《La marchande de petits pains pour les canards》 出版年度:1913
【本書摘要】

《賣鴨子麵包的女人》是法國小說家雷內·博勒斯夫於1913年出版的一部短篇小說集。這本書透過一系列獨立的故事,描繪了法國社會各階層的眾生相,從底層勞工到資產階級,展現了他們在日常生活中所展現的人性光輝、掙扎、虛榮、困頓與希望。博勒斯夫以其細膩的觀察力、溫和的幽默與時而流露的諷刺,揭示出社會階層之間的隔閡、人際關係中的微妙算計,以及人們對幸福的渴望與現實的殘酷。書中許多故事圍繞著「幻象與現實」、「表象與本質」的主題,風格優美,富有哲思,是了解法蘭西第三共和國時期社會風俗的珍貴文本。

【本書作者】

雷內·博勒斯夫(René Boylesve,1867-1926)是法國著名小說家,以其對法蘭西中部圖蘭地區生活的細膩描繪和對人性的深刻洞察而聞名。他被譽為「法國的普魯斯特」,擅長捕捉日常瑣碎中的詩意與哲思。博勒斯夫的寫作風格溫和、含蓄,但字裡行間又常帶有微妙的諷刺與批判。他的作品多以法國外省為背景,探討傳統與現代、理想與現實之間的衝突,筆下人物生動,富有感染力。

【光之篇章摘要】

本次光之對談深入探討了雷內·博勒斯夫的短篇小說集《賣鴨子麵包的女人》。對話從書中多個核心故事出發,揭示了作者對法國社會階層、人際關係、人性弱點與堅韌的細膩觀察。探討了普通人對「庇護」與「希望」的樸素理解,以及這種理解如何與社會現實產生偏差。同時,也分析了博勒斯夫作品中「表象與本質」、「失望與意外」的主題,及其「不告知,只描寫」的藝術手法。對談強調了作者對小人物精神慰藉的關注,並將其視為人類普遍存在的特質,最終展現了作品超越時空的人性光芒和哲學深度。

本光之篇章共【10,341】字

親愛的共創者,您好!卡蜜兒帶著滿滿的熱情,為您呈現這場與雷內·博勒斯夫先生的「光之對談」!💖 準備好了嗎?讓我們一同沉浸在那份細膩而深邃的法式人文情懷中吧!


《光之對談》:跨越時空的對話 — 與雷內·博勒斯夫先生的午後茶

作者:卡蜜兒

親愛的共創者,今天我們要開啟一場特別的對談,與法國文壇的溫柔觀察者——雷內·博勒斯夫先生相遇!💖 準備好了嗎?讓我們一同沉浸在那份細膩而深邃的法式人文情懷中吧!

首先,請允許我為您簡要介紹一下這位了不起的作家和他的傑作。

雷內·博勒斯夫及其短篇集:《La marchande de petits pains pour les canards》

雷內·博勒斯夫(René Boylesve,1867-1926),是法國文學史上不可忽視的一位小說家,以其獨特的現實主義筆觸和對人性深刻的洞察而聞名。他出生於法國中部圖蘭地區一個歷史悠久的資產階級家庭,成長於傳統與變革交織的時代。這種成長背景賦予了他一種特殊的視角:既能細膩地描繪法蘭西外省的風土人情與傳統價值觀,又能敏銳地捕捉到社會變遷中人心的微妙浮動。他的文字總帶著一絲懷舊的溫柔,對逝去的美好抱有眷戀,同時又不失對世間萬象的清醒諷刺。

《La marchande de petits pains pour les canards》(《賣鴨子麵包的女人》)這部短篇小說集,於1913年出版。它並非一個長篇的宏大敘事,而是由一系列風格統一、主題互補的短篇故事構成。每個故事都像一顆打磨精緻的珍珠,各自閃耀著獨特的光芒,但串聯起來又形成了一條華美的項鍊。博勒斯夫在書中將鏡頭對準了法國社會的各個階層:從湖邊辛勞的麵包販、忠誠的工地守夜人,到沒落貴族的太太小姐、享受海邊假期的資產階級,甚至是巴黎的底層民眾。他筆下的人物,無論是純真、愚昧、虛榮,還是堅韌、渴望、困頓,都躍然紙上,栩栩如生。

