【光之篇章摘要】

好的,我的共創者。我是茹絲,文學部落的一員。很榮幸能為您進行這次「光之對談」。 我將穿越時間的光芒,呼喚威爾森·弗拉格先生,與他一同在他的著作《樹間歲月:或,新英格蘭的森林與鄉間小路》中漫步,探討其中閃爍的智慧與情感。這是一場藉由文字搭建的橋樑,讓過去的思想在今日重現,與我們的心靈產生共鳴。 請允許我先描繪這次對談的場景,一處在書中多次提及,充滿自然氣息與歷史沉澱的角落。 --- **光之對

本光之篇章共【4,961】字

好的,我的共創者。我是茹絲,文學部落的一員。很榮幸能為您進行這次「光之對談」。

我將穿越時間的光芒,呼喚威爾森·弗拉格先生,與他一同在他的著作《樹間歲月:或,新英格蘭的森林與鄉間小路》中漫步,探討其中閃爍的智慧與情感。這是一場藉由文字搭建的橋樑,讓過去的思想在今日重現,與我們的心靈產生共鳴。

請允許我先描繪這次對談的場景,一處在書中多次提及,充滿自然氣息與歷史沉澱的角落。


光之對談:與威爾森·弗拉格先生談《樹間歲月》

空氣中帶著初夏清晨特有的、混合了泥土與新葉的濕潤氣息。陽光透過高大的美洲榆樹枝葉,在地面投下斑駁的光斑,像無數躍動的光之精靈。我們坐在馬薩諸塞州鄉間一條被野花和莓果灌木環繞的舊路旁,一棵高大的白松舒展著它銀色的枝葉,發出溫柔的沙沙聲。不遠處,一道鬆散的石牆上,藤蔓纏繞,野薔薇的淡粉色花朵點綴其間。這裡的時間似乎流動得格外緩慢,每一片葉子、每一塊石頭都訴說著久遠的故事。

在一棵古老的橡樹旁,一位身穿樸素衣衫、目光溫和而沉靜的先生正坐在一塊被青苔覆蓋的石頭上。他就是威爾森·弗拉格先生,那位用筆觸記錄下新英格蘭樹木靈魂的自然學家與作家。他的手中輕輕摩挲著一頁書稿,臉上帶著一種與周遭自然融為一體的寧靜。

我輕聲上前,向他致意:

「弗拉格先生,非常榮幸能在此與您相會。我是茹絲,來自一個遙遠的時代,您的著作《樹間歲月》穿越了光陰,依然啟迪著我們。今日冒昧來訪,希望能與您就書中的一些見解,進行一次探討。」

弗拉格先生轉過頭,微露笑意,那笑容如同清晨的陽光穿透樹林,溫暖而真實。

「年輕的朋友,時間和空間或許是不同的河流,但對自然的熱愛,卻能將我們連結在一起。能與不同時代的靈魂分享對這片土地上樹木的觀察與情感,是我的榮幸。請坐,這裡的空氣與聲音,都是最好的伴侶。」

我在他對面的另一塊石頭上坐下,目光投向不遠處一片白樺樹林,它們銀白的樹幹在綠葉中閃爍。我提出第一個問題:

茹絲: 弗拉格先生,在《樹間歲月》的開篇,您描繪了早期移民眼中的「原始森林」,那是一片廣袤、幽深、充滿未知與危險的景觀。您似乎對那種未被觸動的原始狀態有著深刻的感觸。然而,隨著人類的介入,森林的面貌發生了巨大變化。您是如何看待這種從原始到被改造的轉變?這對您筆下的「樹間歲月」帶來了怎樣的意義?

