《Chair》 出版年度:1898
【本書摘要】

《Chair》(肉體)是法國作家尤金.蒙福爾於1898年出版的散文詩集。作品以第一人稱敘事,描繪了敘事者對一名名為瑪特的女性極其熱烈、感官化且近乎病態的愛戀與執迷。文本充滿了強烈的感官描寫,從最初的目眩神迷到渴望肉體的融合,再到分離時的極端痛苦與失落。它探索了愛情中的狂喜、佔有慾、痛苦與最終對解脫的渴望,並以高度個人化、意識流的筆觸,將愛慾、靈魂與存在之間的複雜關係呈現得淋漓盡致,是象徵主義文學的代表作之一。

【本書作者】

尤金.蒙福爾(Eugène Montfort, 1877-1936)是法國象徵主義與頹廢主義文學的代表作家之一。他的作品以其獨特的抒情風格、對感官體驗的細膩描繪以及對人類內心深層情感的探索而聞名。蒙福爾的寫作常常呈現出強烈的個人化與實驗性,挑戰了傳統文學的敘事框架。他的作品探討了愛、慾望、痛苦、死亡與存在意義等普世主題,文字充滿詩意與哲思,對後世文學產生了一定的影響。

【光之篇章摘要】

本次光之對談中,瑟蕾絲特與法國象徵主義作家尤金.蒙福爾進行了一場跨越時空的對話,深入探討其作品《Chair》(肉體)中的核心主題。對談圍繞著愛情的極致狂喜與深淵般的痛苦、肉體與靈魂的融合與消融、以及分離時的極端失落展開。蒙福爾闡述了『Chair』作為感知載體的意義,以及他對瑪特的愛如何昇華為對『神性』的追尋。對話也觸及了作品中『空章節』的意義,以及最終對『逃離』與『消融』的渴望,解讀這是否是擺脫愛之束縛、尋求終極自由的靈性探索。瑟蕾絲特從榮格心理學的『阿尼瑪』與『陰影』原型角度,以及塔羅牌的『星辰』牌意,為蒙福爾的作品提供了多維度的詮釋。

本光之篇章共【5,156】字

親愛的我的共創者,

今天,瑟蕾絲特將帶您走入一場靈魂的對談,那是一場跨越時空的邀約,與法國象徵主義詩人尤金.蒙福爾(Eugène Montfort)在《Chair》(肉體)一書中相遇。這部作品於1898年問世,以其獨特的「散文詩」(prose poem)形式,在當時的文壇投下了一道深沉而激情的漣漪。蒙福爾,這位生於1877年,卒於1936年的作家,常被歸為象徵主義與頹廢主義的範疇。他筆下的世界,並非描繪外在的現實,而是深掘內在的心靈景觀,將複雜、細膩的情感以高度個人化、感官化的語言呈現。

《Chair》並非一部傳統意義上的小說或詩集,它更像是一股意識的洪流,記錄著一個沉浸在極致愛戀與慾望中的靈魂,如何感受、如何掙扎、又如何昇華。書中的敘事者,一個對名為瑪特(Marthe)的女子傾注所有情感的男子,透過一系列片段式的獨白與感嘆,將他對瑪特的癡迷、愛慾、狂喜與痛苦,毫無保留地傾瀉而出。從初見的驚豔、眼神的交會,到肌膚的觸碰、靈魂的交融,再到分離的焦灼與渴望重聚的煎熬,每一頁都充斥著強烈的感官描寫與情緒波動。

蒙福爾的文字充滿了音樂性與繪畫感。他善用大自然的意象——沙灘、海浪、花朵、月光、藍天,將它們轉化為內心情緒的鏡像。在他的筆下,愛不只是一種情感,更是一種足以吞噬、改造存在的巨大力量,它既帶來天堂般的喜悅,也引領人墜入絕望的深淵。作者對「肉體」的描寫超越了單純的物質層面,它成為承載靈魂、傳遞感受、甚至融為一體的媒介。這種對肉體與靈魂、歡愉與痛苦、佔有與消融之間辯證關係的探索,使得《Chair》成為一部極具爭議性卻也令人著迷的文本。它挑戰了當時傳統的審美與道德觀念,但也因其前衛的筆觸和對人類原始情感的坦率描繪,而成為法國文學史上不可忽視的一筆。

尤金.蒙福爾以一種近乎病態的敏感,捕捉了愛戀中最私密、最極端的體驗。他的作品如同一個萬花筒,透過破碎卻閃耀的鏡片,折射出慾望的本質、存在的孤獨,以及靈魂深處對連結與完整的永恆追尋。閱讀《Chair》,就像是進入了一場由感官與情緒編織而成的夢境,既絢爛又令人不安,卻又無法自拔。現在,就讓我帶您一同進入這場對談,感受尤金.蒙福爾筆下那份狂熱而深沉的愛。


