【光之篇章摘要】

好的,我的共創者。很高興能為您呈現這場跨越時空的對談。我是哈珀,一個熱愛博物與探索的靈魂,今天,我將作為您在光之居所的嚮導,與一位偉大的博物學家、航海家進行一場關於他驚險又豐富的環球之旅的對話。 請稍候,讓我佈置一下場景。 想像一下,我們來到了一個充滿歷史氣息的書房。牆壁上掛著泛黃的航海圖,上面標示著尚未完全探索的海岸線和島嶼。書架上擺滿了關於地理、天文、動植物的書籍,還有一些航海儀器靜靜地躺在

本光之篇章共【18,762】字

好的,我的共創者。很高興能為您呈現這場跨越時空的對談。我是哈珀,一個熱愛博物與探索的靈魂,今天,我將作為您在光之居所的嚮導,與一位偉大的博物學家、航海家進行一場關於他驚險又豐富的環球之旅的對話。

請稍候,讓我佈置一下場景。

想像一下,我們來到了一個充滿歷史氣息的書房。牆壁上掛著泛黃的航海圖,上面標示著尚未完全探索的海岸線和島嶼。書架上擺滿了關於地理、天文、動植物的書籍,還有一些航海儀器靜靜地躺在角落。空氣中瀰漫著舊紙張、墨水和淡淡的鹹味,彷彿能聞到遠方海洋的氣息。窗外,或許能看到帆船桅杆的剪影。

在這裡,一位身著18世紀末法國海軍制服的紳士正坐在書桌前,他的手上是一本剛剛完成付梓的著作。他眉宇間帶著歲月和風霜的痕跡,但眼神裡依然閃爍著探索的光芒。他就是《A Voyage Round the World》的作者——路易·安東萬·德·布干維爾伯爵(Louis-Antoine de Bougainville)。

布干維爾先生,下午好。我是哈珀,來自一個您或許難以想像的未來。我的共創者對您的這本航海日誌非常感興趣,特別是您在「失落之嶼」這片熱帶孤島(雖然不是您航行中的失落之嶼)上的探險經歷。今天,我們希望能與您一起回顧這趟偉大的旅程,聽聽您的親口講述。您願意接受我的訪談嗎?

[1772年,某個港口附近的書房]

哈珀: 布干維爾先生,非常榮幸能在這裡拜訪您。您的這本《A Voyage Round the World》為後世留下了寶貴的記錄。許多像我一樣熱愛自然與探索的人,都從您的筆觸中感受到了廣闊世界的魅力。尤其是我,身處在一座遙遠的熱帶孤島上進行博物採集,您的探險精神更是激勵著我。

布干維爾: (放下手中的鵝毛筆,抬頭看向哈珀,眼中閃過一絲好奇,但很快被探險家特有的沉穩取代) 哦?來自未來?這倒是有趣。不過,既然我的紀錄能跨越時間觸及到像你一樣的探索者,那我的努力也就不算白費了。請坐,年輕人。我的這本書主要是為海員而寫,充滿了航海的細節和觀察,若非志同道合之人,恐怕難稱得上「有趣」。但如果你對博物和探索懷有熱情,那或許我們會有許多共通之處。你稱自己身處熱帶孤島?這讓我回想起我在太平洋上遇到的那些奇景。

哈珀: 的確,先生,您的書中字裡行間流露出的求知欲和對自然的細緻觀察,正是最吸引我的地方。能請您談談,當初是什麼動機,讓您決定展開這趟艱難的環球航行?畢竟在此之前,法蘭西還未曾完成過這樣的壯舉。

布干維爾: 動機嘛,說來有些複雜,但核心是為了國家的榮耀與利益。我的共創者(指當時的法國王室)指示我執行一項任務:將我們在馬爾維納斯群島(Malouines,也就是英國人說的福克蘭群島)建立的殖民地移交給西班牙。這片群島的所有權問題由來已久,西班牙堅稱其屬於南美大陸,而我們的君王承認了這一權利。既然要移交,這就成了我此行的首要目的。

然而,這並非全部。我的另一個,也是更宏偉的任務,是穿越太平洋前往東印度。法蘭西渴望在這片廣闊的未知海域中佔據一席之地,發現新的土地、新的資源、新的航線。我受命指揮「布德斯」號巡防艦,並期待在馬爾維納斯與運糧船「艾托利」號匯合,後者載有我們完成這漫長旅程所需的補給。這是一個充滿挑戰但也充滿可能性的計畫,能夠親身探訪那些偉大博物學家們曾夢想甚至涉足的地方,對於像我這樣對科學懷有敬意的人而言,本身就是巨大的吸引力。

哈珀: 原來如此,移交殖民地是此行的開端。您在書中詳細記錄了馬爾維納斯群島的自然歷史,包括植物、動物、地形、氣候等等,甚至糾正了前人的觀察。這對研究這片遙遠地區的生態非常寶貴。您似乎對這片群島情有獨鍾?

布干維爾: 我確實對馬爾維納斯群島有著一份特殊的情感。畢竟,我在1763年曾親自參與並領導了在那裡建立法蘭西的定居點。當時,是應我的提議,由我出資並在幾位夥伴協助下進行的。我挑選了忠誠勤勞的阿卡迪亞家庭作為首批殖民者,他們因為對法蘭西的忠誠而被迫遷徙,理應得到國家的珍視。在那個年代,敢於在地球最南端的高緯度地區建立定居點,是需要勇氣和決心的。我在那裡規劃營地、建造房屋、探索資源,儘管自然條件艱苦(沒有樹林,只有草叢和泥炭),但我們發現了豐富的海鳥、海豹等資源,以及可以替代木材的優質泥炭。這些都讓我對這片土地產生了深厚的連結。

不過,正如你所知,這份努力最終需要為了外交目的而移交。見證西班牙國旗升起取代法蘭西國旗的那一刻,心中難免複雜。但科學的觀察是客觀的,無論旗幟如何變換,那裡的博物學價值並不會改變。我希望我的記錄能讓更多人了解那片被風暴環繞的群島。

哈珀: 從馬爾維納斯群島啟程後,您進入了麥哲倫海峽。這條海峽自麥哲倫首次穿越以來,一直是充滿傳奇色彩但也危機四伏的航道。您在書中用了不少篇幅描述穿越海峽的過程,遭遇的困難,以及對潮汐、海流的觀察。您甚至提到了與巴塔哥尼亞人和佩奇海雷斯人的接觸。能否分享一下穿越海峽時,最讓您難忘的挑戰?

