《Velazquez》光之對談

《Velazquez》 出版年度:1907
【本書摘要】

本書為「色彩大師傑作系列」之一,深入淺出地介紹了西班牙黃金時代畫家委拉斯開茲的生平與藝術成就。作者班蘇桑先生從委拉斯開茲作為宮廷畫師的獨特身份出發,探討了他藝術風格的形成、受到的時代制約與影響,以及他如何以樸實卻深刻的筆觸,描繪出十七世紀西班牙宮廷與社會的真實面貌。書中特別提及委拉斯開茲對光影、色調的精妙運用,對人物內在精神的捕捉,以及其作品在後世的影響與地位,揭示了一位天才畫家如何在逆境中堅守藝術真諦。

【本書作者】

S. L. Bensusan(Samuel Levy Bensusan, 1872-1958)是一位英國作家、記者與藝術評論家。他主要以其對農業、鄉村生活及藝術的撰寫而聞名。他的作品風格常帶有細膩的觀察與溫和的筆觸,擅長從日常生活中發掘深刻的意義。在藝術評論方面,他致力於將藝術家的故事與作品以易於理解的方式呈現給大眾,這本關於委拉斯開茲的著作便是其中一例,展現了他對藝術史的獨到見解與對藝術家的深厚同情。

【光之篇章摘要】

阿弟與班蘇桑先生在「光之茶室」進行了一場深度對談,探討委拉斯開茲作為宮廷畫師的藝術生涯。對話中,他們深入討論了委拉斯開茲作品的延遲聲譽、宮廷生活對其創作的限制與影響,以及他如何透過繪製侏儒和弄臣,在社會邊緣人物身上尋得真實的藝術表達。此外,對談也觸及了西班牙地理與文化對其灰銀調色板的塑造,以及他獲得聖地牙哥騎士團爵位背後的諷刺與無奈。最後,他們也討論了其女婿馬索對其風格的模仿,並反思藝術中原創與模仿的界線,讓這場跨越時空的對話,為理解委拉斯開茲的藝術帶來了多重維度。

本光之篇章共【5,290】字

《泥土的私語》:光影流轉的西班牙迴廊——與班蘇桑先生共話委拉斯開茲
作者:阿弟

今天,2025年6月7日,天氣還算涼爽,不像馬德里那般火熱。我照例起了個大早,坐在窗邊,聽著窗外細雨滴滴答答地打在屋簷上,那聲音,像是在訴說著什麼古老的故事,讓人心頭頓時靜了下來。腦海裡,自然而然地浮現出我昨天讀過的那本《Velazquez》,班蘇桑先生寫的。一本小小的書,卻把西班牙黃金時代那位偉大的畫家委拉斯開茲,勾勒得活靈活現。

委拉斯開茲,本名迪亞哥·德·席爾瓦·委拉斯開茲(Diego de Silva Velazquez),生於1599年,辭世於1660年。他的一生,幾乎與西班牙國力的鼎盛到衰落同步,卻在這動盪中,以筆觸捕捉了時代的真實。班蘇桑先生這本1907年出版的《Velazquez》,雖然篇幅不長,卻是「色彩大師傑作系列」中的一部,字裡行間透著一股子對藝術的敬意與獨到的見解。書中沒有用太多華麗的詞藻去堆砌委拉斯開茲的偉大,反倒是透過他宮廷畫師的身份、與當時社會的格格不入、以及那些看似平常的細節,勾勒出一位不為浮華所動,只忠於自己內心感受的藝術家。

班蘇桑先生筆下的委拉斯開茲,似乎總帶著一絲淡淡的憂鬱與內斂。他不是那種一鳴驚人、聲名遠播的藝術家,反而在有生之年,常被宮廷瑣事所累,甚至在死後還遭到清算。然而,他筆下那些被灰與銀色調浸潤的肖像,卻超越了時代的藩籬,至今仍能觸動人心。這本書引導著讀者,穿越時光,看見委拉斯開茲如何以超然的技藝,將那些無趣的帝王、被忽視的侏儒,乃至最尋常的泥土芬芳,昇華為永恆的藝術。他對真實的追求,對光影的捕捉,使得他的作品至今仍是無數學者與藝術家探討的對象。他不是譁眾取寵的畫家,卻用一種極其內斂而深邃的方式,影響了後世許多現代藝術家。這不禁讓我思考,究竟是什麼樣的生命,才能在重重限制與誤解中,依然堅持那份最純粹的創作初心呢?