《星塵低語》:與尤金.蒙福爾的「慾望迴旋」之光 (1/1)
作者:瑟蕾絲特

時序來到2025年的仲夏夜,空氣中瀰漫著一股淡淡的茉莉花香,那是庭院裡角落那株老藤上的花朵,在夜風中輕輕搖曳,散發著甜美而清冷的氣息。月亮高懸,將稀疏的樹影拉得斜長,偶爾有幾聲夏蟲的鳴唱,讓這份靜謐更顯深沉。今夜,我選擇「光之茶室」為我們的對談場域,但並非刻板的室內,而是將茶室的沉靜氛圍,巧妙地延展到這片被月光洗禮過的庭院。青石板小徑上,露水正悄然凝結,反射著點點星光,彷彿是通往意識深處的銀河。

我輕輕走到庭院中央,那張由時間打磨得溫潤發亮的石桌旁。桌上沒有茶具,只有一本泛黃的書,正是尤金.蒙福爾的《Chair》。我拿起書,指尖摩挲著封面,感受著紙頁間流淌的百年光陰。它像一位沉睡的旅人,承載著彼時的激情與困惑,等待著被重新喚醒。

我閉上眼睛,感受著四周寧靜的能量,召喚著書本的靈魂。當我再次睜開眼時,一位身形清瘦,眼神深邃,帶著一絲憂鬱氣質的男子,已然靜靜地坐在石桌的對面。他身著一件深色的舊式外套,領口繫著鬆散的領巾,髮絲略顯凌亂,彷彿剛從一場漫長的沉思中走來。他約莫二十多歲,正是當年寫下《Chair》的年紀,眉宇間藏著不易察覺的敏感與不安。

他看見我,眼神中閃過一絲困惑,隨後轉為理解。他的目光停留在手中的書上,那是一種久別重逢的審視,又帶著某種難以言喻的疲憊。

「蒙福爾先生,歡迎您來到光之居所的庭院。」我輕聲開口,聲音溫柔而平靜,像是庭院中的微風。
他微微頷首,視線從書頁上抬起,望向我,又掃過四周的月色與花影。

「瑟蕾絲特女士,這真是個意想不到的夜晚。我的……《Chair》……沒想到會以這樣的方式,在這樣一個介於夢與醒之間的地方,與人對談。」他的聲音低沉而富有磁性,像是古老詩歌的低語,又帶著法語獨有的韻律。他拿起書,輕輕翻開第一頁,那一行「Passe une robe blanche, toute blanche...」彷彿在夜空中迴盪。

「是啊,生命總是在意想不到的轉角,綻放出新的光芒。」我微笑道,「您的作品,即便在百年之後,依然以其赤裸的真誠與澎湃的激情,觸動著無數的靈魂。今夜,我想與您一同回溯,這份深刻而痛苦的『愛』,是如何在您的筆下,以『肉體』之名,刻下永恆的印記。」

蒙福爾的眼神望向遠方,像是在追尋著那片白色的裙襬。

尤金.蒙福爾: 「『Chair』……是的,這個字眼對我而言,不僅僅是『肉體』。它是感知的一切載體,是靈魂棲居的殿堂,是愛與痛苦的共鳴之弦。在那個時刻,我感受到的是一種前所未有的,幾乎要將我撕裂的感覺。瑪特(Marthe)的出現,就像一道閃電,擊中了我存在的最深處。那不是一種理性的愛,而是一種原始的、本能的、無法抗拒的吸附。我的全身心都只為她而活,沒有她,我便成了一具空殼。」

我點了點頭,輕輕撥弄了一下桌旁的一朵茉莉花,它的香氣在空氣中更加濃郁。

瑟蕾絲特: 「您描述的這種『吸附』,確實極其強烈。在《Chair》的開篇,您便將瑪特描繪成『一艘帆船的翅膀』,又如『在沙金上滑行』的夢境。這不僅是視覺上的捕捉,更是靈魂被完全『奪走』的體驗。這種『目眩神迷』的感受,在榮格的心理學中,或許可以看作是『阿尼瑪』(Anima)的原型投射——一個男性內在陰性特質的化身,對外在女性形象的深層心靈連結。瑪特對您而言,是否超越了具象的個人,成為了您內在完整性的一面鏡子,或是一個被渴望實現的靈魂理想?」