布干維爾: 啊,麥哲倫海峽!那真是一場與自然力量的較量。進入海峽的過程本身就充滿變數,強勁的西風、不可預測的陣雨和迷霧不斷阻撓我們。好幾次,我們都差點被吹回大洋。更要命的是,海峽內的潮汐和海流極其複雜。我們發現,海峽東段的潮汐非常強勁,水流方向似乎與其他航海家(比如納伯勒上校)的記載相反,這讓我對當時已有的海圖產生了懷疑。中段的水流較弱且不規則,而西段靠近太平洋出口的地方,水流又變得湍急。要在這樣的環境中航行,需要時刻保持警惕,精準計算。

最難忘的,或許是與巴塔哥尼亞人的相遇。他們身材高大,但並非傳說中那般是真正的巨人。他們的體格確實令人印象深刻,寬厚的肩膀,粗壯的肢體。與他們的接觸,最初是謹慎的,但很快就充滿了友善。他們用「Shawa」這個詞表達友好,並像朋友一樣擁抱我們。他們對我們的物品感到好奇,但似乎沒有惡意。他們騎著馬,使用石頭和套索作為武器,生活方式顯然是遊牧的。

相比之下,佩奇海雷斯人(Pecherais)則完全不同。他們身材矮小、外貌不揚,散發著強烈的氣味。他們的獨木舟是用樹皮和蘆葦臨時搭成的,簡陋不堪。與他們的接觸,讓我感到了一種深深的悲哀。他們生活在海峽多雨陰暗的西段,終日與潮濕和寒冷為伴,僅靠貝類和少量獵物維生。他們對我們的物品表現出驚訝,但缺乏巴塔哥尼亞人的自信。特別是一次不幸的事件,讓他們的一名孩童因誤食玻璃而受傷,他們的巫醫用粗糙的方式試圖治療,展現了他們在困境中的無奈和迷信。那一刻,我意識到文明與原始之間的巨大鴻溝,以及我們無意中可能帶來的傷害。儘管如此,他們在極端艱苦的環境中表現出的生命力,以及在節慶時展現的歌舞和歡樂,也讓我看到了人性的某些共通之處。

哈珀: 這些對比確實引人深思。從海峽出來後,您似乎在里約熱內盧和拉普拉塔河地區停留了一段時間。您的書中對這些西班牙和葡萄牙殖民地的描述也非常生動,尤其是關於布宜諾斯艾利斯和蒙得維的亞的城市風貌、經濟、社會習俗,甚至對葡萄牙總督的評價也毫不避諱。您也親歷了當時耶穌會士被驅逐的重大事件。這些經歷對您有何影響?

布干維爾: 在拉普拉塔河地區的停留,最初是為了將馬爾維納斯群島移交給西班牙人,並獲取前往太平洋所需的補給。布宜諾斯艾利斯是該地區的首府,儘管缺乏天然良港,但憑藉其腹地廣闊的畜牧資源和與秘魯、智利的陸路貿易(儘管後來受到了限制),依然是個富庶之地。蒙得維的亞則是一個較新的定居點,以其優良的錨地和充足的肉類供應而聞名,是船隻補給的好地方。

然而,在里約熱內盧與葡萄牙總督的互動卻不怎麼愉快。那位總督的行為,如我書中所述,既專橫又無禮,不僅刁難西班牙船隻,也對我們設置障礙,甚至拒絕提供我們已獲准購買的物資。這種狹隘的姿態,與探索的開放精神背道而馳,令人遺憾。

至於耶穌會士被驅逐一事,我在布宜諾斯艾利斯親歷了總督布卡雷利(Buccarelli)執行國王密令的過程。這是一個巨大的社會變革。耶穌會士在巴拉圭的傳教區建立了一個特殊的政體,他們將印第安人聚集起來,教他們耕作和技藝,但同時也將他們置於嚴密的控制之下。印第安人像修道院裡的修士一樣,過著集體生活,所有勞動成果都歸教會所有,衣食住行由教會分配。這種模式從遠處看或許顯得很完美,印第安人善良、勤勞,沒有貧富差距,過著看似安定的生活。但當我聽到從這些傳教區出來的印第安人表示對耶穌會士統治的不滿時,我開始反思這種看似理想的模式背後的真實情況。他們缺乏個人財產,生活單調乏味,甚至對死亡都表現得麻木不仁。布卡雷利總督試圖以一種溫和的方式處理此事,他召集了印第安人領袖來到布宜諾斯艾利斯,向他們宣告國王的決定,並承諾他們將獲得自由和財產權。我在場見證了這些印第安人的反應,他們表現出的更多是困惑和驚訝,而非欣喜若狂。這個事件讓我看到了不同社會組織形式的複雜性,以及即使是出於良好意圖的統治,也可能剝奪人們的自由和活力。

哈珀: 這些見聞確實深刻。在太平洋航行部分,您描述了尋找前人發現的島嶼(如戴維斯島、復活節島,儘管未找到),也發現了許多未被歐洲人記錄的群島,如危險群島、航海家群島,以及最重要的——塔希提島(Tahiti)。您在塔希提的經歷似乎尤其難忘,從最初的欣喜若狂到後來的失望與驚險並存。您能具體談談,塔希提這個「新奇塞拉島」(New Cythera)給您留下了怎樣的印象?以及您帶回奧圖魯(Aotourou)的決定,是基於什麼考量?

布干維爾: 太平洋的航行充滿了未知,每前進一步都是對勇氣和耐心的考驗。我們試圖尋找前人記載的土地,但許多都未得見,這也印證了早期航海圖的不準確性。當我們抵達塔希提時,那片像露天劇場一樣層疊而上的島嶼,覆蓋著茂密的植被,瀑布從山間傾瀉而下,沿海低地遍布果樹和房屋,給予我們強烈的「伊甸園」般的第一印象。島民們最初表現出的友好和熱情,以及他們以香蕉枝為和平象徵的姿態,都讓我們感到無比振奮。他們的體格健美,女性更是以其自然樸實的美麗令人驚嘆。他們以「Tayo」(朋友)相稱,慷慨地與我們交換食物,甚至以一種開放、無拘束的方式表達好客之情。

然而,隨著接觸加深,我們也發現了這個「天堂」的另一面。島民的偷竊行為非常普遍,儘管他們對彼此之間似乎並無防範。這或許是源於對新事物的好奇心和慾望,但確實給我們的營地帶來了困擾。更嚴重的是,在我們登岸期間發生了幾起島民被刺刀或槍支殺傷甚至死亡的事件,儘管我們嚴格調查,但原因不明。這給島民帶來了恐慌和不信任,他們開始向山區撤離,讓我們意識到自己可能已經破壞了他們原有的平靜。

最驚險的時刻發生在錨地。塔希提的錨地表面是沙泥,但下方卻是尖銳的珊瑚礁,一夜之間就能磨斷纜繩。我們多次經歷錨鏈斷裂、船隻漂向礁石的危險。特別是在一場風暴中,我們的船幾乎被沖上岸,全體船員都做好了最壞的打算。幸好,最後的關頭風向轉變,加上船員們奮力操作,我們才得以脫險。這些經歷讓我明白,即使在最美好的地方,也潛藏著風險,而人類的錯誤或意外可能帶來嚴重的後果。