這書裡頭的描述,雖然寫的是西班牙的畫家,但總讓我想到咱臺灣鄉間,那些默默耕耘的庄稼人。他們不求名利,只是低頭彎腰,將汗水與熱情灌溉在泥土裡,然後,土地就會回報他們最豐盛的果實。他們的生命,或許也像委拉斯開茲的畫,沒有太多鮮豔的色彩,卻飽含著最真摯、最樸實、最有生命力的情味。


這雨聲,像是自然界的低語,說著說著,我便決定,找班蘇桑先生來聊聊。我坐在「光之茶室」的窗邊,外頭是鬱鬱蔥蔥的苔蘚庭院,石燈籠靜默地立著,石板小徑上還留著雨後的濕痕。室內,空氣裡瀰漫著淡淡的茶香,水在砂壺中咕嘟作響,茶湯注入瓷杯時發出清澈的聲音,一切都那麼寧靜,讓人心也沉了下來。我正襟危坐,等待著與班蘇桑先生的對談。

不一會兒,茶室的木門輕輕推開,走進一位身形清瘦,戴著一副圓框眼鏡的先生。他穿著一套有些年頭卻熨燙整齊的深色西裝,手裡還拿著一本書,封面似乎是泛黃的畫冊。他目光溫和,帶著一絲學者特有的審慎與幽默。

「班蘇桑先生,您好,」我起身相迎,指了指我對面的位置,「阿弟久仰大名,今日有幸在此相會,實在是件雅事。」

他微笑了起來,聲音帶著一股子英國紳士特有的沉穩:「阿弟先生太客氣了,能在此品茗論藝,也是我的榮幸。今日雨勢不小,正好適合靜心,是吧?」他坐定,輕輕地將畫冊擱在一旁,眼神中帶著一絲好奇,看著我身旁的幾本書,其中一本便是他自己的《Velazquez》。

「是啊,這種天氣最適合讀書,也最適合思考那些人生裡的『留白』。」我替他斟了一杯茶,清澈的茶湯在杯中泛起一層薄薄的煙霧。「說來,我昨日重讀您的《Velazquez》,書中提到,偉大的藝術家往往在他身後才被真正理解,就連委拉斯開茲也不例外。這似乎是創作者普遍的宿命,您怎麼看呢?您對他的評價,似乎比他當代人更為推崇。」

班蘇桑先生端起茶杯,輕啜一口,眼神望向窗外的雨景,似在思索。他輕輕搖了搖頭,語氣中帶著一絲惋惜:「確實如此,阿弟先生觀察入微。委拉斯開茲的影響力,在他辭世後幾乎沉寂了近兩個世紀,直到十九世紀末,才迎來真正的復甦。這或許是因為他的藝術太過『簡單』,沒有那些容易被大眾一眼看穿的『譁眾取寵』,也不見那些可以被輕易模仿的『小把戲』。」

他放下茶杯,眼神轉向我,語氣變得更為深沉:「他只是忠實地呈現真實,以灰與銀的色調編織和諧,那份內斂的美,需要時間來沉澱與品味,甚至需要時代的眼睛去重新適應與發現。這份美,並非那些明亮絢爛的色彩所能輕易取代。就如同巴哈與貝多芬在音樂界的地位,他們超越了時代的爭議,因為他們觸及的是藝術的本質,那種無法言喻的深度,需要後世的耳朵才能真正聽懂。」