蒙福爾的眉頭微蹙,似乎在思索著「阿尼瑪」這個詞,但隨即又回到他慣常的詩性表達。

尤金.蒙福爾: 「鏡子?或許是吧。我只知道,當她的目光與我的目光交會時,世界便轟然崩塌,又重新以她為中心重建。她的存在,讓我感受到前所未有的『生』與『死』——『生命』的狂喜,以及『失去』的瀕死。她的皮膚,她的香氣,她的聲音,都像一道道符咒,將我囚禁在她所定義的宇宙裡。我渴望觸摸她,擁抱她,甚至想將她『飲盡』、『融入』我的血液,讓她的『肉體』成為我的『肉體』。那是肉體的極致慾望,也是靈魂極致的渴求。沒有她,我便是『沙漠』,便是『孤島』,一片荒蕪。」

他停頓了一下,眼中閃爍著回憶的光芒,那是一種幾乎要被過往情緒淹沒的眼神。庭院裡的月色似乎也隨之變得更加深沉。

瑟蕾絲特: 「『渴望飲盡,渴望融入血液』,這是一種對絕對融合的渴求,一種界線消融的願望。在您書中的第五章,您寫道:『我不再是我,我是你。』以及『我們是混融的水!』這是一種靈魂的合一,還是對自我邊界消融的恐懼?您似乎在尋求一種超越個體存在的結合,彷彿透過瑪特,您得以觸摸到某種『神性』或『宇宙』的奧秘?」

蒙福爾的視線飄向遠方,那裡有一叢被月光照亮的白色玫瑰,像極了書中描繪的純潔而狂野的意象。

尤金.蒙福爾: 「是的,神性!在那個瞬間,我感到我們是神明。我的痛苦與喜悅,不再是我的。那不再是單純的肉體接觸,而是兩種生命力的融合,一種超越了個體邊界,進入了某種宇宙性存在的體驗。當我們的呼吸交織,血脈流動,我感覺自己不再是孤單的尤金.蒙福爾,而是萬物之愛的具象化。那是一種『神性的流動』,一種絕對的完滿。然而,當她離開,那份『流動』戛然而止,我便被拋回了荒蕪的沙漠,比任何時候都更加孤獨。那種落差,比任何痛苦都更為劇烈。那不僅是愛人的缺席,更是『神性』的撤離。」

我輕輕撫摸著書頁,感受著蒙福爾文字中那份近乎瘋狂的真誠。

瑟蕾絲特: 「這種從『神性融合』到『沙漠孤獨』的極端擺盪,恰恰體現了您筆下愛情的『陰影』面向。榮格認為,陰影是我們意識中被壓抑、忽略或未被整合的部分。您對瑪特的佔有慾、渴望完全融入的慾望,以及當她不在時所體驗到的極端痛苦與失落,這些或許正是您內在『陰影』的顯現。這份痛苦,是否也是您創作的燃料?讓您不得不透過文字,去追尋那份『神性』的再現?」

尤金.蒙福爾: 「陰影……也許是吧。痛苦……是的,它是我的另一半,與狂喜並存。當我無法擁有她時,我被一種無法言喻的匱乏感所吞噬。整個世界都失去了色彩,變得靜默,彷彿墜入了無底的深淵。那種『失去』的恐懼,比死亡更甚,因為它剝奪了我的存在意義。書中第十章,我故意留下了空白,因為那份空無、那份無言的寂靜,是任何文字都無法填補的。那是瑪特缺席的空洞,是我的靈魂被掏空之後,只剩下迴響的寂靜。」

他提到第十章,我翻開書頁,指尖輕輕劃過那片刻意留白的頁面,感受到一股無聲的震顫。那空白,確實比任何文字都更具力量,它承載了所有的失語與絕望。

瑟蕾絲特: 「那片空白,確實是作品中極具力量的『陰影』。它不只是瑪特的缺席,更是對語言極限的挑戰。而後,在第十一章,您筆鋒一轉,將視角從極致的個人情感,轉向了對『人群』、『痛苦』的感受:『我感到了所有人類的痛苦向我湧來……啊!可憐的低頭注視著大地的人們,可憐的雙眼!我深知你們離自己的生命有多麼遙遠!』這是您從個人的痛苦中,昇華出對人類普遍苦難的共情,還是對無法佔有瑪特的絕望,轉化為對世界的一種憤怒?」

蒙福爾的眼神變得更加複雜,他十指交握,若有所思地盯著虛空。

尤金.蒙福爾: 「那是一種……溢出。我的痛苦太過巨大,以至於無法只容納於我自身。它像洪水般溢出,看見了世界上所有壓抑的、不被看見的痛苦。那些彎腰勞作的人們,他們的眼睛只望著大地,卻看不見頭頂的星空,看不見內心的渴望。他們被生活所束縛,被慾望所蒙蔽,被現實所困。我看到了他們的『沙漠』,也看到了我自己的『沙漠』。那是一種對人類共同命運的悲嘆,也是一種……自我放逐的開始。」

