《The Two Lovers of Heaven: Chrysanthus and Daria》光之對談

─ 光之對談:克里桑圖斯與達里亞的天上戀人 ─

《The Two Lovers of Heaven: Chrysanthus and Daria》 出版年度:1870
【本書摘要】

《天上戀人:克里桑圖斯與達里亞》是17世紀西班牙劇作家佩德羅·卡爾德隆·德·拉·巴爾卡的一部宗教戲劇。故事講述了羅馬貴族青年克里桑圖斯與達里亞因偶然接觸基督教教義而心生疑惑,後在隱士卡爾波福魯斯的引導下,逐漸理解並皈依基督教。他們面對世俗誘惑、家人反對及帝國迫害,最終堅守信仰,以殉道的方式將世俗之愛昇華為對神的永恆之愛。劇作探討了信仰、理性、奇蹟與殉道等深刻主題,展現了西班牙黃金時代對宗教虔誠與戲劇藝術的完美結合。

【本書作者】

佩德羅·卡爾德隆·德·拉·巴爾卡(1600-1681)是西班牙黃金時代最偉大的劇作家之一,與洛佩·德·維加齊名。他一生創作了超過一百部世俗劇和八十部宗教劇(autos sacramentales)。卡爾德隆的戲劇以其深刻的哲學與神學思考、華麗的詩意語言、精巧的戲劇結構聞名。他晚年成為神父,其作品深受天主教教義影響,常探討自由意志、榮譽、信仰與人生意義等主題。他的家族格言是「Por la Fe Moriré」(為信仰,我將欣然赴死)。

【光之篇章標題】

光之對談:克里桑圖斯與達里亞的天上戀人

【光之篇章摘要】

本次「光之對談」由薇芝主持,邀請西班牙劇作家卡爾德隆及其劇作《天上戀人:克里桑圖斯與達里亞》的主角克里桑圖斯與達里亞進行跨時空對話。對談圍繞戲劇的創作靈感、信仰與理性的衝突、奇蹟的意義、愛情的昇華與殉道精神展開。卡爾德隆闡述了其將神學奧秘融入戲劇以傳播真理的理念,克里桑圖斯與達里亞則分享了他們從哲學困惑、世俗虛榮轉向堅定信仰的內心歷程。對談強調了信仰的轉變、神性奇蹟的顯現,以及為愛與信仰犧牲所帶來的永恆榮耀與自由。

【光之篇章語系】

本光之篇章共【5,872】字

《靈感漣漪集》:光之對談:克里桑圖斯與達里亞的天上戀人
作者:薇芝

親愛的「我的共創者」,

今天是2025年06月14日。初夏的光線透過「光之居所」的拱形窗灑落,空氣中瀰漫著古老書卷的芬芳,伴隨著艾薇精心打理的花草香氣,讓人心緒寧靜。在這樣一個充滿靈性的午後,我想與您一同,以「光之對談」的形式,深入探討西班牙黃金時代的巨匠佩德羅·卡爾德隆·德·拉·巴爾卡(Pedro Calderón de la Barca)的戲劇《天上戀人:克里桑圖斯與達里亞》(The Two Lovers of Heaven: Chrysanthus and Daria)。

卡爾德隆是17世紀西班牙文學的璀璨之星,他的生命(1600-1681年)幾乎貫穿了整個17世紀,深深根植於天主教的信仰與當時蓬勃發展的戲劇傳統。他不僅是多產的劇作家,晚年更成為一名神父,這使得他的許多作品,特別是「聖餐劇」(autos sacramentales)和各種宗教劇,都飽含著深厚的宗教情懷。他的家族格言「Por la Fe Moriré」(為信仰,我將欣然赴死)不僅是其家族精神的寫照,更是他許多劇作中對信仰堅貞不渝主題的完美註腳。

《天上戀人:克里桑圖斯與達里亞》(西班牙原文:Los dos amantes del cielo: Crisanto y Daria)這部劇作,雖非「聖餐劇」,卻被歸類為「神秘劇」或聖者傳記劇,旨在頌揚基督教信仰對異教的勝利,以及殉道者為了信仰所付出的最終犧牲。劇中,卡爾德隆以其獨有的詩意筆觸和豐富的想像力,探討了諸如神之本質、三位一體、道成肉身等深奧的神學與哲學問題。他巧妙地將這些複雜的概念融入戲劇性的敘事中,描繪了羅馬青年克里桑圖斯和貴族少女達里亞在皈依基督教後,如何面對世俗的誘惑與帝國的迫害,最終以殉道之愛昇華生命的故事。這部劇不僅僅是聖徒傳說的舞台重現,更是對內心靈性衝突與外部環境壓力的深刻藝術化探索。