關於帶回奧圖魯的決定,這是經過深思熟慮的。奧圖魯自己強烈表達了隨我們前往歐洲的願望,他的族人,包括當地首領埃雷蒂(Ereti),也同意並委託給我們。當時,我們認為奧圖魯的到來將對雙方都有益。對我們而言,他是一位了解太平洋島嶼文化的寶貴嚮導,他的存在也能向其他島嶼證明我們的友善意圖。對他的族人而言,奧圖魯可以親眼見證歐洲文明的進步,學習有用的知識和技術,並將它們帶回塔希提,幫助他們發展。我也希望他能成為法蘭西與塔希提之間友誼的橋樑。我在法國盡力給予他最好的照顧和教育,他在巴黎的經歷也引起了廣泛關注。希望他最終能平安返回,並將他所學傳承給他的族人。然而,對於一個在如此簡單、需求極低的社會中成長起來的人來說,適應複雜的歐洲文明並非易事,他在語言學習上的困難也印證了這一點。這段經歷也讓我反思了不同文化之間的隔閡與理解的難度。

哈珀: 您對塔希提社會的觀察非常細膩,從飲食、服飾、紋身習俗,到他們的舞蹈、音樂,甚至是社會階級和宗教觀念。您甚至提到他們似乎會定期進行人祭,以及他們對特定天象的解讀。這些都挑戰了歐洲人對「原始」民族的刻板印象。您認為,在探索這些未知文化時,最重要的是什麼?

布干維爾: 探索未知文化,最重要的便是保持觀察者的嚴謹與開放的心態,同時不失作為人的同理心。我在塔希提的觀察,是盡量客觀記錄我所見所聞的。他們確實有著令人驚嘆的健美體魄和自然的生活方式,但也同時存在著我們歐洲人看來不可思議甚至殘酷的習俗,比如人祭。他們的社會並非完全平等,存在著森嚴的等級,貴族對平民擁有生殺予奪的權力,這與他們看似無憂無慮的生活形成了強烈對比。他們的宗教觀念複雜,相信善惡精靈,並有特定的祭司階層。我努力去理解這些,即使我的泰希提語彙十分有限,主要依靠奧圖魯的轉述。

我認為,我們必須避免用自己文明的視角去簡單評判異文化。每一個社會都有其存在的邏輯和歷史淵源。我們所見的野蠻,或許是其生存環境或歷史發展的必然產物。我們所見的美好,也可能伴隨著我們不理解的黑暗面。因此,作為一個探索者,首要職責是如實記錄,提供足夠的細節,讓後人能夠根據這些素材去進行更深入的分析和理解。同時,也要意識到,我們的出現本身就可能改變一個原始社會的原貌,這種影響是我們必須承擔的責任。我的書中或許有我的個人判斷和偏見,但我盡量呈現了豐富的感官細節和客觀行為描述,希望讀者能自行體會和思考。

哈珀: 在塔希提之後,您繼續向西航行,穿越了更多太平洋上的島嶼群,如航海家群島、大環狀群島、新赫布里底群島等等,直到抵達新不列顛。您在這些島嶼上的經歷似乎不那麼愉快,遭遇了島民的敵意,甚至經歷了艦隊的嚴重減員和食物的極度匱乏。能否談談,這段艱苦的航行中,您是如何領導船員們克服困難的?以及您對這些島嶼的整體印象是什麼?

布干維爾: 太平洋的後半段航程,確實是整個旅程中最為艱苦卓絕的部分。離開塔希提的「天堂」後,我們很快就進入了一片充滿挑戰的海域。遇到的島嶼大多地勢低窪,被珊瑚礁和淺灘環繞,難以靠近,更找不到安全的錨地和補給點。島民們的態度也與塔希提大相徑庭,他們常常帶著武器(弓箭、長矛、盾牌)出現,表現出明顯的敵意和不信任,甚至會主動攻擊我們的小艇。這讓我們在每一次靠近岸邊尋找補給時,都面臨著巨大的風險。

更要命的是,我們船上的補給迅速耗盡。餅乾、豆類越來越少,鹹肉也變質腐爛,難以下嚥。壞血病再次爆發,船員們普遍感到虛弱,許多人甚至無法執行日常任務。飢餓是我們最殘酷的敵人,我們甚至不得不捕食船上的老鼠來補充蛋白質,或者尋找任何能吃的東西,包括包裹桅杆的皮革。這種生理和心理的雙重折磨,對船員的士氣是嚴峻的考驗。

作為指揮官,我的責任是確保艦隊的安全和任務的完成。我首先必須保持冷靜和堅定,不能讓恐懼和絕望在船員中蔓延。我盡量根據現有的不準確海圖和有限的觀察,謹慎規劃航線,避開已知的危險。在遭遇未知淺灘和島嶼時,果斷改變航向,避免觸礁。在尋找補給點時,採取必要的武裝戒備,確保小艇和登陸隊的安全。

同時,我也努力維護船員的健康和士氣。雖然食物匱乏,我依然堅持將僅剩的檸檬水粉等抗壞血病藥物分配給大家。我在允許的情況下,讓船員輪流到岸上休息和活動,儘管這並不總是安全或可行。我將僅有的新鮮食物(如在博埃羅獲得的鹿肉)優先供應給病患。我讓船員們在晚上進行娛樂活動,比如跳舞,即使在最困難的時候也不例外,這是一種釋放壓力、保持活力的重要方式。我也身先士卒,與他們分享困境,讓他們知道他們不是獨自承受。

這片海域的島嶼,從外觀上看多樣豐富。有些像塔希提一樣高聳多山,覆蓋著茂密的雨林;有些則是低矮的沙洲,只有棕櫚樹。島民的膚色從棕褐色到黑色不等,使用的語言和習俗也各不相同。他們對我們表現出的敵意或許是對外部入侵的本能防備,畢竟我們是以武裝船隻的姿態出現。我們在這些島嶼上留下了法蘭西佔有的標識,但也意識到要在這裡建立持久的存在,需要更深入的了解和更謹慎的互動。

哈珀: 最終,您抵達了香料群島的博埃羅(Boero),以及荷蘭東印度公司的亞洲總部巴達維亞(Batavia)。這結束了漫長的跨太平洋航行,也讓您得以補充給養並見識了荷蘭人在東方的龐大貿易網絡和殖民體系。您在書中花了很大篇幅描寫荷蘭東印度公司的運作、其港口城市的風貌和社會等級。您對荷蘭人的香料壟斷貿易有何看法?

