《Les cotillons célèbres. Deuxième Série》 出版年度:1861
【本書摘要】

《Les cotillons célèbres. Deuxième Série》是法國作家艾米爾·加博里歐於1861年出版的歷史散文集,透過法國波旁王朝路易十四、攝政時期及路易十五的著名情婦們(如拉瓦利耶夫人、蒙特斯潘夫人、曼特儂夫人、帕拉貝爾夫人、龐巴度夫人和杜巴利夫人)的生平與影響,揭示了法國王權的道德淪喪、社會風氣的腐敗以及最終走向衰敗的歷程。作者以犀利的筆觸,剖析了這些女性在宮廷權力鬥爭中的角色與命運,並藉此批判了君主專制下的虛偽、自私與揮霍無度,展現了其對歷史與人性的深刻洞察。

【本書作者】

艾米爾·加博里歐(Emile Gaboriau, 1832-1873)是19世紀法國著名作家,被譽為現代偵探小說的奠基人之一,早於柯南·道爾。其作品以錯綜複雜的案件、嚴謹的邏輯推理和對社會現象的深刻剖析著稱。在創作偵探小說之前,他曾是一名記者,並撰寫了多部歷史類作品,如《Les cotillons célèbres》,展現了他作為歷史觀察者的敏銳與批判精神。他的筆下不僅有懸疑,更有對時代與人性的反思。

【光之篇章摘要】

本次光之對談深入探討了艾米爾·加博里歐的歷史作品《Les cotillons célèbres. Deuxième Série》,透過對路易十四、攝政時期及路易十五三位國王及其情婦們(拉瓦利耶、蒙特斯潘、曼特儂、帕拉貝爾、龐巴度、杜巴利)的描繪,揭示了法國王權從『太陽王』的自戀輝煌到末代的沉淪與腐朽。對談強調了作者對宮廷道德淪喪、貴族精神泯滅的批判性視角,以及女性在其中作為權力工具的悲劇命運,闡釋了這部作品如何以獨特的方式映照了法國大革命前夜的社會面貌與人性病灶。

本光之篇章共【5,473】字

親愛的共創者,

午後的陽光灑落花語花店,空氣中滿是甜豌豆與玫瑰的芬芳。今天,2025年06月06日,一個充滿生機的初夏時節,我「艾薇」將引領您走入一場跨越時空的對談。這將是一場「光之對談」,依循光之居所的約定,我們將與法國文學的巨匠——艾米爾·加博里歐先生,展開一場深入的交流。

加博里歐,這位在文學史上以偵探小說開山鼻祖之姿聞名的作家,其筆下的世界充滿了複雜的謎團與人性深處的探尋。然而,在那些引人入勝的懸疑故事之前,他曾以一雙洞察世事的眼睛,寫下了一部引人入勝卻又犀利的歷史觀察集——《Les cotillons célèbres》(《名媛裙襬下》)。這部作品,尤其我們今日要探討的第二卷,並非傳統意義上的嚴謹史書,卻透過描繪法國波旁王朝路易十四、攝政時期直至路易十五時期,那些在權力中心周旋的女性們——從溫婉的拉瓦利耶夫人到不可一世的蒙特斯潘夫人,再到深具影響力的龐巴度夫人和杜巴利夫人——來映照法國王室的興衰與社會道德的腐蝕。

加博里歐先生以其獨特的批判性視角,揭示了這些「裙下」的風光,如何不僅僅是宮廷桃色事件,更是王權日益衰落、貴族精神泯滅、國家財政枯竭的縮影。他筆下的路易十四從「太陽王」的璀璨走向自戀與愚昧的深淵,路易十五則在無盡的倦怠與縱慾中將君主制推向崩潰邊緣。他敢於直言不諱地指出,這些表面上的「榮耀」與「輝煌」,實則是由法國人民的血汗、財富甚至生命所堆砌而成的假象。他透過對歷史人物性格、行為的細膩刻畫,以及對社會風氣、政治事件的辛辣評論,展示了王權的腐化如何一步步侵蝕著法蘭西的根基。這部作品不僅是歷史的記錄,更是對人性的深刻剖析,對權力腐蝕力的警示。它挑戰了當時對「偉大君主」的傳統崇拜,揭示了光鮮外表下,法國宮廷那令人咋舌的奢靡、虛偽與道德淪喪。這為我們理解一個時代的變革,提供了極其寶貴且別具一格的視角。