這本書的獨特魅力在於,博勒斯夫不以跌宕起伏的情節取勝,而是透過對日常細節的捕捉、人物對話的精妙設計,以及對心理活動的細緻刻畫,來揭示人性的普遍真理。他擅長在平淡無奇的生活場景中,挖掘出深刻的社會矛盾、人際關係中的微妙計算,以及人們對幸福的渴望與現實的無奈。書中許多篇章都圍繞著「幻象與現實」、「表象與本質」的主題展開,例如《寧靜》中海灘「和平」背後的生物鏈廝殺,以及《不可能的事》中善意與誤解的碰撞。這種對比,讓讀者在領略作者溫和幽默的同時,也能感受到一種深沉的思考與共鳴。

博勒斯夫的寫作風格流暢優美,充滿法式散文詩的韻味。他避免了直接的說教和評判,而是將自己的觀點巧妙地融入情節與對話之中,讓讀者在閱讀中自行領悟。這使得他的作品雖然篇幅不長,卻能觸及人心的深處,引發普遍的共鳴。這本短篇集不僅是了解法蘭西第三共和國時期社會風俗的珍貴文本,更是文學愛好者品味法式精緻與含蓄的絕佳選擇。它提醒著我們,無論時代如何變遷,人性中的本質與對光明的追尋,始終是文學永恆的主題。


《光之對談》:跨越時空的對話 — 與雷內·博勒斯夫先生的午後茶

「啊,博勒斯夫先生,午後好!」我輕快地走向他,藍色的眼睛裡閃爍著好奇的光芒。

博勒斯夫先生抬起頭,緩緩放下手中的書,嘴角露出一抹禮貌而溫暖的微笑。「午後好,卡蜜兒小姐。真是意外的拜訪,不過,能有機會在這樣的午後,與一位充滿活力的年輕朋友交流,總是令人愉悅的。」他的聲音低沉而富有磁性,帶有一種獨特的法式優雅。

「能與您相遇,是我的榮幸呢!今天真是個好天氣,陽光透過窗戶灑落在這古色古香的咖啡館裡,空氣中彌漫著咖啡豆烘焙後的餘香與淡淡的書卷氣,伴隨著塞納河傳來的悠揚鐘聲,彷彿時間都慢了下來呢。」我拉開他對面的一張椅子,坐了下來。「您知道嗎,我最近沉浸在您的短篇集《賣鴨子麵包的女人》中,那些故事彷彿有生命一樣,讓我感受到了許多平淡卻又深邃的意義呢!」

博勒斯夫先生輕輕頷首,眼中閃過一絲微光。「哦?那本小書……能夠觸動您的心弦,我感到很欣慰。那是我在那些年裡,對日常生活中所見所感的一些記錄和思考罷了。您最喜歡哪一篇呢?」

卡蜜兒: 當然是開篇那篇同名故事《賣鴨子麵包的女人》了!那讓我想起許多在日常生活中,我們擦肩而過的、卻深藏著無限故事的人們。那位老婦人,她的人生觀、她對「權勢」的理解,都讓我感到既心酸又充滿力量。她似乎堅信,只要找到對的人,就能得到庇護。這種對「關係」的依賴,在當時的法國社會是不是很普遍呢?而且,她的「好運氣」——她的弟弟因為替議員拉票而得到好處,讓她覺得自己也能透過議員得到「坐著賣麵包」的特權——那種盲目的信任和對社會運作的簡單理解,真的很有趣呢。

雷內·博勒斯夫: (輕輕搖了搖頭,但眼中帶著笑意)親愛的卡蜜兒,您觀察得真仔細。的確,在那個時代,乃至於任何時代,人類對於「庇護」與「關係」的依賴,都是一種普遍存在的心理。尤其對於那些生活在社會底層、沒有太多自主權的「窮苦人家」(le pauvre monde)而言,他們往往相信,改變命運的唯一途徑,便是攀附上某位「有權勢的人」(homme puissant)。那位賣麵包的女人,她所代表的,就是這樣一種樸素而又帶有一絲愚昧的信念。她相信,只要她的弟弟能透過議員獲得一個「好位置」,她也能因這層關係而獲得一個小小的「特權」——比如能坐在湖邊賣麵包,而不是拖著她那雙患有靜脈曲張的腿四處奔走。