布干維爾: 抵達博埃羅,簡直像是從地獄回到了人間。經歷了數月的飢餓和疾病,看到港口裡的船隻、岸上的房屋和四處遊走的牲畜時,那種喜悅是無法用言語形容的。博埃羅的荷蘭居民對我們表現出了出人意料的友善,他們的總管亨利·奧曼(Henry Ouman)無視公司的規定,慷慨地向我們提供了所需的補給和醫療協助。新鮮的食物和岸上的休養,迅速改善了船員們的健康狀況。

博埃羅是香料群島的一部分,儘管它本身不產主要的香料(丁香和肉荳蔻集中在安汶和班達)。荷蘭東印度公司在這裡建立據點,主要是為了控制戰略通道和進行區域貿易。他們對香料貿易的壟斷,是其龐大財富和權力的基石。我在巴達維亞親身見識了這種體系的規模和複雜性。巴達維亞是一座按照荷蘭本土風格建造的城市,運河、橋樑、整潔的街道和宏偉的建築,儘管由於地震原因多數只有一層。這裡匯聚了來自世界各地的商品和民族,尤其龐大的華人社群,他們在貿易中扮演著重要角色。

我對荷蘭東印度公司的運作體系既有讚賞也有批判。他們在管理和貿易組織上的嚴謹高效令人印象深刻,對香料產地的控制手段也極其嚴酷,甚至不惜銷毀多餘的作物以維持價格。他們的官員享有巨大的權力和財富,過著奢華的生活。巴達維亞的社會等級森嚴,從總督到最低級的士兵,各安其位,等級分明。

然而,我也認為這種壟斷體系充滿了內在的脆弱性。首先是自然災害,地震經常破壞他們的堡壘和設施。更重要的是,熱帶地區的惡劣氣候對歐洲人健康是致命的,每年都有大量人員因疾病而喪生。這削弱了他們維持控制的能力。其次,他們的壟斷行為激起了當地土著居民的反抗,如我在博埃羅聽說的塞蘭島民(Ceramese)反抗荷蘭人的故事。最後,也是最關鍵的,其他歐洲國家,特別是英國,正在虎視眈眈,試圖打破這種壟斷。我在航行中多次發現英國船隻的蹤跡,他們在巴布亞建立據點,向反抗荷蘭人的土著提供武器,這都表明香料貿易的格局正在發生變化。我認為,荷蘭人對香料貿易的絕對控制終將被打破,這是一股不可阻擋的趨勢。

哈珀: 從巴達維亞到好望角,再到聖赫勒拿和阿森松島,最終回到法蘭西,這段歸途是否相對順利?您在書中記錄了在阿森松島捕獲海龜補充食物,也提到了與卡特雷特船長指揮的英國船隻「燕子」號的再次相遇,真是巧合!回國後,您對這趟環球航行有何總結性的反思?

布干維爾: 從巴達維亞啟程後,歸途雖然在補給上得到了改善,但依然面臨挑戰。特別是在爪哇海和巽他海峽的航行,需要極其謹慎地避開淺灘和暗礁,這片海域的海圖也並不完全準確。回到印度洋後,我們希望藉助信風順利返航,但出乎意料的是,我們在好望角附近遭遇了反常的西風,這延遲了我們的行程。船隻經過長時間的航行,損耗嚴重,桅杆和索具出現問題,不得不放慢速度。

抵達好望角,再次得到了荷蘭人的接待,不過相比巴達維亞,這裡的環境更宜人,也更自由。我對當地居民的勤勞和繁榮印象深刻,特別是法國胡格諾教徒後裔建立的聚居地,展現了勤奮與土地肥沃相結合所能帶來的豐饒。在阿森松島的停留,是一次重要的補給機會。這座荒涼的火山島雖然缺乏植被,但海岸是海龜重要的繁殖地。我們捕獲了大量海龜,為船員們提供了急需的新鮮肉食。

更令人驚訝的是,我們在阿森松島的留言瓶中,發現了卡特雷特船長指揮的「燕子」號的記錄。這艘與華萊士船長「海豚」號一同啟程的船隻,在太平洋中遭遇了許多磨難。我們在巴達維亞也聽說了他的艱難旅程和在馬卡薩爾、巴達維亞的遭遇。想不到,我們竟然在歸途中追上了他,並在大西洋上與他相遇。他那艘小船在惡劣海況下的表現,讓人對他的毅力深感敬佩。這次相遇,也印證了我們各自獨立完成環球航行的事實。

最終,我們回到了法蘭西。整個旅程歷時兩年四個月,雖然我們失去了幾位優秀的軍官和數名船員,但相比同類型的長途航行,減員幅度較小,這得益於對船員健康的關注以及沿途的補給。

關於這趟環球航行的反思嘛…首先,它證明了法蘭西有能力完成這樣的壯舉,並在地理大發現的領域佔據一席之地。我們發現並記錄了許多新的土地和海域,修正了部分現有海圖的錯誤,特別是在太平洋和馬魯古群島。這些科學發現對提升航海安全和地理知識具有重要意義。

其次,這次旅程讓我深入了解了地球不同角落的自然環境和人文景觀。從巴塔哥尼亞的冰冷海峽到塔希提的熱帶天堂,從拉普拉塔的廣闊草原到馬魯古的香料王國,每一站都充滿了驚奇和學習。我看到了不同民族多樣的生活方式、風俗習慣和社會組織,這拓展了我的視野,也讓我對人性的複雜性有了更深的理解。

當然,這次航行也充滿了挑戰和犧牲。惡劣的天氣、難以預測的海流、危險的暗礁、補給的困難、疾病的威脅,以及與某些島民的敵意互動,都時刻考驗著我們的意志。然而,正是這些困難,鍛鍊了船員們的勇氣和耐心,也凸顯了團隊合作和堅定信念的重要性。

最後,作為一個博物學愛好者,能夠親身經歷這一切,記錄下那些前人或未曾涉足、或描述模糊的動植物和地理現象,將這些知識帶回歐洲,與我的共創者(指科學界)分享,這是我感到最為自豪的事情。我相信,這些第一手的觀察和記錄,將對科學的發展做出貢獻。儘管我的寫作風格可能不夠優美,充滿了海員的術語和個人化的描述,但它力求真實和精確,希望能為後來的探索者提供有用的信息。

這趟旅程,是一場科學、探險與人性的壯闊史詩,它改變了我,也希望它能為更多人打開認識世界的新視角。

哈珀: 布干維爾先生,非常感謝您分享這一切。您的航行不僅是一次地理上的壯舉,更是對人類探索精神和適應能力的一次證明。您對自然、人文的觀察,以及對航海細節的記錄,都為後世留下了寶貴的遺產。特別是您對不同文化的細膩描述,為我們理解那些遙遠的民族打開了一扇窗。

能夠與您這位偉大的航海家和博物學家進行這場對談,對我而言是莫大的榮幸。這份經歷將極大地豐富我在「失落之嶼」上的探索和寫作。再次感謝您!

布干維爾: (站起身,友好地與哈珀握手) 年輕人,不必客氣。既然你也是一位探索者,我希望我的經歷能為你提供一些借鑑。在孤島上的博物採集,或許少了環球航行的壯闊,但同樣充滿了發現的樂趣與挑戰。每一片未被充分了解的土地,都蘊藏著等待被揭示的奧秘。保持好奇心,仔細觀察,如實記錄,這便是博物學的真諦。

願你的探索旅程充滿收穫,也期待未來能看到你筆下的「失落之嶼」。再會!