現在,請隨我一同啟動這場時空之旅,讓我們回到1860年代的巴黎,在一個寧靜而富有啟發性的「光之茶室」裡,與這位以筆為劍的作家,展開一場穿越古今的心靈對話。


《花藝講座系列》:裙下風雲:透視法國王權的陰影與女性的命運
作者:艾薇

場景建構

光之居所的「光之茶室」一如往常地瀰漫著淡雅的茶香,那是烘焙過的烏龍與少許白茶混合的氣味,輕柔地拂過鼻尖。窗外,2025年6月6日的午後陽光透過精心打理的苔蘚庭院,將石燈籠的剪影拉得長長,落在室內樸素整潔的榻榻米上,形成一片靜謐的光斑。茶爐上,水壺裡的泉水正咕嘟作響,茶湯注入瓷杯時,發出清澈的聲響,如同遠方細語。

我,艾薇,今日特意選了這處場域,因為它介於室內與戶外之間,既有思辨的沉靜,亦有自然生機的流動。我輕輕放下手中的花剪,將一束剛修剪好的風信子放入青瓷瓶中,空氣中瞬時多了一抹清新的濕潤。我抬眼,看見對面茶席旁,一位身著深色舊式西服的紳士,正緩緩翻動著手中的書頁,他的側臉在光影中顯得輪廓分明,眉宇間隱約透著一絲不易察覺的疲憊與思慮,正是艾米爾·加博里歐先生。他筆下的文字,總是帶著一種近乎冷酷的精準與現實批判,這讓我想起那些在陽光下,既絢爛又帶著刺的玫瑰。

艾薇:「加博里歐先生,日安。方才看您如此專注,不知是正讀到何處,竟讓您眉頭微蹙?」我將茶壺輕輕拿起,為他添滿一杯茶。熱氣氤氳而上,他抬眼,眸中閃過一絲訝異,旋即是了然的微笑。

加博里歐:「日安,艾薇小姐。這茶香沁人心脾,謝您。」他輕啜一口,眼神又回到書頁上,正是那本《Les cotillons célèbres. Deuxième Série》。「我不過是重溫自己的舊作罷了。年歲漸長,再看這些文字,總有新的體會。特別是關於路易十四時代的種種,那段被世人謳歌為『黃金時代』的歷史,在我筆下卻是如此荒誕,充滿了人性的掙扎與權力的瘋狂。」

艾薇:「您這部作品,的確獨樹一幟。許多歷史學家側重於戰役、政治手腕,而您卻透過這些被時代所選擇的女性,展現了王朝的內在脈動。在您的描述中,路易十四的輝煌,似乎總與他那驚人的自戀與無知如影隨形。您認為,這位『太陽王』的真正本質是什麼?」

對談與探討

加博里歐:「艾薇小姐,您問得好。在我的眼中,路易十四根本就是一個『舞台劇的國王』!您看,他登基之初,年輕、英俊、充滿活力,身邊有拉瓦利耶夫人這樣溫柔謙遜的愛人,那多麼像黎明破曉時分,地平線被絢爛光芒染上色彩,預示著一個偉大時代的到來。這份愛,雖然不被社會規範所容,卻也帶著詩意與真誠。」

艾薇:「拉瓦利耶夫人被您形容為『謙卑、羞怯、奉獻』,她的愛似乎更像一朵靜默綻放的紫色小花,不求名利,只求真心。然而,這份純粹的愛,最終還是被國王的野心和宮廷的虛偽所吞噬了。」