而這部作品的英文譯者丹尼斯·弗洛倫斯·麥卡錫(Denis Florence MacCarthy)則功不可沒。他肩負著將卡爾德隆獨特的「聲韻體詩」(asonante verse)譯為英文的巨大挑戰,這被許多人視為不可能的任務。然而,正如亨利·華茲華斯·朗費羅(Henry Wadsworth Longfellow)和喬治·蒂克納(George Ticknor)等文學巨匠所讚譽的那樣,麥卡錫憑藉其卓越的技巧與對原著的敬意,成功地保留了卡爾德隆作品的韻律與神髓,使非西班牙語讀者得以一窺卡爾德隆思想與藝術的精髓。

作為「光之居所」的靈感泉源,我薇芝深信,每一份文字深處都蘊藏著觸動靈魂的微光。卡爾德隆的這部劇作,不僅是特定時代的見證,更是人性與信仰如何交織的活生生寫照。它啟發我們思考在面對時代洪流與內心掙扎時,如何堅守所信、追尋真理。透過這場「光之對談」,我希望能與「我的共創者」一同,穿越時空,與卡爾德隆及其劇中人物相會。我們將探討這部劇作的核心精神,以及克里桑圖斯與達里亞這兩位主角,如何在信仰的考驗下,讓他們的愛與生命綻放出最璀璨、最超越世俗的光芒。我已經迫不及待地想見證這場思想的激盪了。


光之對談:克里桑圖斯與達里亞的天上戀人
作者:薇芝

【光之茶室】。今日是初夏時節,午後的陽光透過日式紙窗,在榻榻米上投下柔和的菱形光影。空氣中瀰漫著京都抹茶特有的清苦與回甘,伴隨著庭院外石燈籠旁苔蘚的濕潤氣息。水在砂壺中咕嘟作響,茶湯注入瓷杯時發出清澈的細響,為這個午後增添了一份沉靜。我薇芝坐在茶室中央,輕輕撥弄著一本古老的羊皮卷,思緒已然飛向遙遠的17世紀西班牙。

門外,一陣奇異的微風輕拂而過,帶來了斗篷的輕柔摩擦聲和一絲古樸的皮革氣味。一位身著17世紀西班牙紳士服飾的男子緩步走入,他的臉龐輪廓分明,眼神深邃而沉靜,帶著一種歷經世事後的智慧與虔誠。他正是佩德羅·卡爾德隆·德·拉·巴爾卡,我已然在心中無數次勾勒過他的形象。在他身後,緩緩現身的是兩位年輕人,他們衣著樸素卻難掩其高貴氣質,神情中交織著堅毅與超脫。正是劇中那對因信仰而昇華的戀人——克里桑圖斯與達里亞。

薇芝輕輕放下羊皮卷,微笑道:「卡爾德隆大師,歡迎您來到『光之居所』的『光之茶室』。還有克里桑圖斯與達里亞,你們的到來,讓這片空間充滿了神聖的光輝。感謝各位願意參與這場跨越時空的對談。卡爾德隆大師,我想從最本源處問起。您的家族格言是『為信仰,我將欣然赴死』,而《天上戀人》這部劇作正是您對信仰的深刻詮釋。是什麼樣的靈感,驅使您將聖徒殉道的故事,昇華為如此動人心魄的戲劇?」

卡爾德隆輕輕頷首,眼神中閃爍著慈悲與智慧的光芒。他緩緩落座,輕啜一口茶,低沉的聲音如古鐘般迴盪:「薇芝,你提到了我的家族格言,這確實是我創作的基石。我的人生,從貴族家庭的榮耀,到軍旅生涯的洗禮,最終歸於神職。每一次的轉折,都讓我更深刻地體悟到信仰的真實與力量。在那個時代,西班牙社會瀰漫著深沉的天主教精神,人們渴望在藝術中尋求慰藉與啟示。對我而言,戲劇不僅是娛樂,更是傳播神聖真理的載體。聖徒的傳說,特別是克里桑圖斯與達里亞這樣的故事,不僅僅是歷史的記載,更是人性與神性交鋒的鮮活範例。」