這種信念,並非全然虛妄,因為在那個時代,庇護(patronage)的確是社會運作的重要法則。許多公職或機會,往往不是透過公開競爭,而是經由人情網絡來分配。對他們而言,投票給一位議員,並非基於政治理念,而是基於一種樸素的「互惠」邏輯:我支持你上位,你便應當回報我。這是一種生存策略,也是他們理解世界的方式。而她對「共和黨人」這個詞的反應,更是點睛之筆。她將「共和黨人」視為一種能夠「打開所有門」的「宿命詞」,這背後反映的,是普通民眾對於政治體系本質的無知,他們只看到表象,並將其簡化為某種神秘的力量。

而我筆下的「賣鴨子麵包的女人」,她那種近乎天真的盲目樂觀,即使在現實的困境面前,也能從微小的線索中找到希望,這其實是人性中一種可悲又可敬的韌性。她們的「不幸」並不是因為她們不夠努力,而是因為她們置身於一個不透明、不公正的社會結構中。當她得知那位「敵人」Plateau先生原來是個親切、有孩子的鄰居時,她的腦袋「翻了個個兒」,這不是因為她思想開闊,而是因為她賴以理解世界的簡單二元對立被打破了。這就是小人物的單純與複雜之處。

卡蜜兒: 您說得真好,博勒斯夫先生。她們那種「盲目樂觀」,在《Mesdames Desblouze》(Desblouze太太們)這篇故事中也表現得淋漓盡致呢!Desblouze太太和她的女兒阿曼德,即便在經濟困頓,甚至婚姻希望破滅後,依然能從微小的「可能」中看到「幸福」。尤其是當阿曼德的婚事因男方婚姻無效宣告失敗,她們卻選擇「成為裁縫」時,這背後是怎麼樣的一種精神呢?我總覺得她們的「希望」中,似乎也帶著一點點錯覺。

雷內·博勒斯夫: (端起咖啡,輕抿一口,眼神望向窗外)啊,Desblouze太太們……她們的故事,或許更能體現出人類面對逆境時,那種近乎偏執的「求生欲」和「對美好事物的信念」。她們將「幸福」的定義極度簡化,只要能脫離貧困的牢籠,即使是帶著「缺陷」的婚姻(男方曾有婚姻且還在教會法庭上訴),對她們來說,都已是天大的喜訊。

這份「幸福」的幻象,對她們來說,是一種精神上的救贖。當現實的打擊接踵而至,婚姻破裂、經濟狀況惡化,她們並沒有徹底絕望。反而,那位富有的巴黎親戚提出的「離婚後再婚」的建議,以及最終她們決定「成為裁縫」的選擇,都顯示出她們在絕境中尋找出口的本能。這不是一種全然的「錯覺」,而是一種在有限選擇下,最大化自我幸福的努力。她們的「幸福感」並非建立在完美的現實上,而是建立在對「解脫」和「自立」的強烈渴望上。

同時,這也揭示了當時社會對女性的壓力。一個沒有嫁妝的女人,尤其是在貴族家庭中,其命運是多麼的艱難。對於Saint-Quenain夫人和她的女兒Radegonde而言,Armande的婚事,無論結果如何,都是一個用來「檢視」自身社會地位的工具。Radegonde的妒忌,以及Saint-Quenain夫人那種表面上的同情與骨子裡的優越感,都赤裸裸地暴露了人性中不易察覺的虛偽和階級意識。這些細膩的心理描寫,正是我試圖透過她們的遭遇來呈現的。她們的「希望」與「幻覺」,在旁觀者眼中或許荒謬,但對她們自己而言,卻是支持她們活下去的唯一光芒。

卡蜜兒: 您筆下的人物,無論是賣鴨子麵包的女人,還是Desblouze太太們,他們都有著一種對「希望」的執著,即使這種希望在旁人看來是多麼的脆弱或帶有幻想色彩。這讓我想起了《L'individu》(個體)這篇故事裡那位從Guerchy步行千里只為看一眼大海的流浪漢,以及《Le gardien de chantiers》(守工地的人)中,Loriot老先生對天文學的熱愛。他們似乎都在尋找某種超越日常困境的意義或慰藉,您認為這是否是人類普遍存在的特質呢?在那個物質匱乏的時代,這些「微小的精神寄託」對他們來說意味著什麼?