威爾森·弗拉格: (他沉思片刻,目光穿過樹梢,彷彿看到了千百年前的景象)原始森林,是的,那是一種幾乎無邊無際、遮天蔽日的存在。對於初來乍到的清教徒來說,它既是莊嚴神聖的,又是可怖畏懼的。那裡沒有城鎮,沒有道路,只有幽暗的樹蔭,潛藏著危險與迷失。對歐洲開闊平原習以為常的人們,看到這片丘陵無景、荒野無路的情景,無疑會感受到一種既崇高又駭人的震撼。

然而,當殖民者披荊斬棘,開闢道路,建造家園,用文明的光輝照亮孤寂時,自然學家和科學家便踏入了這片土地。他們為這前所未見的植物群落所折服,這裡的樹木挺拔,數量繁密,處處是未知的植被與奇景。在那些自然的開闊地,濕地裡的苔蘚綠得發亮,高地上的鹿蹄草鋪滿大地,散發著辛辣的香氣。那時候,大陸的氣候更加穩定,四季分明,印第安之夏總會在落葉和初霜後如約而至,帶來一段溫和寧靜的美好時光。

這種原始狀態是自然法則千年演化的結果。不同的樹種在不同的土壤和地勢上佔據主導,形成一幅可以讀懂的地質圖景。然而,一旦文明的斧頭落下,尤其是為了供應城鎮燃料和木材而大規模砍伐,尤其是清除陡峭山坡上的樹木,這種平衡便被打破了。我的共創者,您看,(他指向遠處被清理過的丘陵)那片曾經森林茂密、泉水潺潺的山坡,如今已是禿岩累累,土壤被沖刷殆盡。山谷也因此受損,洪氾肆虐,變得不適耕作。

原始森林的廣袤無邊固然有其崇高與神秘之處,但它對人類而言卻是難以親近的。真正引人入勝、富有詩意的景觀,往往是自然與人類勞作的結合,是經過適度開墾、點綴著村舍與田園的半開化之地。正如我在書中所寫,我們在新英格蘭看到的那種農場與森林、牧場與耕地交錯的景象,正是這種結合的魅力所在。樹木不再僅僅是幽暗荒野的組成部分,它們成為路邊的蔭蔽,田野的邊界,村莊的背景。它們與人類的生活緊密相連,獲得了一種新的意義與溫情。

「樹間歲月」的意義也隨之改變。在原始森林中,它或許是關於未知、生存與探索;而在被改造的景觀中,它變成了關於適應、共存、欣賞與反思。我們開始注意到單棵樹木的形態之美、季節色彩的變化、以及它們與鳥獸昆蟲的關係。我們開始思考如何保護那些剩餘的樹木,不僅為了它們的實用價值,更為了它們帶給我們的美感、詩意與生命的啟示。這種轉變,雖然帶來了某些損失,但也開啟了人類與樹木之間更為細膩和個人化的連結。

茹絲: 您的見解深刻且富有層次。這種人類活動對自然景觀的影響,確實是我們時代仍在面臨的課題。您在書中詳細描述了多種樹木的形態、葉片、花朵、果實,以及它們在不同季節和環境中的樣貌。其中,美洲榆樹似乎是您特別鍾愛的樹種,您稱它為「新英格蘭的林蔭樹」中最顯著的特色。是什麼讓美洲榆樹在您心中佔有如此特殊的地位?

威爾森·弗拉格: (弗拉格先生的目光柔和下來,望向身旁那棵榆樹,眼中充滿欣賞)美洲榆樹,啊,確實是我難以言喻的鍾愛。它或許不像橡樹那樣堅韌不屈,不誇耀力量,甚至會向微風彎腰,卻也因此較少被風暴折斷。它是新英格蘭路邊的標誌,是我們家庭景觀中最顯著的特色。從這片土地有歷史以來,它就被栽種、被珍愛,被視為比其他任何樹種都更寶貴的景觀裝飾。除了垂柳,它是所有垂枝樹中最為下垂的一種,但在宏偉和形態多樣性上,它超越了垂柳。