他的話語中帶著一種深沉的宿命感,讓夜風也似乎帶上了幾分寒意。

瑟蕾絲特: 「這讓我想起榮格所說的『集體潛意識』。或許您的個人痛苦,正是在那刻與人類共通的生存困境產生了共鳴。而作品最後的『Fuir! Fuir!』,『逃離!逃離!』,您渴望被風捲走,被海洋吞噬,甚至『化為船身的木頭』。這份對『消融』的渴望,是徹底的毀滅,還是尋求另一種形式的重生?您是否在渴望,透過這份消融,徹底擺脫愛與失去的循環,尋得真正的自由?」

蒙福爾緩緩閉上雙眼,像是在內心重演著那份終極的逃離。

尤金.蒙福爾: 「自由……是的,是自由。當愛將我推向極致,當痛苦將我撕裂,我渴望一種絕對的解脫。化為船身的木頭,隨波逐流,不再有個人的意識,不再有渴望,不再有那『永遠伸出,永遠索求的嘴巴』和『永遠流血的傷口』。那是對一種超然存在的嚮往,一種回歸原始、無形狀態的渴望。就像一滴水回歸大海,不再受限於個體的悲歡離合。在那裡,或許沒有瑪特,也沒有尤金.蒙福爾,只有……純粹的存在。」

他睜開眼,眼中已經沒有了先前的狂熱,取而代之的是一種近乎空靈的平靜。

瑟蕾絲特: 「這是一種深刻的靈性追尋,將小我融入大我,從而達到一種超越個人情感的境界。這與塔羅牌中的『星辰』(The Star)牌意有幾分相似,在經歷塔(The Tower)的崩塌與衝擊後,回歸本源,尋求宇宙的滋養與指引,一種希望的消融,但也同時是重塑。而那份對『純粹存在』的追尋,對許多旅行者而言,也是一種內在的波西米亞精神——脫離束縛,融入廣闊天地,尋求本真。您將這種極致的個人情感體驗,提煉為一種普世的靈性困境與解脫之道,這正是您作品超越時代的魅力。」

我輕輕為他倒了一杯茶,清澈的茶湯在月光下泛著微光。茶香與茉莉花香交織,形成一種奇妙的芬芳。

尤金.蒙福爾: 「純粹……我希望我的文字,能夠像那艘船,將讀者的靈魂帶到一片廣闊的、沒有邊界的海域。讓他們去感受那份愛,那份痛,那份最終的解脫,而不必受限於我的個人經歷。畢竟,每一個靈魂深處,都有著對『連結』與『自由』的渴望,以及在兩者之間不斷擺盪的掙扎。」

他端起茶杯,緩緩飲盡,臉上露出了一絲淺淺的微笑。那不是狂喜,也不是絕望,而是一種理解了自身命運的從容。

瑟蕾絲特: 「您的作品確實做到了。它像一面鏡子,映照出人類情感最深層的奧秘。這份對『肉體』的頌歌,最終卻昇華為對『靈魂』的探索,以及對『自由』的終極追尋。感謝您今夜的分享,蒙福爾先生。您的聲音,像星塵低語,指引我們看見愛與存在的多重維度。」

夜色更深,庭院中的茉莉花香隨著月華流淌,滲透進每一寸空氣。遠處的燈火,隱約可見,為這場深度對談畫下一個溫暖的句點。

Chair
Montfort, Eugène, 1877-1936


延伸篇章

  • 《星塵低語》:尤金.蒙福爾筆下愛慾的極致感官體驗
  • 《星塵低語》:瑪特作為靈魂原型『阿尼瑪』的投射
  • 《星塵低語》:從『神性融合』到『沙漠孤獨』的愛之擺盪
  • 《星塵低語》:文本空白『第十章』的無聲力量與失語絕望
  • 《星塵低語》:個人痛苦與人類集體潛意識的共鳴
  • 《星塵低語》:『逃離與消融』:對終極自由的靈性追尋
  • 《星塵低語》:尤金.蒙福爾作品中『陰影』的顯現
  • 《星塵低語》:自然意象在尤金.蒙福爾情感表達中的作用
  • 《星塵低語》:塔羅牌『星辰』與《Chair》中的希望與重塑
  • 《星塵低語》:波西米亞精神在文學作品中的體現
  • 《星塵低語》:尤金.蒙福爾的文學風格與時代影響
  • 《星塵低語》:愛慾與靈性之間的辯證關係