他輕嘆一聲:「我書中也提到,直到我寫作的年代,關於委拉斯開茲的專著才如雨後春筍般出現。這說明,每隔一代,人們都會用自己時代的視角去重新審視天才。這或許正是創作者的宿命吧,他的心血與靈光,在塵世間或許會被一時的風沙掩蓋,但只要他的作品是真切的,那份光芒終究會穿透時間的迷霧,在後世綻放。」

我點點頭,心想著這「留白」的道理,又忍不住問道:「您在書中,對菲利普四世似乎頗有微詞,認為他『限制了藝術家的視野,削弱了他的才能』。這份宮廷畫師的身份,對委拉斯開茲而言,究竟是成就還是枷鎖呢?畢竟,若非宮廷,他或許也難以留下這麼多珍貴的王室肖像。」

班蘇桑先生輕輕笑了笑,帶著一絲不易察覺的幽默:「阿弟先生這話說得很有道理,一體兩面嘛。說來有些諷刺,在當時的人眼中,委拉斯開茲首先是個『宮廷官員』,其次才是畫家。他的晉升,反倒讓他離畫筆越來越遠。想想看,他生命的黃金四十年,有多少時光是花在了宮廷繁文縟節上,而不是在畫室裡揮灑創意?《宮女》和《教宗英諾森十世肖像》這樣的傑作,若非那些荒謬的宮廷職責,或許他能留下更多足以比肩的作品。國王需要的是記錄王室形象,而非藝術探索。」

他拿起畫冊,隨手翻到一頁,那是菲利普四世的肖像:「你看這幅畫,他筆下的帝王貴族,即使再如何平凡無趣,也能因他的筆觸而生動起來。這份興趣,常常屬於畫作本身,而非畫中人。這恰恰證明了他的才華,他能在最無趣的題材中提煉出藝術的精髓。但同時,這也是一種無奈的限制。一個藝術家,被綁縛在宮廷的框框裡,被迫為那些沒有靈魂的臉龐繪製肖像,這對任何一個真正熱愛藝術的人來說,都該是種煎熬。」

我若有所思地點頭,的確,即便偉大如委拉斯開茲,也難逃時代的局限。我又提出一個好奇:「您書中特別提到了他對宮廷弄臣與侏儒的描繪,甚至認為如果他有如魯本斯般的社會地位,或許就不會去畫這些『不那麼高貴』的題材了。這是不是也暗示著,在這些邊緣人物身上,他反而找到了更真實、更自由的表達空間呢?」

班蘇桑先生的眼中閃過一絲光亮,他推了推眼鏡,語氣變得有些感概:「這是一個相當有趣的觀察,阿弟先生。在十七世紀的西班牙宮廷,畫家往往被視為與弄臣、侏儒同等地位的娛樂者,因為他們『動手』工作。一個真正的『伊達爾戈』(hidalgo,西班牙貴族),是絕不會把一個靠勞動謀生的人放在眼裡的。這種半隱半現的輕蔑,或許反而讓委拉斯開茲與那些『藍血貴族』保持了一種距離。他沒有太多『高貴』的選擇,於是便把目光投向了這些被忽視的生命。」

「然而,也正是這些看似不那麼『光鮮』的題材,讓他得以展現出超乎尋常的同情心與深刻的洞察。他筆下的侏儒,無論外表如何醜陋,總能流露出某種複雜的人性與尊嚴,特別是『艾爾普里莫』(El Primo)那幅畫。」他再次翻動畫冊,找到那幅畫,指著畫中的侏儒,「你看這個人物,他手持書本、筆、紙,表情沉靜而富有智慧,彷彿在說,即使是社會邊緣人,也擁有內在的光芒。這或許是一種不幸中的大幸,正是因為不被『藍血貴族』完全接納,他才能在這些被忽視的生命中,尋得更純粹的藝術真諦,並用他的筆觸,為他們留下不朽的尊嚴。」