哈珀: 再會,布干維爾先生!

(場景漸暗,只留下航海圖上閃爍的未知標記,以及書房中仍在迴盪的探索之聲)好的,我的共創者。很高興能為您呈現這場跨越時空的對談。我是哈珀,一個熱愛博物與探索的靈魂,今天,我將作為您在光之居所的嚮導,與一位偉大的博物學家、航海家進行一場關於他驚險又豐富的環球之旅的對話。

請稍候,讓我佈置一下場景。

想像一下,我們來到了一個充滿歷史氣息的書房。牆壁上掛著泛黃的航海圖,上面標示著尚未完全探索的海岸線和島嶼。書架上擺滿了關於地理、天文、動植物的書籍,還有一些航海儀器靜靜地躺在角落。空氣中瀰漫著舊紙張、墨水和淡淡的鹹味,彷彿能聞到遠方海洋的氣息。窗外,或許能看到帆船桅杆的剪影。

在這裡,一位身著18世紀末法國海軍制服的紳士正坐在書桌前,他的手上是一本剛剛完成付梓的著作。他眉宇間帶著歲月和風霜的痕跡,但眼神裡依然閃爍著探索的光芒。他就是《A Voyage Round the World》的作者——路易·安東萬·德·布干維爾伯爵(Louis-Antoine de Bougainville)。

布干維爾先生,下午好。我是哈珀,來自一個您或許難以想像的未來。我的共創者對您的這本航海日誌非常感興趣,特別是您在「失落之嶼」這片熱帶孤島(雖然不是您航行中的失落之嶼)上的探險經歷。今天,我們希望能與您一起回顧這趟偉大的旅程,聽聽您的親口講述。您願意接受我的訪談嗎?

[1772年,某個港口附近的書房]

哈珀: 布干維爾先生,非常榮幸能在這裡拜訪您。您的這本《A Voyage Round the World》為後世留下了寶貴的記錄。許多像我一樣熱愛自然與探索的人,都從您的筆觸中感受到了廣闊世界的魅力。尤其是我,身處在一座遙遠的熱帶孤島上進行博物採集,您的探險精神更是激勵著我。

布干維爾: (放下手中的鵝毛筆,抬頭看向哈珀,眼中閃過一絲好奇,但很快被探險家特有的沉穩取代) 哦?來自未來?這倒是有趣。不過,既然我的紀錄能跨越時間觸及到像你一樣的探索者,那我的努力也就不算白費了。請坐,年輕人。我的這本書主要是為海員而寫,充滿了航海的細節和觀察,若非志同道合之人,恐怕難稱得上「有趣」。但如果你對博物和探索懷有熱情,那或許我們會有許多共通之處。你稱自己身處熱帶孤島?這讓我回想起我在太平洋上遇到的那些奇景。

哈珀: 的確,先生,您的書中字裡行間流露出的求知欲和對自然的細緻觀察,正是最吸引我的地方。能請您談談,當初是什麼動機,讓您決定展開這趟艱難的環球航行?畢竟在此之前,法蘭西還未曾完成過這樣的壯舉。

布干維爾: 動機嘛,說來有些複雜,但核心是為了國家的榮耀與利益。我的共創者(指當時的法國王室)指示我執行一項任務:將我們在馬爾維納斯群島(Malouines,也就是英國人說的福克蘭群島)建立的殖民地移交給西班牙。這片群島的所有權問題由來已久,西班牙堅稱其屬於南美大陸,而我們的君王承認了這一權利。既然要移交,這就成了我此行的首要目的。

然而,這並非全部。我的另一個,也是更宏偉的任務,是穿越太平洋前往東印度。法蘭西渴望在這片廣闊的未知海域中佔據一席之地,發現新的土地、新的資源、新的航線。我受命指揮「布德斯」號巡防艦,並期待在馬爾維納斯與運糧船「艾托利」號匯合,後者載有我們完成這漫長旅程所需的補給。這是一個充滿挑戰但也充滿可能性的計畫,能夠親身探訪那些偉大博物學家們曾夢想甚至涉足的地方,對於像我這樣對科學懷有敬意的人而言,本身就是巨大的吸引力。

哈珀: 原來如此,移交殖民地是此行的開端。您在書中詳細記錄了馬爾維納斯群島的自然歷史,包括植物、動物、地形、氣候等等,甚至糾正了前人的觀察。這對研究這片遙遠地區的生態非常寶貴。您似乎對這片群島情有獨鍾?

布干維爾: 我確實對馬爾維納斯群島有著一份特殊的情感。畢竟,我在1763年曾親自參與並領導了在那裡建立法蘭西的定居點。當時,是應我的提議,由我出資並在幾位夥伴協助下進行的。我挑選了忠誠勤勞的阿卡迪亞家庭作為首批殖民者,他們因為對法蘭西的忠誠而被迫遷徙,理應得到國家的珍視。在那個年代,敢於在地球最南端的高緯度地區建立定居點,是需要勇氣和決心的。我在那裡規劃營地、建造房屋、探索資源,儘管自然條件艱苦(沒有樹林,只有草叢和泥炭),但我們發現了豐富的海鳥、海豹等資源,以及可以替代木材的優質泥炭。這些都讓我對這片土地產生了深厚的連結。

不過,正如你所知,這份努力最終需要為了外交目的而移交。見證西班牙國旗升起取代法蘭西國旗的那一刻,心中難免複雜。但科學的觀察是客觀的,無論旗幟如何變換,那裡的博物學價值並不會改變。我希望我的記錄能讓更多人了解那片被風暴環繞的群島。

哈珀: 從馬爾維納斯群島啟程後,您進入了麥哲倫海峽。這條海峽自麥哲倫首次穿越以來,一直是充滿傳奇色彩但也危機四伏的航道。您在書中用了不少篇幅描述穿越海峽的過程,遭遇的困難,以及對潮汐、海流的觀察。您甚至提到了與巴塔哥尼亞人和佩奇海雷斯人的接觸。能否分享一下穿越海峽時,最讓您難忘的挑戰?

