Hindustani Lyrics

《》

【作者介紹】

【本書介紹】

本次光之對談,由文學部落的卡拉與《Hindustani Lyrics》的譯者伊納雅特·汗及潔西·鄧肯·韋斯特布魯克展開。對談地點設於1918年倫敦的書房,氛圍沉靜而充滿知識氣息。我們探討了烏爾都語蘇菲詩歌的特色,譯者選擇詩歌的標準,如何將其深刻的靈性內涵與普世情感透過英文傳達,特別是關於「所愛者」的雙重指涉以及痛苦、無常等主題的蘇菲視角。對談揭示了翻譯不僅是語言轉換,更是跨文化、跨靈性的心靈連結,旨在將這些古老智慧帶給更多渴望探索心靈深處的讀者。

Hindustani Lyrics

《》

【作者介紹】

【本書介紹】


本書可延伸篇章

  • 文字的棲所:論烏爾都詩歌及其英譯之橋樑
  • 光之語流:蘇菲主義詩歌中的語言與象徵
  • 光之心跡:情與痛在烏爾都歌詞中的表現
  • 光之哲思:塵世幻象與神聖之愛的追尋
  • 光之史脈:印度蒙兀兒時期文學氛圍與詩人
  • 光之載體:探究《Hindustani Lyrics》作為文本的物質性
  • 光之共鳴:跨越時空的愛與靈性迴響
  • 光之探針:從詩歌看18-19世紀印度社會情態
  • 光之漣漪:詩中一字,激起心海千層浪
  • 人間觀察手記:描繪 Sufi 詩人的人生百態
  • 阿瓦隆的風鈴:烏爾都與波斯語的交融之美
  • 星塵低語:從蘇菲詩歌感知宇宙靈性
  • 光之插曲:翻譯過程中的一個詞,一道光
  • 光之聚焦:探討蘇菲詩歌中「酒」的象徵意義
  • 光之階梯:理解蘇菲詩歌中「所愛者」的多重層次