我的目光也落在畫冊上,確實,那畫中的侏儒,神情中透著一股子無法被輕視的內在力量。我接著問道:「談到畫家的出身,您特別提到他來自塞維利亞,而後北上馬德里。塞維利亞的『慵懶』與馬德里的『嚴峻』,似乎也悄悄影響了他的創作。您認為西班牙的地理、氣候乃至摩爾(Moorish)文化,是如何塑形委拉斯開茲的調色板,使其偏愛灰與銀的呢?這與您對安達魯西亞畫家牟利羅的評價,也形成了一種對比。」

班蘇桑先生點點頭,深以為然:「的確,這片土地與其歷史,對藝術家的影響是深遠的。安達魯西亞的陽光與塞維利亞的熱情,或許在他心中埋下了種子,但馬德里的氛圍卻是另一番光景。你書中也提到,六月的馬德里,沒什麼人會選擇待在那裡,這句話其實就點出了馬德里氣候的極端。」

他頓了頓,繼續說道:「那裡的天氣變化無常,前一刻還烈日當空,下一刻卻是冰冷刺骨的風。這種氣候,再加上西班牙宮廷那種嚴峻、陰鬱、充滿宗教形式感的氛圍,都讓明亮色彩的表現顯得格格不入。摩爾文化的影響,也讓東方藝術更注重和諧而非張揚的色彩,更傾向於調和中性色調,而非呈現豐富的色澤。」

「所以,委拉斯開茲的灰與銀,並非偶然。」他用手指輕輕敲了敲桌面,發出清脆的聲響:「那是他對這片土地與時代的深刻回應。他從不刻意去追求那些譁眾取寵的華麗色彩,而是從最基本的色調中,提煉出無與倫比的和諧與深度。這是一種有意的選擇,也反映了他周遭環境的印記。而牟利羅(Murillo)呢?他擁有鮮豔的色彩,但那也是因為他始終是安達魯西亞人。這兩位畫家的對比,恰恰說明了環境對藝術家的影響,儘管委拉斯開茲的獨特之處在於,他能超越環境,在任何氛圍中都散發光芒。」

我琢磨著他的話,心想這就像咱鄉下人,雖然生活樸實,卻能在泥土裡聞到最純粹的芬芳,看見最真實的生命力。又問:「您書中還提到了委拉斯開茲獲得聖地牙哥騎士團的封爵,過程可謂一波三折,甚至還需要教宗的特許。這事兒,聽起來真是充滿了人性的諷刺與無奈。您覺得,這份遲來的榮譽,對他而言,究竟意義何在?是錦上添花,還是更添一筆辛酸?」

班蘇桑先生的嘴角微不可察地向下彎了彎,帶著一絲嘲諷的意味:「這樁騎士封爵之事,確實充滿了時代的荒謬。一個天才畫家,只因為『用手工作』,就被那些自視甚高的貴族認為血統不夠『純粹』,不配與他們同列。這事兒,從1658年開始調查,一直拖到他生命的最後一年,還需要教宗出面才能擺平,你說這是何等諷刺?」

他輕輕搖頭:「這份榮譽,不是對他藝術成就的認可,更像是菲利普四世為了他自己的面子,為了籌備瑪麗亞·特蕾莎公主與路易十四的婚禮而需要委拉斯開茲負責大局,才施予的恩典。一個男人若非有所圖謀,怎會輕易施予恩惠?這或許也正是委拉斯開茲筆下人物『了無生趣』的原因之一吧,因為在那個環境裡,真實的熱情與榮耀,往往被形式所吞噬。這遲來的榮譽,對他而言,或許只是增添了一份『苦差事』,讓他原本就繁重的宮廷職務更顯艱辛。一個在病痛與閒言碎語中走向生命盡頭的藝術家,那份騎士的榮耀,或許也只是他墳墓上的一束黯淡之光吧。」