布干維爾: 啊,麥哲倫海峽!那真是一場與自然力量的較量。進入海峽的過程本身就充滿變數,強勁的西風、不可預測的陣雨和迷霧不斷阻撓我們。好幾次,我們都差點被吹回大洋。更要命的是,海峽內的潮汐和海流極其複雜。我們發現,海峽東段的潮汐非常強勁,水流方向似乎與其他航海家(比如納伯勒上校)的記載相反,這讓我對當時已有的海圖產生了懷疑。中段的水流較弱且不規則,而西段靠近太平洋出口的地方,水流又變得湍急。要在這樣的環境中航行,需要時刻保持警惕,精準計算。

最難忘的,或許是與巴塔哥尼亞人的相遇。他們身材高大,但並非傳說中那般是真正的巨人。他們的體格確實令人印象深刻,寬厚的肩膀,粗壯的肢體。與他們的接觸,最初是謹慎的,但很快就充滿了友善。他們用「Shawa」這個詞表達友好,並像朋友一樣擁抱我們。他們對我們的物品感到好奇,但似乎沒有惡意。他們騎著馬,使用石頭和套索作為武器,生活方式顯然是遊牧的。

相比之下,佩奇海雷斯人(Pecherais)則完全不同。他們身材矮小、外貌不揚,散發著強烈的氣味。他們的獨木舟是用樹皮和蘆葦臨時搭成的,簡陋不堪。與他們的接觸,讓我感到了一種深深的悲哀。他們生活在海峽多雨陰暗的西段,終日與潮濕和寒冷為伴,僅靠貝類和少量獵物維生。他們對我們的物品表現出驚訝,但缺乏巴塔哥尼亞人的自信。特別是一次不幸的事件,讓他們的一名孩童因誤食玻璃而受傷,他們的巫醫用粗糙的方式試圖治療,展現了他們在困境中的無奈和迷信。那一刻,我意識到文明與原始之間的巨大鴻溝,以及我們無意中可能帶來的傷害。儘管如此,他們在極端艱苦的環境中表現出的生命力,以及在節慶時展現的歌舞和歡樂,也讓我看到了人性的某些共通之處。

哈珀: 這些對比確實引人深思。從海峽出來後,您似乎在里約熱內盧和拉普拉塔河地區停留了一段時間。您的書中對這些西班牙和葡萄牙殖民地的描述也非常生動,尤其是關於布宜諾斯艾利斯和蒙得維的亞的城市風貌、經濟、社會習俗,甚至對葡萄牙總督的評價也毫不避諱。您也親歷了當時耶穌會士被驅逐的重大事件。這些經歷對您有何影響?

布干維爾: 在拉普拉塔河地區的停留,最初是為了將馬爾維納斯群島移交給西班牙人,並獲取前往太平洋所需的補給。布宜諾斯艾利斯是該地區的首府,儘管缺乏天然良港,但憑藉其腹地廣闊的畜牧資源和與秘魯、智利的陸路貿易(儘管後來受到了限制),依然是個富庶之地。蒙得維的亞則是一個較新的定居點,以其優良的錨地和充足的肉類供應而聞名,是船隻補給的好地方。

然而,在里約熱內盧與葡萄牙總督的互動卻不怎麼愉快。那位總督的行為,如我書中所述,既專橫又無禮,不僅刁難西班牙船隻,也對我們設置障礙,甚至拒絕提供我們已獲准購買的物資。這種狹隘的姿態,與探索的開放精神背道而馳,令人遺憾。

至於耶穌會士被驅逐一事,我在布宜諾斯艾利斯親歷了總督布卡雷利(Buccarelli)執行國王密令的過程。這是一個巨大的社會變革。耶穌會士在巴拉圭的傳教區建立了一個特殊的政體,他們將印第安人聚集起來,教他們耕作和技藝,但同時也將他們置於嚴密的控制之下。印第安人像修道院裡的修士一樣,過著集體生活,所有勞動成果都歸教會所有,衣食住行由教會分配。這種模式從遠處看或許顯得很完美,印第安人善良、勤勞,沒有貧富差距,過著看似安定的生活。但當我聽到從這些傳教區出來的印第安人表示對耶穌會士統治的不滿時,我開始反思這種看似理想的模式背後的真實情況。他們缺乏個人財產,生活單調乏味,甚至對死亡都表現得麻木不仁。布卡雷利總督試圖以一種溫和的方式處理此事,他召集了印第安人領袖來到布宜諾斯艾利斯,向他們宣告國王的決定,並承諾他們將獲得自由和財產權。我在場見證了這些印第安人的反應,他們表現出的更多是困惑和驚訝,而非欣喜若狂。這個事件讓我看到了不同社會組織形式的複雜性,以及即使是出於良好意圖的統治,也可能剝奪人們的自由和活力。

哈珀: 這些見聞確實深刻。在太平洋航行部分,您描述了尋找前人發現的島嶼(如戴維斯島、復活節島,儘管未找到),也發現了許多未被歐洲人記錄的群島,如危險群島、航海家群島,以及最重要的——塔希提島(Tahiti)。您在塔希提的經歷似乎尤其難忘,從最初的欣喜若狂到後來的失望與驚險並存。您能具體談談,塔希提這個「新奇塞拉島」(New Cythera)給您留下了怎樣的印象?以及您帶回奧圖魯(Aotourou)的決定,是基於什麼考量?

布干維爾: 太平洋的航行充滿了未知,每前進一步都是對勇氣和耐心的考驗。我們試圖尋找前人記載的土地,但許多都未得見,這也印證了早期航海圖的不準確性。當我們抵達塔希提時,那片像露天劇場一樣層疊而上的島嶼,覆蓋著茂密的植被,瀑布從山間傾瀉而下,沿海低地遍布果樹和房屋,給予我們強烈的「伊甸園」般的第一印象。島民們最初表現出的友好和熱情,以及他們以香蕉枝為和平象徵的姿態,都讓我們感到無比振奮。他們的體格健美,女性更是以其自然樸實的美麗令人驚嘆。他們以「Tayo」(朋友)相稱,慷慨地與我們交換食物,甚至以一種開放、無拘束的方式表達好客之情。

然而,隨著接觸加深,我們也發現了這個「天堂」的另一面。島民的偷竊行為非常普遍,儘管他們對彼此之間似乎並無防範。這或許是源於對新事物的好奇心和慾望,但確實給我們的營地帶來了困擾。更嚴重的是,在我們登岸期間發生了幾起島民被刺刀或槍支殺傷甚至死亡的事件,儘管我們嚴格調查,但原因不明。這給島民帶來了恐慌和不信任,他們開始向山區撤離,讓我們意識到自己可能已經破壞了他們原有的平靜。

最驚險的時刻發生在錨地。塔希提的錨地表面是沙泥,但下方卻是尖銳的珊瑚礁,一夜之間就能磨斷纜繩。我們多次經歷錨鏈斷裂、船隻漂向礁石的危險。特別是在一場風暴中,我們的船幾乎被沖上岸,全體船員都做好了最壞的打算。幸好,最後的關頭風向轉變,加上船員們奮力操作,我們才得以脫險。這些經歷讓我明白,即使在最美好的地方,也潛藏著風險,而人類的錯誤或意外可能帶來嚴重的後果。

關於帶回奧圖魯的決定,這是經過深思熟慮的。奧圖魯自己強烈表達了隨我們前往歐洲的願望,他的族人,包括當地首領埃雷蒂(Ereti),也同意並委託給我們。當時,我們認為奧圖魯的到來將對雙方都有益。對我們而言,他是一位了解太平洋島嶼文化的寶貴嚮導,他的存在也能向其他島嶼證明我們的友善意圖。對他的族人而言,奧圖魯可以親眼見證歐洲文明的進步,學習有用的知識和技術,並將它們帶回塔希提,幫助他們發展。我也希望他能成為法蘭西與塔希提之間友誼的橋樑。我在法國盡力給予他最好的照顧和教育,他在巴黎的經歷也引起了廣泛關注。希望他最終能平安返回,並將他所學傳承給他的族人。然而,對於一個在如此簡單、需求極低的社會中成長起來的人來說,適應複雜的歐洲文明並非易事,他在語言學習上的困難也印證了這一點。這段經歷也讓我反思了不同文化之間的隔閡與理解的難度。

哈珀: 您對塔希提社會的觀察非常細膩,從飲食、服飾、紋身習俗,到他們的舞蹈、音樂,甚至是社會階級和宗教觀念。您甚至提到他們似乎會定期進行人祭,以及他們對特定天象的解讀。這些都挑戰了歐洲人對「原始」民族的刻板印象。您認為,在探索這些未知文化時,最重要的是什麼?