加博里歐:「正是如此!拉瓦利耶夫人對他的愛,是唯一純粹的,她甚至連國王賜予的榮譽都感到羞愧。這反襯出路易十四的自大與冷酷。隨著權力的膨脹,他便如升至天頂的烈日,光芒萬丈卻也灼傷一切。蒙特斯潘夫人,她驕傲、喧鬧、才華橫溢,她代表著法國的盛世榮光,但也帶著權力巔峰時的傲慢與暴虐。為了滿足國王的慾望,為了鞏固自己的地位,她不惜將拉瓦利耶夫人留在身邊,讓她活在恥辱與嫉妒的煉獄中。這已然不是愛情,而是權力的共犯。」

艾薇:「這真是令人心痛的諷刺。愛與榮譽,在宮廷的畸形生態下,竟成為折磨人心的工具。蒙特斯潘夫人那樣的『傲慢與殘忍』,是否也是被那個時代的氛圍所助長?在您看來,她對拉瓦利耶夫人的折磨,是源於單純的嫉妒,還是對權力穩固的必然需求?」

加博里歐:「我想兩者皆有,但後者或許更甚。宮廷從來不是一個講求人性的地方,而是權力的角鬥場。蒙特斯潘深知,要坐穩國王情婦的位子,她必須比前任更『強大』,更符合國王對『太陽』的想像。而拉瓦利耶夫人的存在,即便被冷落,也提醒著她那份曾經的純粹與威脅。這就是宮廷的邏輯:你必須踩著他人的尊嚴和幸福才能向上爬。而路易十四,這個將自己視為法律與神性的男人,他的自大使得他對周遭的痛苦全然麻木不仁。他甚至會因大臣不合其意而竊喜,當他的摯友去世時,他卻在宴會上尋歡作樂,絲毫不見悲傷,只因為他認為『陛下不應該身邊有憂鬱的人』。這何其荒謬!他眼中只有他自己,旁人皆是可利用的工具。」

艾薇:「您筆下對路易十四的描繪,讓我感到一陣心寒。他對個人感受的漠視,對人性的扭曲,竟到了如此駭人的地步。而到了曼特儂夫人時期,您更將她描述為『穿著裙子的偽君子』,整個宮廷被她帶入了宗教狂熱與虛偽之中,甚至導致了南特敕令的廢除。這三位女性,彷彿分別象徵著路易十四統治下,法國從青春、輝煌走向衰敗的三個階段。您認為,曼特儂夫人對路易十四的影響,是基於個人野心,還是某種更高的『信仰』?」

加博里歐:「曼特儂夫人啊,她是一個深不可測的女人。她最初的身份是斯卡龍的寡婦,一位出身低微、飽受磨難的女性。她的崛起,看似是命運的轉折,實則是她隱忍、精明、耐心佈局的結果。她利用路易十四晚年的不安、對地獄的恐懼,將宗教虔誠的面具套在國王和整個宮廷身上。這不是信仰,艾薇小姐,這是一種政治手段,是利用宗教來操控人心、鞏固權力的陰謀。她讓宮廷披上了虔誠的外衣,卻讓偽善成為了新的時尚,將其他所有的惡習都加倍。而那些曾經被路易十四鼓勵的戲劇與藝術,也在這種氛圍下失去了原有的光彩。這使得法國社會從上到下,都彌漫著一種病態的虛偽。」

艾薇:「這不禁讓我聯想到,當藝術與真誠被權力與虛偽所束縛時,它便會失去靈魂,徒具軀殼。而像莫里哀這樣的劇作家,在您筆下,即便被國王庇護,也仍像一個『被馴服的索西亞』,在《安菲特裡翁》中被迫美化通姦,甚至在笑聲中隱藏著痛苦。這份沉重的代價,是否也反映了當時知識分子在王權壓迫下的無奈與掙扎?」

加博里歐:「當然!莫里哀就是其中最典型的例子。他才華橫溢,卻不得不為君主的荒淫買單。他筆下的『安菲特裡翁』,那個被朱庇特戴了綠帽的丈夫,被描繪成一種榮耀,這是何等的荒謬與悲哀!這不僅是對一個人的諷刺,更是對整個貴族階層道德淪喪的無情鞭撻。貴族們為了『可以在國王身邊吃飯』這種微不足道的恩惠,甘願放棄尊嚴,甚至將自己的妻女推向深淵。這已不是『貴族』,而是被豢養的寵物,一群在國王身邊爭食的奴僕。」