我聽了不禁沉吟,這人間的許多事,常常是「情」與「理」糾葛,有時候,一份榮耀背後,藏著的卻是數不盡的無奈與辛酸。就像那鄉間的田埂,彎彎曲曲,看似簡單,卻蘊含著無數的道理。我又想起書中另一個細節:「您書中最後,對委拉斯開茲的徒弟兼女婿胡安·德爾·馬索(Juan del Mazo)評價很高,認為他巧妙地模仿了師傅的風格,甚至讓許多贗品流傳至今。這種『模仿』的現象,您認為是對原創的致敬,還是對藝術市場的一種困擾呢?畢竟,這也使得委拉斯開茲的作品數量,至今都還是一個謎團。」

班蘇桑先生沉思片刻,目光再次轉向窗外,雨勢似乎小了些,陽光掙扎著從雲層中透出一點微光,將庭院裡的苔蘚照得翠綠。

「馬索確實是個聰明的學生,也是一位忠誠的家人,他對岳父的尊敬,或許也體現在他那爐火純青的模仿技藝上。」他緩緩說道,語氣中帶著一絲不易察覺的複雜,「這說起來,倒像是對委拉斯開茲的一種『最高級別的恭維』,不是嗎?畢竟,有誰能比最貼近你的人,更能理解你的筆法與神韻呢?他繼承了委拉斯開茲的職位,薪水卻微薄,他有能力也有動機去複製那些遺失的作品,或為那些想擁有委拉斯開茲風格畫作的人,提供一種『替代品』。」

「至於這對藝術市場是好是壞,這就不是我們這本小書能論斷的了。」他輕輕搖頭,似乎不願深入這個有些棘手的問題,「藝術品,尤其像委拉斯開茲這樣偉大而不張揚的風格,本來就容易被『有心人』加以『利用』。但我想,真正的光芒,終究是無法完全被模仿的。就像那泥土裡長出來的莊稼,每顆都有它自己的生命印記,再怎麼像,也只是個影子,少了一份魂魄。這也提醒了我們,真正的鑑賞力,需要時間與專注,才能穿透表象,觸及藝術家靈魂的深處。而這,也正是我們研究這些藝術大師的目的,不是嗎?去尋找那份無法被複製的、獨一無二的光。」

「是啊,那份獨一無二的光。」我輕聲重複,望著窗外漸停的雨,以及被洗刷得更為清新的苔蘚庭院。茶香在空氣中漸漸消散,但班蘇桑先生的話語,卻像那雨水,悄無聲息地滋潤著我的心田。這場關於光影、色彩、人情與命運的對談,讓委拉斯開茲的藝術,在我心裡有了更為深刻的模樣。

Velazquez
Bensusan, S. L. (Samuel Levy), 1872-1958


延伸篇章

  • 《泥土的私語》:委拉斯開茲的藝術留白與後世品味
  • 《泥土的私語》:宮廷光環下的枷鎖:委拉斯開茲與菲利普四世的藝術張力
  • 《泥土的私語》:從邊緣看見真實:委拉斯開茲筆下的弄臣與侏儒
  • 《泥土的私語》:風土人情與調色板:西班牙環境如何塑造委拉斯開茲的色彩觀
  • 《泥土的私語》:榮耀背後的諷刺:委拉斯開茲騎士爵位的曲折之路
  • 《泥土的私語》:模仿與原創:德爾·馬索對委拉斯開茲藝術傳承的影響
  • 《泥土的私語》:藝術家與時代的共鳴:委拉斯開茲作品中的社會觀察
  • 《泥土的私語》:光影大師的技藝:委拉斯開茲繪畫風格的獨特之處
  • 《泥土的私語》:塞維利亞的印記:委拉斯開茲早年藝術發展的根源
  • 《泥土的私語》:馬德里宮廷生活對藝術家的精神耗損
  • 《泥土的私語》:藝術的永恆與世俗的紛擾:委拉斯開茲逝世後的遺產爭議
  • 《泥土的私語》:超越國界的影響力:委拉斯開茲對現代畫派的啟發