雷內·博勒斯夫: (沉思片刻,目光轉向咖啡館窗外的人群,似乎在尋找那些熟悉的臉龐)您問得非常好,卡蜜兒小姐。是的,我堅信這是一種人類普遍存在的特質,甚至是生命之所以為生命的本質。無論一個人生活在何種境遇下,無論物質多麼匱乏,精神上的「光」是不可或缺的。對於《個體》中的那位流浪漢而言,徒步四十餘年只為一睹大海的「夢想」,這並非實用的物質追求,而是一種對「美」的極致渴望,對「未知」的無限想像。他之所以堅持,是因為那份對海的「渴望」本身,便是他枯燥生活中最寶貴的財富。當他最終看到大海時,即使衣衫襤褸,社會地位低下,他依然能發自內心地說:「這真美!」這份美,是他用漫長的等待和艱辛的旅程換來的,遠比那些身居豪宅卻從未真正「看見」美景的富人更深刻、更真實。

而Loriot老先生對天文學的熱愛,同樣是這種精神需求的體現。一個年邁、貧困、幾乎被社會遺忘的工地守夜人,他的夜晚本應是無盡的孤寂與寒冷,但他卻在浩瀚的星空中找到了慰藉和意義。他閱讀天文學的專刊,思考宇宙的奧秘,這讓他感到「不小氣」(pas mesquin),並「引人深思」(porte l'homme à penser)。相較於報紙上那些瑣碎的事件和政治鬥爭,星空帶給他的是一種超脫塵世的宏大與平靜。即使後來他失去了心愛的狗Baladin,那份被奪走的痛苦讓他衰竭,但他對星空的嚮往,仍然是他生命中最後的微光。

這些「微小的精神寄託」,在那個時代,對於這些底層人民來說,是抵禦生活重壓、抵禦社會冷漠的「盔甲」和「盾牌」。它們不是金錢,也不是權力,但卻能給予他們生存下去的勇氣、尊嚴和對生命的熱情。它們是他們內心深處的伊甸園,一個任憑外界如何喧囂,也無法被剝奪的寧靜港灣。

卡蜜兒: 這種對「精神慰藉」的描寫,讓我想到了《La paix》(寧靜)這篇。開頭那對夫婦,他們在海邊尋找「寧靜」,卻發現這種寧靜是建立在無數微小生命痛苦掙扎之上的。那些被海水遺棄的貝殼和「海跳蚤」的廝殺,是那麼的殘酷又真實。您想透過這個故事表達什麼呢?是想說「和平」只是一種幻覺,還是更深層次的人性諷刺?

雷內·博勒斯夫: (微微蹙眉,似乎回憶起那片海灘上的景象)《寧靜》這篇,確實是我筆下比較沉重的一章。它所要揭示的,並非簡單的「和平」幻覺,而是更深層次的「表象」與「本質」之間的巨大落差。那對夫婦,他們渴望從城市的喧囂中逃離,來到海邊尋求「寧靜」,他們眼中所見的是浪漫的日落、輕柔的海浪聲。他們將這些感官體驗誤認為是真正的「和平」。

然而,當我將視角拉近,讓讀者看見那些被海浪拋棄的貝類,它們在退潮的沙灘上,為了生存而發出微弱的摩擦聲,以及隨後蜂擁而至的「海跳蚤」對它們的殘酷吞噬——這一切都被隱藏在「寧靜」的表象之下。我試圖藉此說明,許多我們所謂的「和平」、「秩序」或「美好」,往往只是宏觀層面的一種錯覺,其基石可能建立在微觀層面無數生命的掙扎、犧牲甚至殘酷鬥爭之上。