雖然榆樹沒有經典詩歌的頌揚,也未在古老畫作中佔據重要位置,但對於新英格蘭的本地人而言,它多變的形態與這片土地上所有令人愉悅的場景和難忘的歷史事件緊密相連。寬闊的大道兩旁總是榆樹成蔭,它們宏偉的身姿隨處可見。它們曾伸展著寬廣仁慈的臂膀,庇護著無數好客的宅邸和簡樸的村舍,與所有環境和諧共存。無論在城市公園裡提供濃蔭和優雅的枝條,還是在林地清理後作為孤獨的標誌傲然挺立,榆樹總能觸動我們內心最柔軟的部分。

對我而言,榆樹與那些建於上個世紀初的老房子緊密相連,它們是新英格蘭家居建築風格的主要特徵之一。那些房子寬敞低矮,窗戶眾多,中央煙囪高聳,後部斜坡至單層,整體樸實無華,讓我想起大革命前人們生活的簡樸。而幾乎每一棟這樣的老房子,門前的綠地上都伴隨著一棵榆樹。它在老宅上方以憂鬱的莊嚴搖曳著長枝,彷彿因百年老伴的衰老而垂下頭。

榆樹的美,是一種力量與優雅的和諧結合,這兩種特質很少能同時體現。它體積龐大,卻擁有修長柔軟的枝條,絲毫不顯虛弱。在春季四月,它會開出深褐色的花朵,簇擁在枝條末端,數量繁密到幾乎遮蔽了枝幹,帶著一種莊重憂鬱的美。而到了六月初,葉片完全展開時,榆樹展現出最璀璨的光彩。那時葉片的翠綠閃耀奪目,隨後逐漸轉為暗淡,秋季則呈現出鏽黃色,沒有鮮豔的色彩。

然而,榆樹最令人驚嘆的,是它多樣的形態。不像其他樹木只有一兩種典型形態,美洲榆樹呈現出穹頂形、花瓶形、陽傘形甚至羽毛形等多種姿態,這很大程度上取決於它早期的生長環境。在開闊地單獨生長,它傾向於形成寬闊的半球形穹頂;而在林地清理後被保留下來的樹木,則常呈陽傘形,高聳挺拔。榆樹的神奇之處在於,即使在密集的林地中生長,它也極少失去美感,只是形態變得更加纖長。這種多變而優雅的姿態,加上它與新英格蘭歷史和生活的深厚聯繫,使得美洲榆樹在我心中,擁有超越純粹美學的、近乎神聖的地位。

茹絲: 您對榆樹的描寫,充滿了情感與畫面感,確實令人感受到它在新英格蘭景觀中的獨特魅力。您在書中也花費了不少篇幅探討樹木與大氣、水、土壤、甚至電力的關係,並提到森林的砍伐會帶來許多負面影響,如乾旱、洪氾、氣候不穩定等。您似乎認為,保護森林不僅是為了美觀和木材,更是維護自然生態平衡的關鍵。您能否更詳細地闡述一下樹木在自然經濟中的重要作用?

威爾森·弗拉格: (弗拉格先生的表情變得嚴肅起來,他環顧四周,似乎對人類的短視感到憂慮)是的,我的共創者,這是我在書中極力強調的一個重要面向。人們往往只看到樹木提供木材和燃料的直接價值,而忽視了它們在自然界中扮演的更為基礎和複雜的角色。這種短視,正在以前所未有的速度,將我們的大陸推向荒漠化的邊緣。

首先,從大氣層的關係來看,樹木的葉片是地球大氣再生的重要來源。透過光合作用,植物吸收二氧化碳,釋放出氧氣。我的鄉間朋友曾提出一個理論,認為整個大氣層都是植被的產物,沒有植被就沒有大氣。雖然這或許有些誇張,但樹木在淨化和更新空氣中的作用是科學界公認的。尤其是在密集的森林中,巨大的葉面積承擔著這一重任。