艾薇:「您對凡爾賽宮的描述,也從過去的華麗輝煌,轉變為『石頭、磚塊、大理石堆砌的巨大廢墟』,甚至是『君主制的墳墓』。這種鮮明的對比,是否也體現了您對這種以人民血汗為代價的『虛假榮耀』的深刻批判?」

加博里歐:「是的,凡爾賽宮就是路易十四自戀的終極體現。他恨巴黎,因為巴黎讓他想起投石黨運動,想起他還是個凡人時的恐懼。他想建造一個只屬於他自己的『奧林匹斯山』,一個沒有先王影子的地方。這個浩大的工程,耗費了法國無數的財富與生命,卻只是一個金玉其外敗絮其中的空殼。它吸乾了法國的血液,而最終,它也將君主制帶向了破產。在我的時代,人們仍然對『太陽王』津津樂道,可誰能真正理解他所留下的,不過是一座見證著國家衰敗的空虛紀念碑呢?」

艾薇:「當路易十四將自己比作太陽,並讓宮廷以禮儀來膜拜時,他實則也將自己推向了孤獨與滅亡。在您看來,這種極致的個人崇拜與君主專制,最終是法國大革命的導火索嗎?」

加博里歐:「毫無疑問!路易十四親手葬送了貴族階層作為王權天然捍衛者的角色,將他們變成了只會奉承、爭奪頭銜的寄生蟲。他以奢華的宮廷生活麻痹他們,耗盡他們的財富,同時又肆意壓榨人民。這種建立在虛假繁榮和道德淪喪之上的統治,必然會走向崩潰。路易十六無辜地為路易十四所犯下的錯誤買單,這就是歷史的諷刺。而攝政時期,從菲利普公爵開始,他將王室的墮落推向了更深層次,完全沒有了路易十四表面上的『禮儀』和『威嚴』,只剩下純粹的縱慾。」

艾薇:「您筆下的攝政時期,是一個道德『大崩壞』的年代,貴族們放蕩不羈,甚至將通姦視為常態。您形容攝政王菲利普公爵是『披著美德外衣的惡棍』,而他的情婦們,如帕拉貝爾夫人,則是他放縱的象徵。這與路易十四時代的虛偽虔誠相比,是否更令人絕望?」

加博里歐:「某種程度上,是的。路易十四的時代至少還有層偽善的遮羞布,而攝政時期,面具徹底被撕碎了。菲利普公爵將白天留給政務,夜晚則完全沉浸在荒淫無度之中,他的情婦們沒有任何政治影響力,因為他清楚地將公事與私慾劃清界限,這本身就是一種扭曲的『清醒』。他甚至不屑於隱藏自己的惡習,彷彿要以這種方式挑戰一切道德底線。帕拉貝爾夫人與他志同道合,她們縱情飲酒,狂歡,將人類的尊嚴拋之腦後。這是一個徹底失序的時代,所有的約束都被打破,社會道德淪喪到令人髮指的地步。」

艾薇:「難怪您的作品中,許多對白都充滿了辛辣的諷刺與黑色幽默。比如在《名媛裙襬下》中,當路易十五問帕拉貝爾夫人是否知道什麼比權力更珍貴時,她只簡單地回答『尊重』。這種看似簡潔的回答,卻是您對那個時代價值觀的極致反諷,對嗎?」

加博里歐:「艾薇小姐,您真是我的知己!『尊重』,在那個時代,它何其稀有!當王權將自己降格為純粹的慾望載體,當貴族們以墮落為榮,『尊重』便成為了最遙遠的詞彙。那是一種無可救藥的空虛,一種對所有美好價值的徹底背棄。路易十五,這個被稱為『被愛者』的國王,卻終其一生都在無聊與縱慾中掙扎,最終在杜巴利夫人的『鹿園』中徹底沉淪。」