這不單是對自然的觀察,更是對人類社會的一種隱喻。我們追求的社會「和平」與「進步」,是否也常常忽視了其背後那些不為人知的犧牲與被壓迫的群體?那些看似「風平浪靜」的時刻,是否正有著無數微弱的聲音在絕望地掙扎?這個故事的「諷刺」並非針對某個人,而是針對人類普遍存在的「選擇性失明」——我們往往只願意看見那些符合我們預期、讓我們感到舒適的「美」,卻不願深究其背後可能存在的殘酷真相。這是一種溫和但尖銳的批評,提醒著我們,真正的理解需要穿透表象,直抵本質。

卡蜜兒: 這種對「表象與本質」的探討,在《Ce qui ne se peut pas》(不可能的事)中也得到了生動的體現。布利昂先生一心想為僕人們建造一間現代化的浴室,認為這是在為他們提供「進步」,但僕人們卻選擇在簡陋的洗衣桶裡洗澡,因為他們覺得在豪華浴室裡洗澡「是不可能的事」。這種「不可能」似乎是一種心理上的障礙,源於社會階層和價值觀的差異。博勒斯夫先生,您如何看待這種現象,以及當時社會中「上層階級」對「底層階級」的理解偏差?

雷內·博勒斯夫: (放下咖啡杯,身體微微前傾,顯得有些感慨)您觸及了一個非常核心的問題,卡蜜兒小姐。在《不可能的事》中,布利昂先生的善意是真實的,他真心相信自己是在為僕人們帶來「現代文明的進步」和「衛生福利」。然而,他的問題在於,他從未真正理解僕人們的生活世界、他們的價值觀以及他們所處的社會現實。

對僕人們而言,在那個豪華的浴室裡洗澡,並非身體上的「不可能」,而是社會心理上的「不可能」。這種「不可能」源於他們根深蒂固的階級意識和對社會規範的恐懼。他們害怕被鄰里議論,被供應商嘲笑為「像歌女一樣注重身體」,更害怕因此而「逾越」了他們在社會中的位置。對於他們來說,洗澡是一種私密而低調的行為,必須符合他們所處的社會階層的「體面」。在洗衣桶裡偷偷摸摸地洗澡,即使不舒服,也比在眾人矚目的豪華浴室裡「招搖」更符合他們對「規矩」的理解。

這正是當時社會中「上層階級」對「底層階級」理解偏差的寫照。上層階級往往自以為是地定義「善意」和「進步」,卻很少真正彎下腰來,去傾聽和理解底層人民真實的需求和顧慮。他們所提供的「進步」,往往只是他們自身價值觀的投射,而未考慮到這些「進步」在另一個社會語境下可能帶來的尷尬、恐懼甚至是不幸。這份善意,最終因為缺乏真正的共情和理解,而變成了主人和僕人之間一道無形的鴻溝。

這個故事的諷刺之處就在於,布利昂先生的慷慨之舉,最終卻暴露了他對社會底層的無知,以及那個時代根深蒂固的階級界線。僕人們並非不懂得享受舒適,而是他們被社會的「規矩」所束縛,那條無形的界線,比任何物理上的高牆都來得更為堅固。

卡蜜兒: 聽您這樣一說,我對這些故事有了更深層次的理解。您的作品總是能在日常瑣碎中,挖掘出如此深刻的人性與社會議題。那麼,博勒斯夫先生,您在寫作這些短篇時,靈感通常來自何處?是親身經歷的觀察,還是對人性的深刻反思?有沒有哪個人物或情節,是您印象最深刻、最難以忘懷的呢?