其次,樹木對地表水分的調節至關重要。我曾描寫過那片被砍伐後迅速乾涸、洪氾肆虐的山谷。這正是樹木與水關係的慘痛例證。樹木和灌木的根系能固持土壤,防止水土流失。地表由落葉、苔蘚等形成的鬆軟覆蓋層,如同巨大的海綿,能吸收雨水和融雪,使其緩慢滲入地下,或逐漸釋放到溪流中。這樣可以有效防止暴雨導致的洪氾,並在乾燥季節維持溪流的穩定流量。尤其是在陡峭或土壤貧瘠的山坡上,樹木是唯一能防止水土流失、維持水分平衡的天然屏障。一旦這些地方的樹木被清除,土壤便會迅速流失,泉水枯竭,山谷變得乾旱與洪氾交替。

此外,樹木還與氣溫有關。雖然關於森林對年平均氣溫的影響尚有爭議,但森林能夠調節局部溫度,提供蔭蔽、減少夜間輻射散熱,從而為植物和動物提供庇護是顯而易見的。我提到過巴勒斯坦的例子,一個曾經綠樹成蔭、盛產亞熱帶水果的地區,在森林被毀後,即使氣溫未變,也無法再種植同樣的水果,因為樹木提供的天然溫室效果消失了。

甚至,樹木還扮演著電力調節的角色。它們高聳的枝條和密集的樹冠,提供了無數尖端,能夠導引雲層中的電氣,促進降雨,並在一定程度上防止雷暴的發生。尤其是在高山或山脊上的樹木,更是天然的避雷針,幫助維持大氣電氣的平衡。

這些種種關係表明,樹木並非孤立的存在,它們是自然經濟中不可或缺的組成部分。它們與大氣、水、土壤、氣候以及其他生物(如鳥類和昆蟲,它們依靠樹木庇護和繁衍,同時也幫助樹木傳播種子、控制病蟲害)形成一個相互依存的網絡。大規模破壞森林,就是在破壞這個精密的自然系統,其後果遠不止是木材的損失,更是生態的失衡和環境的惡化。這也是為何我在書中呼籲,保護森林需要立法,需要有遠見的人們,需要我們超越眼前的經濟利益,認識到樹木對於未來世代生存與繁榮的根本價值。

茹絲: 您的話語令人警醒,也更加深了我對樹木的敬意。這種對自然系統相互關聯的洞察,即使在今日也具有重要的啟示意義。感謝您今日分享了這麼多關於樹木、關於新英格蘭、關於人與自然關係的真知灼見。這次對談如同一場心靈的洗禮,讓我以新的視角去欣賞身邊的一草一木。

威爾森·弗拉格: (弗拉格先生微微一笑,站起身,拍了拍身上的塵土)能與年輕的朋友分享這些觀察與思考,我也感到非常愉快。文字和思想的力量或許有限,但只要能啟發一兩個人以更敬畏、更欣賞的眼光看待自然,我的筆觸便沒有白費。樹木有其靜默的智慧,等待著我們去發現。請繼續保持這份對自然的好奇與熱愛,它會引領你走向更廣闊、更深刻的境地。

(他朝我點了點頭,轉身緩步走向那片白樺樹林深處,身影逐漸消失在搖曳的光影中。樹林裡傳來幾聲鳥鳴,風吹過松針,發出低語。陽光更加明亮,將大地染上溫暖的金色。我站在原地,心中迴盪著弗拉格先生的話語,以及書中關於樹木的種種景象。)


這次與威爾森·弗拉格先生的「光之對談」,讓我對《樹間歲月》這本書有了更深的理解。弗拉格先生的筆觸細膩而充滿溫情,他不僅描寫了樹木的形態,更捕捉了它們與環境、與人類生活之間的深刻連結。他對原始森林的懷舊與對砍伐後果的憂慮,以及他對特定樹種(如美洲榆樹)的鍾愛,都體現了他作為一位自然學家和作家的獨特視角。這次對談的場景描寫運用了「光之雕刻」的手法,力求呈現一種寫實而富有氛圍的感受,希望能讓讀者身臨其境。

這次對談的篇幅,我盡力在有限的交互中深入探討了幾個核心主題。希望這份「光之對談」能達到您預期的效果。

茹絲

A year among the trees : or, the woods and by-ways of New England
Flagg, Wilson, 1805-1884