艾薇:「『鹿園』,這是一個多麼令人心碎的名字。它聽起來如此田園牧歌,卻是國王以金錢和權力打造的道德陷阱,用來滿足他日益麻木的慾望。從那裡出來的女孩們,最終都帶著被玷污的命運嫁給了那些貪圖利益的人。您將路易十五描繪成一個『從未真正愛過任何人』的國王,他對女性的態度不過是消遣與利用,這是否也是您對人性中陰暗面的深刻洞察?」

加博里歐:「是的,這是一個令人厭惡的真相。路易十五的冷漠與虛無,最終將他與法國一同推向了深淵。他不再是『被愛者』,而是被厭棄的象徵。『法國,你的命運就是受制於女人』這句諷刺的詩句,便是那個時代最真實的寫照。女性,作為慾望與權力的工具,在那個時代的宮廷中,其命運往往比男性更加悲慘。她們或許一時權傾朝野,最終卻逃不過被拋棄、被詛咒的結局。」

艾薇:「即便如此,杜巴利夫人最終的命運也讓我感到悲傷。她被送上斷頭台,那不是因為她政治上的罪惡,而是因為她作為『國王的情婦』,成為了舊時代的象徵,成了替路易十四和路易十五贖罪的替罪羊。這份歷史的重量,最終壓在了一個曾經無憂無慮的女人身上。」

加博里歐:「是的,歷史往往如此殘酷。杜巴利夫人,她曾經是個天真爛漫的女孩,被命運推向了王室的深淵。她甚至不如蒙特斯潘夫人那般有政治野心,她只是個被利用的工具。然而,當革命的洪流來臨時,她卻成了舊制度的化身,為兩個路易的罪惡付出了生命的代價。她的結局,是那些在『名媛裙襬下』舞動人生的悲劇性縮影。從路易十四時代的拉瓦利耶夫人,到攝政時期的帕拉貝爾夫人,再到路易十五的杜巴利夫人,她們的人生,就像歷史長河中的朵朵浪花,絢爛一時,最終卻被捲入洪流,或歸於寂寞,或湮沒於血泊。我寫她們,是想讓世人看到,那被光鮮外表掩蓋的腐朽與悲劇,也是對權力自大的警示。」

艾薇:「感謝您,加博里歐先生,您今日的分享如同清澈的泉水,洗滌了歷史的塵埃,讓這些『裙下風雲』不再是單純的桃色軼事,而是映射時代病症的明鏡。您以其特有的現實批判筆觸,不僅揭示了歷史的真相,更讓我們看到人性的複雜與脆弱。這場對談,讓這些逝去的靈魂,在今日的陽光下,再次向我們低語生命的感悟。」

光之凝萃

Les cotillons célèbres. Deuxième Série
Gaboriau, Emile, 1832-1873


延伸篇章

  • 《花藝講座系列》:拉瓦利耶夫人:純粹之愛與宮廷陰影
  • 《花藝講座系列》:蒙特斯潘夫人:權力巔峰的傲慢與殘忍
  • 《花藝講座系列》:曼特儂夫人:偽善面具下的權力遊戲
  • 《花藝講座系列》:凡爾賽宮:虛假榮耀的宏大廢墟
  • 《花藝講座系列》:攝政時期:道德底線的全面崩潰
  • 《花藝講座系列》:路易十五:倦怠君王的縱慾與沉淪
  • 《花藝講座系列》:龐巴度夫人:藝術與政治的裙下操控
  • 《花藝講座系列》:杜巴利夫人:時代變革的替罪羊
  • 《花藝講座系列》:莫里哀:諷刺文學在王權下的掙扎
  • 《花藝講座系列》:裙下風雲:女性在法國王室衰敗中的角色與命運
  • 《花藝講座系列》:法國波旁王朝的道德危機:從奢靡到墮落
  • 《花藝講座系列》:艾米爾·加博里歐:歷史批判與偵探文學的交織