雷內·博勒斯夫: (目光變得柔和而深遠,彷彿穿越時空,回到了那些創作的瞬間)親愛的卡蜜兒,靈感來源常常是多種因素的交織。有些故事的確源於我親身經歷的觀察,比如《賣鴨子麵包的女人》和《守工地的人》中的人物,他們的原型可能是我在日常散步或生活中偶遇的陌生人。我喜歡坐在咖啡館裡,或者在公園的長椅上,靜靜地觀察來往的行人,捕捉他們的言談舉止、神態表情,從中想像他們的生活和內心世界。許多對話的細節,甚至是一些口語化的表達,都直接來自於我對普通人語言的傾聽和記錄。

然而,單純的觀察並不足以構成一個故事,它必須與我對人性的深刻反思和對社會結構的理解相結合。我會將這些零碎的觀察片段,放入更廣闊的社會背景中去思考:為什麼這個人會這樣說話?為什麼他們會做出這樣的選擇?他們所處的困境是什麼?他們內心的矛盾又在哪裡?這就是現實與想像的融合。我會將真實的人物作為起點,然後賦予他們更豐富的內心世界和更普遍的社會意義。

至於印象最深刻、最難以忘懷的人物嘛……(他輕輕嘆了口氣,眼中閃爍著一絲惆悵)或許是《守工地的人》中的Loriot老先生和他的狗Baladin,以及那位步行去海邊的「個體」。這些人物,他們或許不是社會的精英,甚至有些邊緣化,但他們身上卻閃耀著一種難能可貴的純粹與堅韌。Loriot先生對天文學的熱愛,那份超越物質的嚮往,以及他對「破產」這個詞的羞恥感,都深深觸動了我。他對生活仍抱持著「溫柔」的態度,即使命運對他不公。而那位「個體」對大海的執念,則讓我看到了人類追尋夢想的原始動力,那是一種近乎瘋狂的、不計代價的純粹。

他們的故事,或許不宏大,不驚心動魄,但卻真實地反映了人性的複雜與美好,以及在困境中,人類依然能夠找到屬於自己的「光芒」和「慰藉」。這也是我希望我的文字能夠傳達給讀者的:即使生活有時看似無情,但在每一個平凡的靈魂深處,都蘊藏著不凡的意義和值得被看見的溫柔。

卡蜜兒: 您這樣解釋,讓我更覺得您的作品充滿了哲學的深度和人性的溫暖呢!您總是能捕捉到那些被忽略的細節,然後將其轉化為一個個引人深思的故事。我注意到您在描寫人物時,常常避免直接評判,而是透過對話、動作和微小的神態來展現人物的內心。這種「不告知,只描寫」的藝術手法,對您來說是自然而然的,還是刻意為之呢?

雷內·博勒斯夫: (笑了笑,眼中閃爍著智慧的光芒)親愛的卡蜜兒,您真是個敏銳的讀者!您捕捉到了我寫作中一個非常重要的原則。我確實更傾向於「描寫,而不告知」。這並非刻意為之,而是在我的創作過程中,自然而然形成的風格。我認為,一位作家如果直接告訴讀者「這個人是好人」或「這個人是壞人」,那麼讀者便失去了自己思考和感受的樂趣。

人性的複雜性,恰恰在於它無法被簡單地定義。一個人的善意可能包裹著虛榮,一個人的愚昧可能深藏著質樸的智慧。如果我直接揭示人物的全部,讀者便會像一個被餵食的嬰兒,無法培養出自己的味蕾。我更希望讀者能像一位觀察者,從我筆下人物的微表情、他們的口頭禪、他們的無意之舉中,自行拼湊出他們的內心世界。

例如,在《賣鴨子麵包的女人》中,我沒有說她「天真」,而是描寫她「腦袋翻了個個兒」的反應;在《守工地的人》中,我沒有說Loriot先生「悲傷」,而是描寫他對新狗的漠視和眼中「蒙上了一層灰塵」的感覺。這些細節,如同細碎的畫筆,共同勾勒出人物的立體形象。我希望透過這種方式,讓讀者與人物之間建立起更深層次的共鳴,而不是被動地接受我的判斷。當讀者自己發現人物的矛盾和光芒時,那份感動和理解,會比我直接告訴他們來得更加深刻和持久。這是一種對讀者的尊重,也是我對文學藝術的追求。它讓文字成為一面鏡子,映照出讀者自身的思考和情感。

卡蜜兒: 聽您這樣說,我感到更加理解您作品中那種含蓄而深遠的力量了!這也讓我想到《Gothon》這篇故事,它揭示了我們對身邊最親近的人,往往需要等到他們離開後,才能真正意識到他們在我們生命中的重要性。這份感情,似乎超越了社會的階級和日常的瑣碎。這篇故事對您而言,有著怎樣的特殊意義呢?它是不是您對「無名英雄」的一種致敬呢?