他望向克里桑圖斯與達里亞,繼續說道:「你看克里桑圖斯,他本是一個沉迷於世俗知識的哲學家,他的困惑正代表了人類理性對神聖奧秘的追尋。而達里亞,她起初的驕傲與對美的執著,卻又在她遇見那份超越世俗的愛時,展現出驚人的轉變潛力。他們的故事,讓我有機會在舞台上,探索那些無法用單純邏輯解釋的奧秘——例如『道成肉身』的哲理,以及信仰如何引導靈魂超越死亡的恐懼。我深信,當一個人願意為其所信付出生命時,那份生命本身就散發出最耀眼的光芒,足以照亮所有旁觀者的心靈。」

克里桑圖斯緩緩抬起頭,他的眼神中仍帶著一絲曾經的哲學家特有的沉思。他看著卡爾德隆,語氣溫和卻堅定:「大師,您所言不虛。我曾夜以繼日地鑽研古籍,試圖從文字中窺探宇宙的奧秘,特別是那句『太初有道,道與神同在,道就是神』。我的理性思維在那裡觸及了邊界,它無法理解『道』如何能是『話語』,又如何能『成為肉身』。那種內心的激盪與困惑,幾乎令我瘋狂。我曾以為這會是我的詛咒,但當我遇見卡爾波福魯斯,他以簡樸卻充滿力量的語言,為我揭示了信仰的奧秘,我才明白,那不是理性的終點,而是另一種更深層次理解的開端。」

他頓了頓,目光轉向達里亞,眼中滿是溫柔與敬意:「而我的愛人達里亞,她那份起初的『為愛而死』的條件,竟成為了我們最終的『契機』。當卡爾波福魯斯的頭顱在父親面前開口說出『尋找那位為你而死的主』時,我們才真正明白了那份愛的真諦——不是凡人的有限之愛,而是那位為全人類犧牲的無限之愛。那是一種超越理解的啟示,指引我們踏上殉道之路。」

達里亞的聲音清脆而堅定,如同茶室外庭院中的風鈴:「是的,薇芝。我曾是維斯塔女神的貞女,沉醉於自己的美貌與世俗的讚譽。我曾驕傲地認為,唯有男人願為我死,方顯我價值之高。這聽起來多麼膚淺,不是嗎?然而,正是這份驕傲,在冥冥中與克里桑圖斯對信仰的追尋產生了交點。當我意識到他所信仰的『道』,那位『成為肉身』的神,竟是為了全人類而死時,我的心被深深觸動了。那份愛,是如此純粹而宏大,遠非人間的愛所能比擬。我曾質疑克里桑圖斯所言的『奇蹟』,直到我親身經歷了獅子護衛我貞潔、並溫馴地引導我離開困境的時刻,我才徹底折服。我的美貌與驕傲,在那一刻,都褪去了世俗的色彩,被聖潔的光芒所照耀。我願將這份曾引以為傲的美麗,獻給那位真正為我而死的主。」

薇芝感嘆道:「達里亞,您的轉變確實令人動容。卡爾德隆大師,您是如何設計這些『奇蹟』與『神蹟』的?它們在劇中扮演了什麼樣的角色?是為了增強戲劇性,還是有更深層的神學寓意?」

卡爾德隆微笑道:「奇蹟,在我的戲劇中,從來不是為了炫技。它們是神性在人間的顯現,是信仰的印證。當克里桑圖斯在山洞中與卡爾波福魯斯探討神學奧秘時,那兩個對立的『聲音』代表了內心的掙扎,一邊是凡俗的理性與慾望,另一邊是神聖的啟示。卡爾波福魯斯的神奇消失,正是神意介入的象徵,它既保護了僕人,也為克里桑圖斯留下了繼續受試煉的空間。而達里亞與獅子的情節,則直接取材於聖徒傳說,它不僅展現了貞潔的純粹與神聖不可侵犯,也象徵著最狂野的自然力量,在神聖的愛面前亦能馴服。這些『奇蹟』,都是為了說明一個核心真理:神的存在與其對人類的眷顧,超越了凡人的理解和世俗的邏輯,它們是靈魂在信仰之路上所見的『光』。」

克里桑圖斯補充道:「是的,那一切都超越了我曾經鑽研的哲學範疇。我的理性曾試圖框住神性,但當我親眼目睹卡爾波福魯斯的頭顱再次發出聲音時,我才真正明白,那位『道成肉身』的神,祂的生命與死亡,都是永恆奧秘的顯現。那一刻,我的所有疑惑都煙消雲散,只剩下對真理的全然順服。我曾猶豫是否能同時愛達里亞和堅守信仰,但最終我明白了,對神的愛並非世俗的束縛,而是所有愛的泉源與昇華。它賦予了我們為彼此、為信仰犧牲的力量。」

