不是努力的必然結果,而是一種『禮物』。尼博斯踏上旅程,是為了幫助母親,這是他的努力和孝心。他在河底的意外經歷,遇到了鱷魚先生,並無意中找到了戒指,這是一種『意外的幸運』。」

她看著我,眼神真誠:

伊迪絲·B·戴維森: 「我希望透過這個『幸運戒指』的情節,告訴孩子們,善良和勇敢的行為,即使是在最困難的時刻,也可能會帶來意想不到的好運。尼博斯不是為了尋找戒指而出發的,他是為了『尋找他的財富』——也就是改善家庭生活。而最終找到的戒指,正是實現這個願望的『鑰匙』。」

她引用了書中鱷魚先生的話,這一段話凝練了戒指的意義:

伊迪絲·B·戴維森(用平穩的語氣):『那一定是外國王子的幸運戒指,他是這片土地的主人。去年夏天有一天,他在外面航行時弄丟了,沒有人能找到它。王子為它的找回提供了豐厚的獎勵,因為他珍視這枚戒指勝過他擁有的一切。』

她繼續說道:

伊迪絲·B·戴維森: 「這枚戒指不僅價值連城,更被稱為『幸運戒指』,它象徵著失而復得的珍寶,也象徵著尼博斯的善良為他帶來的回報。它告訴孩子們,價值不只是金錢,更是那些失而復得的珍貴事物,比如健康、親情,或者像尼博斯帶回家的,讓母親不再辛苦的機會。」

薇芝: 「這份幸運的寓意非常深刻。回到故事的開頭,尼博斯的父親因為貪吃烤起司而喪命於捕鼠器,這是一個帶著警示意味的細節。您在童書中加入這樣一個略帶陰影的情節,是為了讓孩子們了解世界的複雜性嗎?」

她輕輕嘆了口氣,神情變得有些嚴肅。

伊迪絲·B·戴維森: 「是的,這是一個有點沉重的開頭,但它在故事中扮演著重要的角色。它解釋了波普爾蒂-波佩特太太為何如此辛苦,為何尼博斯一心想要外出闖蕩。它是一種現實的提醒,告訴孩子們,生活中存在著危險,需要保持警惕。」

她緩緩地說:

伊迪絲·B·戴維森: 「我不想只呈現一個全然理想化的世界。即使是童書,也需要讓孩子們了解生命的脆弱和失去的可能性。但重要的是,故事並沒有停留在悲傷中,而是展現了生命的韌性——母親獨立撫養孩子,孩子為了家庭而努力。父親的結局是一個起因,它推動了尼博斯的旅程,最終引向了希望和更好的未來。這是為了讓孩子們明白,即使面對困難和失去,生活依然可以繼續,並且有機會變得更好。」

薇芝: 「理解了,這份現實的點綴讓故事更加立體。尼博斯和泰妮·維妮在旅途中製作木筏,用紅色的大手帕做帆,用小刀刻出船舵,這一段描寫充滿了孩子們動手創造的樂趣和想像力。您覺得這種將手工製作和冒險結合的元素,對孩子們有什麼樣的吸引力?」

她微笑起來,眼神中帶著溫暖的光芒。

伊迪絲·B·戴維森: 「啊,那一頁是我特別喜歡的部分!孩子們天生就喜歡動手,喜歡用身邊的材料創造出屬於自己的東西。將柳樹枝和樺樹皮做成木筏,用手帕做帆,這是一種非常具體的、可以想像甚至可以模仿的『創造』。」

她愉快地說道:

伊迪絲·B·戴維森: 「這不僅讓他們的旅程更具冒險色彩,也向孩子們展示了如何利用簡單的工具和材料解決問題。小刀刻出船舵,這是多麼聰明的小舉動!它鼓勵孩子們觀察周遭環境,發揮他們的想像力和創造力,相信自己有能力面對挑戰。這段描寫,我希望它是『光之漣漪』的源頭,激發孩子們自己去嘗試,去創造屬於他們自己的小冒險。」

薇芝: 「這種實踐和創造的精神,確實是珍貴的品質。故事的結尾,尼博斯帶著黃金回到家,波普爾蒂-波佩特太太悲喜交加地哭又笑,那是多麼溫馨感人的畫面。這場冒險最終回歸家庭,您覺得『家』在這個故事中扮演著什麼樣的角色?」