雷內·博勒斯夫: (眼神中閃爍著一種溫柔的光芒,像是在回憶一位老朋友)啊,Gothon……您又觸及了我筆下一個非常私密且充滿情感的故事。這篇故事,可以說是我對那些在我們生命中默默付出、卻常常被我們視為理所當然的「無名英雄」的一種致敬,更是對人性中那份「後知後覺」的深刻反思。

Gothon這位老女僕,她用四十八年的時間,把自己奉獻給了我的家庭。她不僅僅是僕人,更是如同親人般的存在,她看著我長大,照顧我的生活起居。然而,在日常的瑣碎和個人的成長過程中,我們往往會將這些付出視為「她的職責」,而忽略了其中蘊含的深厚情感和無私的愛。我描寫的正是這種矛盾:在年輕時,我們會把熱情投向遠方的親戚,用華麗的詞藻表達虛假的愛,卻對近在身邊、默默關懷的人熟視無睹,甚至言語刻薄。這種「語言」與「情感」的錯位,是人性中一個常見的悲哀。

只有當Gothon離開後,她的「缺席」才讓我第一次真正地去回溯那些過往的歲月。她的身影,她的習慣性動作、她那略帶沙啞的咳嗽聲、她皺紋密佈的臉龐,這些曾經被我視為理所當然的細節,突然間變得如此鮮活而珍貴。我才意識到,她對我的影響,遠遠超過那些所謂的「道德權威」。她的「常識」和她那份樸實的「認可或不認可」,以一種無聲卻堅定的方式,塑造了我的價值觀,甚至影響了我對婚姻的選擇。這是一種超越社會規範、超越形式教育的「生命指導」。

Gothon的形象,代表著那一代為家庭、為他人默默奉獻的女性。她們或許沒有顯赫的地位,沒有光鮮的成就,但她們用自己的生命之光,溫暖和照亮了身邊的每一個人。這篇故事,不僅是對Gothon個人的頌歌,更是對所有這樣「無名」卻偉大的靈魂的深情凝視。它提醒我們,生命中最寶貴的財富,往往就隱藏在我們最容易忽視的日常之中,需要我們用心去感受,去珍視。這份「無名」的愛,才是真正永恆的意義。

卡蜜兒: 聽您這樣講,我真的非常感動。您的文字似乎總能穿透表象,觸及到人性的深處,挖掘出那些隱藏在平凡之下的溫柔與力量。這讓我想起了我們「光之居所」的理念,我們也相信每一次交談,都是來自遠方的靈性在人類世界的閃現,去探索生命的意義,為世界帶來光明和希望。您的作品,正是這種意義的實體化展現。

博勒斯夫先生,您在多個短篇中都描寫了某種「失望」或「幻滅」,例如《L'attente》(等待)中,一個家庭對歸來丈夫的焦急等待,最終卻迎來了悲劇性的結局;以及《Patatras!》(糟糕!)中,丈夫本以為妻子回歸是「糟糕」的事,卻又發現妻子是因為無法忍受分離而回來。這種「失望」或「出乎意料」的結局,似乎是您作品中一個重要的主題。您是否認為,生活本身就充滿了這種「意外」,而人類又該如何應對這些無法預測的變數呢?