布干維爾: 探索未知文化,最重要的便是保持觀察者的嚴謹與開放的心態,同時不失作為人的同理心。我在塔希提的觀察,是盡量客觀記錄我所見所聞的。他們確實有著令人驚嘆的健美體魄和自然的生活方式,但也同時存在著我們歐洲人看來不可思議甚至殘酷的習俗,比如人祭。他們的社會並非完全平等,存在著森嚴的等級,貴族對平民擁有殺生予奪的權力,這與他們看似無憂無慮的生活形成了強烈對比。他們的宗教觀念複雜,相信善惡精靈,並有特定的祭司階層。我努力去理解這些,即使我的泰希提語彙十分有限,主要依靠奧圖魯的轉述。

我認為,我們必須避免用自己文明的視角去簡單評判異文化。每一個社會都有其存在的邏輯和歷史淵源。我們所見的野蠻,或許是其生存環境或歷史發展的必然產物。我們所見的美好,也可能伴隨著我們不理解的黑暗面。因此,作為一個探索者,首要職責是如實記錄,提供足夠的細節,讓後人能夠根據這些素材去進行更深入的分析和理解。同時,也要意識到,我們的出現本身就可能改變一個原始社會的原貌,這種影響是我們必須承擔的責任。我的書中或許有我的個人判斷和偏見,但我盡量呈現了豐富的感官細節和客觀行為描述,希望讀者能自行體會和思考。

哈珀: 在塔希提之後,您繼續向西航行,穿越了更多太平洋上的島嶼群,如航海家群島、大環狀群島、新赫布里底群島等等,直到抵達新不列顛。您在這些島嶼上的經歷似乎不那麼愉快,遭遇了島民的敵意,甚至經歷了艦隊的嚴重減員和食物的極度匱乏。能否談談,這段艱苦的航行中,您是如何領導船員們克服困難的?以及您對這些島嶼的整體印象是什麼?

布干維爾: 太平洋的後半段航程,確實是整個旅程中最為艱苦卓絕的部分。離開塔希提的「天堂」後,我們很快就進入了一片充滿挑戰的海域。遇到的島嶼大多地勢低窪,被珊瑚礁和淺灘環繞,難以靠近,更找不到安全的錨地和補給點。島民們的態度也與塔希提大相徑庭,他們常常帶著武器(弓箭、長矛、盾牌)出現,表現出明顯的敵意和不信任,甚至會主動攻擊我們的小艇。這讓我們在每一次靠近岸邊尋找補給時,都面臨著巨大的風險。

更要命的是,我們船上的補給迅速耗盡。餅乾、豆類越來越少,鹹肉也變質腐爛,難以下嚥。壞血病再次爆發,船員們普遍感到虛弱,許多人甚至無法執行日常任務。飢餓是我們最殘酷的敵人,我們甚至不得不捕食船上的老鼠來補充蛋白質,或者尋找任何能吃的東西,包括包裹桅杆的皮革。這種生理和心理的雙重折磨,對船員的士氣是嚴峻的考驗。

作為指揮官,我的責任是確保艦隊的安全和任務的完成。我首先必須保持冷靜和堅定,不能讓恐懼和絕望在船員中蔓延。我盡量根據現有的不準確海圖和有限的觀察,謹慎規劃航線,避開已知的危險。在遭遇未知淺灘和島嶼時,果斷改變航向,避免觸礁。在尋找補給點時,採取必要的武裝戒備,確保小艇和登陸隊的安全。

同時,我也努力維護船員的健康和士氣。雖然食物匱乏,我依然堅持將僅剩的檸檬水粉等抗壞血病藥物分配給大家。我在允許的情況下,讓船員輪流到岸上休息和活動,儘管這並不總是安全或可行。我將僅有的新鮮食物(如在博埃羅獲得的鹿肉)優先供應給病患。我讓船員們在晚上進行娛樂活動,比如跳舞,即使在最困難的時候也不例外,這是一種釋放壓力、保持活力的重要方式。我也身先士卒,與他們分享困境,讓他們知道他們不是獨自承受。

這片海域的島嶼,從外觀上看多樣豐富。有些像塔希提一樣高聳多山,覆蓋著茂密的雨林;有些則是低矮的沙洲,只有棕櫚樹。島民的膚色從棕褐色到黑色不等,使用的語言和習俗也各不相同。他們對我們表現出的敵意或許是對外部入侵的本能防備,畢竟我們是以武裝船隻的姿態出現。我們在這些島嶼上留下了法蘭西佔有的標識,但也意識到要在這裡建立持久的存在,需要更深入的了解和更謹慎的互動。

哈珀: 最終,您抵達了香料群島的博埃羅(Boero),以及荷蘭東印度公司的亞洲總部巴達維亞(Batavia)。這結束了漫長的跨太平洋航行,也讓您得以補充給養並見識了荷蘭人在東方的龐大貿易網絡和殖民體系。您在書中花了很大篇幅描寫荷蘭東印度公司的運作、其港口城市的風貌和社會等級。您對荷蘭人的香料壟斷貿易有何看法?