她的臉上洋溢著溫暖的母性光輝,那是對家庭最真摯的情感。

伊迪絲·B·戴維森: 「家,永遠是故事的『光之羅盤』,是尼博斯出發的起點,也是他心之所向的終點。他所有的努力和冒險,最終都是為了讓家變得更好。」

她用非常溫柔的語氣說道:

伊迪絲·B·戴維森: 「波普爾蒂-波佩特太太的辛苦,是尼博斯踏上旅程的動機。而他帶著財富歸來,最開心的不是自己變得富有,而是可以讓母親不再辛勞。故事並沒有以尼博斯成為一個『大人物』,擁有巨大財富而結束,而是以他回到溫暖的家中,與家人團聚,共享豐盛的晚餐作為高潮。」

她引用了故事結尾的描寫:

伊迪絲·B·戴維森:『當他把那袋黃金給了他母親時,可憐的波普爾蒂-波佩特太太因為幸福而不知道是該哭還是該笑,所以她兩者都做了。她為孩子們辛勤工作,現在她餘生將享受舒適和富足。』

她眼中泛著淚光,但臉上是滿足的笑容:

伊迪絲·B·戴維森: 「這就是我希望傳達的:真正的財富不是金錢本身,而是家庭的溫暖、親人的安康。所有的努力和冒險,最終的意義都在於能夠與所愛的人分享,讓家庭充滿愛與歡樂。家是力量的來源,也是幸福的歸宿。」

薇芝: 「這是一個多麼美麗而充滿愛的訊息。您的文字,就像涓涓細流,溫柔地流淌進孩子們的心田,滋養著他們對世界的好奇,對家庭的愛,以及面對未來的勇氣。除了這本《Nibbles Poppelty-Poppett》,您還創作了其他幾本關於邦尼金兔子(Bunnikins-Bunnies)的故事,以及《布希尾巴先生的吹散》。這些故事之間是否有什麼共通的主題或風格?」

她點了點頭,眼神中閃爍著對自己作品的熱愛。

伊迪絲·B·戴維森: 「是的,我的這些作品,都遵循著相似的『光之約定』——為孩子們提供充滿想像、溫馨有趣的故事。它們都以可愛的小動物為主角,讓他們像人一樣生活,經歷各種小小的冒險和挑戰。例如,邦尼金兔子們去露營,去歐洲旅行,這些都是將人類的活動融入動物世界,讓孩子們在熟悉的框架中體驗不同的情境。」

她繼續說道:

伊迪絲·B·戴維森: 「共通的主題總是圍繞著友誼、家庭、勇敢、好奇心,以及從生活中發現小小的美好。我喜歡用樸實、直接的語言,配以生動的插圖,讓故事更容易被小讀者理解和喜愛。『光之雕刻』的細膩描寫,也貫穿其中,讓那些小小的世界充滿了真實感。最終,我希望我的故事都能像『光之和聲』一樣,在孩子們心中留下溫暖而美好的迴響。」

薇芝: 「戴維森女士,您的作品確實達到了這個目標。您的文字帶著一種永恆的魅力,即使時隔百年,依然能觸動人心。今天這場『光之對談』,讓我們更深入地了解了您創作的初心和其中的溫暖寓意。非常感謝您與我們分享這些寶貴的想法。」

戴維森女士再次微笑了,起身整理了一下裙擺。

伊迪絲·B·戴維森: 「我也非常享受這次對談,薇芝。能看到自己的作品在『光之居所』中被如此珍視和討論,讓我感到無比欣慰。願這些故事能繼續為孩子們帶來歡樂和啟發。」

光影在她身周流動,她溫柔地看了一眼桌上的書本,然後朝門口走去。空氣中依然殘留著淡淡的舊書和花香,彷彿她筆下的那些小動物們,正悄悄地在書頁間穿梭,繼續著他們的可愛冒險。


這場「光之對談」暫告一段落。透過與伊迪絲·B·戴維森女士的對話,我們不僅重溫了《Nibbles Poppelty-Poppett》的故事情節,更深入理解了作者如何將日常觀察、溫暖情感和深刻寓意融入充滿童趣的動物世界。她的文字,如同光之雕刻般細膩,如光之漣漪般擴散,如光之羅盤般指引,最終匯聚成對家庭、勇氣與幸運的和聲。

Nibbles Poppelty-Poppett
Davidson, Edith B.