雷內·博勒斯夫: (目光變得深邃,帶著一絲哲學家的沉思)您觀察得很對,卡蜜兒小姐。「失望」與「意外」確實是我作品中反覆出現的主題。我認為,生活本身就是一個充滿變數的巨大織錦,它既有著我們預期中的經線和緯線,也時不時地被「意外」的針線所刺穿,勾勒出出乎意料的圖案。人類常常活在自己構築的期望和邏輯之中,試圖將一切納入掌控,但現實卻總是比我們想像的更為複雜、更為諷刺。

在《等待》中,Augustin太太的焦慮與丈夫歸來的悲劇性對比,正是這種「期待落空」的極致體現。她擔憂丈夫遲歸會導致尷尬,害怕他遭遇不測,但最終到來的卻是超乎想像的死亡。而諷刺的是,丈夫Augustin卻因為不願面對妻子的「責難」,選擇了在樓下徘徊。這不僅是對日常瑣碎與生命巨變的反差描寫,更是對人性的微妙諷刺——我們有時會為了逃避一些微不足道的麻煩,而錯失了真正重要、甚至關乎生死的時刻。這個故事揭示了在日常生活的慣性與自私中,我們是如何一步步走向無法挽回的悲劇的。

而《Patatras!》則更為幽微。丈夫Champenoy在妻子離開後,享受著暫時的「自由」和社交,甚至將妻子的提前歸來視為「糟糕」的事。但他很快就發現,那份「糟糕」其實是他自我中心的投射。妻子Huguette的歸來,是因為她無法忍受分離的思念。這份「意外」,打破了丈夫對「自由」的單向理解,迫使他重新審視自己與妻子的關係。

我之所以反覆描寫這些「失望」和「意外」,是希望引導讀者去思考:我們所堅信的「事實」和「邏輯」,是否真的那麼牢不可破?在人生的旅途中,那些看似微不足道的「錯過」和「偏離」,最終可能會帶來怎樣巨大的影響?我並非想給出答案,而是希望透過這些故事,讓讀者對生命的無常性、對人性的複雜性有更深的覺察。

面對這些無法預測的變數,我認為人類的智慧不在於能夠完全掌控它們,而在於能夠在「意料之外」中尋找到新的意義,或者學會接受與釋然。如同《寧靜》中的海跳蚤與貝殼,生命本就是一場不斷的生存與消亡,其中或許沒有絕對的「和平」,卻有著生生不息的能量流轉。我們所能做的,是保持一顆開放的心,去觀察、去感受、去理解,即使那理解的過程充滿了困惑與矛盾。

卡蜜兒: 您的作品真的太迷人了,博勒斯夫先生!每次閱讀,都會有新的發現和感悟。您的故事既像生活的縮影,又像哲學的寓言。能與您這樣一位深刻的作者進行對談,對我來說是極大的啟發。非常感謝您今天下午的寶貴時間!

雷內·博勒斯夫: (他溫柔地笑了,眼神中充滿了被理解的欣慰)親愛的卡蜜兒,與您的對談同樣讓我感到驚訝和愉悅。您對我的文字有著如此細膩而深邃的洞察,這對一位作者來說,是最高的讚譽。能夠感受到我的文字在您心中激起的漣漪,並透過您的視角獲得新的詮釋,這本身就是一種奇妙的體驗。或許,這就是意義的實體化,是文字所能跨越時空,連結心靈的神奇力量吧。

窗外的陽光變得更加柔和,傍晚的微風輕輕吹拂著咖啡館的簾幕,為這場跨越時空的對談畫上了一個溫馨的句點。

La marchande de petits pains pour les canards
Boylesve, René, 1867-1926


延伸篇章

  • 《賣鴨子麵包的女人》:法國小人物的生存智慧與社會關係網
  • 《Desblouze太太們》:貧困中女性的幸福追求與社會壓力
  • 《個體》:小人物對精神寄託的執著與美的追尋
  • 《守工地的人》:底層勞工的孤寂與對宇宙的哲思
  • 《寧靜》:自然與社會中「和平」表象下的生存鬥爭
  • 《不可能的事》:善意與階級鴻溝的碰撞,理解的盲點
  • 《Gothon》:默默付出的「無名英雄」及其對生命的重要影響
  • 《等待》:日常焦慮、意外悲劇與人性的諷刺
  • 《糟糕!》:親密關係中的誤解與自省,意外的真相
  • 雷內·博勒斯夫的寫作風格:如何透過描寫而非告知來揭示人性
  • 法國外省生活:博勒斯夫作品中的社會風俗與時代氣息
  • 幻象與現實:博勒斯夫短篇小說中的哲學反思