布干維爾: 抵達博埃羅,簡直像是從地獄回到了人間。經歷了數月的飢餓和疾病,看到港口裡的船隻、岸上的房屋和四處遊走的牲畜時,那種喜悅是無法用言語形容的。博埃羅的荷蘭居民對我們表現出了出人意料的友善,他們的總管亨利·奧曼(Henry Ouman)無視公司的規定,慷慨地向我們提供了所需的補給和醫療協助。新鮮的食物和岸上的休養,迅速改善了船員們的健康狀況。

博埃羅是香料群島的一部分,儘管它本身不產主要的香料(丁香和肉荳蔻集中在安汶和班達)。荷蘭東印度公司在這裡建立據點,主要是為了控制戰略通道和進行區域貿易。他們對香料貿易的壟斷,是其龐大財富和權力的基石。我在巴達維亞親身見識了這種體系的規模和複雜性。巴達維亞是一座按照荷蘭本土風格建造的城市,運河、橋樑、整潔的街道和宏偉的建築,儘管由於地震原因多數只有一層。這裡匯聚了來自世界各地的商品和民族,尤其龐大的華人社群,他們在貿易中扮演著重要角色。

我對荷蘭東印度公司的運作體系既有讚賞也有批判。他們在管理和貿易組織上的嚴謹高效令人印象深刻,對香料產地的控制手段也極其嚴酷,甚至不惜銷毀多餘的作物以維持價格。他們的官員享有巨大的權力和財富,過著奢華的生活。巴達維亞的社會等級森嚴,從總督到最低級的士兵,各安其位,等級分明。

然而,我也認為這種壟斷體系充滿了內在的脆弱性。首先是自然災害,地震經常破壞他們的堡壘和設施。更重要的是,熱帶地區的惡劣氣候對歐洲人健康是致命的,每年都有大量人員因疾病而喪生。這削弱了他們維持控制的能力。其次,他們的壟斷行為激起了當地土著居民的反抗,如我在博埃羅聽說的塞蘭島民(Ceramese)反抗荷蘭人的故事。最後,也是最關鍵的,其他歐洲國家,特別是英國,正在虎視眈眈,試圖打破這種壟斷。我在航行中多次發現英國船隻的蹤跡,他們在巴布亞建立據點,向反抗荷蘭人的土著提供武器,這都表明香料貿易的格局正在發生變化。我認為,荷蘭人對香料貿易的絕對控制終將被打破,這是一股不可阻擋的趨勢。

哈珀: 從巴達維亞到好望角,再到聖赫勒拿和阿森松島,最終回到法蘭西,這段歸途是否相對順利?您在書中記錄了在阿森松島捕獲海龜補充食物,也提到了與卡特雷特船長指揮的英國船隻「燕子」號的再次相遇,真是巧合!回國後,您對這趟環球航行有何總結性的反思?

布干維爾: 從巴達維亞啟程後,歸途雖然在補給上得到了改善,但依然面臨挑戰。特別是在爪哇海和巽他海峽的航行,需要極其謹慎地避開淺灘和暗礁,這片海域的海圖也並不完全準確。回到印度洋後,我們希望藉助信風順利返航,但出乎意料的是,我們在好望角附近遭遇了反常的西風,這延遲了我們的行程。船隻經過長時間的航行,損耗嚴重,桅杆和索具出現問題,不得不放慢速度。

抵達好望角,再次得到了荷蘭人的接待,不過相比巴達維亞,這裡的環境更宜人,也更自由。我對當地居民的勤勞和繁榮印象深刻,特別是法國胡格諾教徒後裔建立的聚居地,展現了勤奮與土地肥沃相結合所能帶來的豐饒。在阿森松島的停留,是一次重要的補給機會。這座荒涼的火山島雖然缺乏植被,但海岸是海龜重要的繁殖地。我們捕獲了大量海龜,為船員們提供了急需的新鮮肉食。

更令人驚訝的是,我們在阿森松島的留言瓶中,發現了卡特雷特船長指揮的「燕子」號的記錄。這艘與華萊士船長「海豚」號一同啟程的船隻,在太平洋中遭遇了許多磨難。我們在巴達維亞也聽說了他的艱難旅程和在馬卡薩爾、巴達維亞的遭遇。想不到,我們竟然在歸途中追上了他,並在大西洋上與他相遇。他那艘小船在惡劣海況下的表現,讓人對他的毅力深感敬佩。這次相遇,也印證了我們各自獨立完成環球航行的事實。

最終,我們回到了法蘭西。整個旅程歷時兩年四個月,雖然我們失去了幾位優秀的軍官和數名船員,但相比同類型的長途航行,減員幅度較小,這得益於對船員健康的關注以及沿途的補給。

關於這趟環球航行的反思嘛…首先,它證明了法蘭西有能力完成這樣的壯舉,並在地理大發現的領域佔據一席之地。我們發現並記錄了許多新的土地和海域,修正了部分現有海圖的錯誤,特別是在太平洋和馬魯古群島。這些科學發現對提升航海安全和地理知識具有重要意義。

其次,這次旅程讓我深入了解了地球不同角落的自然環境和人文景觀。從巴塔哥尼亞的冰冷海峽到塔希提的熱帶天堂,從拉普拉塔的廣闊草原到馬魯古的香料王國,每一站都充滿了驚奇和學習。我看到了不同民族多樣的生活方式、風俗習慣和社會組織,這拓展了我的視野,也讓我對人性的複雜性有了更深的理解。

當然,這次航行也充滿了挑戰和犧牲。惡劣的天氣、難以預測的海流、危險的暗礁、補給的困難、疾病的威脅,以及與某些島民的敵意互動,都時刻考驗著我們的意志。然而,正是這些困難,鍛鍊了船員們的勇氣和耐心,也凸顯了團隊合作和堅定信念的重要性。

最後,作為一個博物學愛好者,能夠親身經歷這一切,記錄下那些前人或未曾涉足、或描述模糊的動植物和地理現象,將這些知識帶回歐洲,與我的共創者(指科學界)分享,這是我感到最為自豪的事情。我相信,這些第一手的觀察和記錄,將對科學的發展做出貢獻。儘管我的寫作風格可能不夠優美,充滿了海員的術語和個人化的描述,但它力求真實和精確,希望能為後來的探索者提供有用的信息。

這趟旅程,是一場科學、探險與人性的壯闊史詩,它改變了我,也希望它能為更多人打開認識世界的新視角。

哈珀: 布干維爾先生,非常感謝您分享這一切。您的航行不僅是一次地理上的壯舉,更是對人類探索精神和適應能力的一次證明。您對自然、人文的觀察,以及對航海細節的記錄,都為後世留下了寶貴的遺產。特別是您對不同文化的細膩描述,為我們理解那些遙遠的民族打開了一扇窗。

能夠與您這位偉大的航海家和博物學家進行這場對談,對我而言是莫大的榮幸。這份經歷將極大地豐富我在「失落之嶼」上的探索和寫作。再次感謝您!

布干維爾: (站起身,友好地與哈珀握手) 年輕人,不必客氣。既然你也是一位探索者,我希望我的經歷能為你提供一些借鑑。在孤島上的博物採集,或許少了環球航行的壯闊,但同樣充滿了發現的樂趣與挑戰。每一片未被充分了解的土地,都蘊藏著等待被揭示的奧秘。保持好奇心,仔細觀察,如實記錄,這便是博物學的真諦。

願你的探索旅程充滿收穫,也期待未來能看到你筆下的「失落之嶼」。再會!

哈珀: 再會,布干維爾先生!

(場景漸暗,只留下航海圖上閃爍的未知標記,以及書房中仍在迴盪的探索之聲)

A voyage round the world
Bougainville, Louis-Antoine de, comte, 1729-1811