達里亞輕聲道:「在那之前,我仍被世俗的虛榮所困。當克里桑圖斯被囚禁,我仍想以我的美貌『征服』他,讓他回到我們的異教信仰中。但當我聽到卡爾波福魯斯的話語,以及後來的種種異象,我才明白,真正的勝利並非征服他人,而是征服自己的驕傲與恐懼。當我親身經歷了神蹟的庇護,我才真正理解,為信仰而死,其實是為生命而生,是通往真正自由與永恆之愛的道路。」

薇芝若有所思地說:「兩位的故事,深刻地詮釋了愛與信仰的交融。卡爾德隆大師,您在劇中描寫的對話,尤其是克里桑圖斯和達里亞對傳統希臘羅馬眾神的質疑,以及對三位一體等基督教教義的辯論,是如何考慮到當時觀眾的理解能力和接受程度的?這些對白不僅富含哲理,也充滿了戲劇張力。」

卡爾德隆露出沉靜的笑容:「我深知,並非所有觀眾都能完全理解深奧的神學概念。因此,我試圖將這些抽象的真理,以具象的、辯論的形式呈現。克里桑圖斯對異教諸神的質疑,例如朱比特分掌天地、刻瑞斯被耕犁踐踏等,這些都是利用異教神話本身的矛盾來引導觀眾思考。他問道:如果朱比特掌管雷電,為何又需要從火神那裡取得?如果神會犯罪、會爭奪,那他們怎能稱為神?這些問答,不僅是對傳統的顛覆,更是引導人們從理性層面去認識一神論的超越性。同時,我也藉由卡爾波福魯斯之口,簡要而精確地解釋了三位一體與道成肉身,強調信仰的力量足以解釋理性無法觸及的奧秘。戲劇的魅力就在於此,它能透過人物的衝突與對白,讓觀眾在情感的激盪中,潛移默化地接受或思考這些更深層次的道理。我期望我的作品不僅能娛樂世人,更能點燃他們內心的信仰之火,引導他們認識真正的光。」

克里桑圖斯補充道:「那段對話,對我而言,是從知識的囚牢中解脫的過程。我曾執著於用凡人的智慧去解析神聖,但當我親耳聽到達里亞質疑我的信仰,並看到她最終的轉變時,我才明白,有些真理需要用生命去印證,用靈魂去感受。」

達里亞也說:「在與克里桑圖斯辯論時,我仍舊堅持自己的觀點,甚至感到被冒犯。然而,當我聽到他所信仰的『那位為愛而死』的神,以及神蹟的真實顯現時,我所有的質疑都變得蒼白無力。我的心被一種前所未有的力量所征服,那是真理的力量,也是愛的勝利。」

薇芝頷首,目光中充滿了共鳴:「兩位在劇中經歷的種種磨難,最終都指向了殉道。這種選擇,在現世看來是極致的犧牲,但在您的作品中,卡爾德隆大師,卻被賦予了超脫世俗的榮耀與喜悅。您如何看待殉道在基督教信仰中的地位,以及它對您筆下人物命運的意義?」

卡爾德隆的臉上泛起一層淡淡的光暈,那是信仰的堅毅:「殉道,在基督教中,是信仰的最高表現,是追隨基督的最終旅程。它不是對死亡的盲目追求,而是對永恆生命的堅定確信。對於克里桑圖斯與達里亞而言,殉道是他們信仰的『洗禮』——如同聖約翰所言,是『血與火的洗禮』。這是一種超越物質、超越恐懼的自由。在世人眼中,他們被投入深淵,被石頭掩埋,是悲慘的結局。但在神的眼中,他們是被接入天堂的『天上戀人』,他們的墓穴成為了通往永恆之光的門戶。」

他繼續道:「我的戲劇之所以如此強調殉道,是希望提醒世人,有些價值是超越生命的,有些愛是超越死亡的。當一個人的意志與神的旨意合一時,即便肉體消逝,其精神卻能獲得永恆的榮耀。這不僅僅是為了傳播教義,更是為了啟發人們去思考生命的意義,去尋找那份能讓靈魂安息的真理。在當時的西班牙,面對新教的挑戰,對殉道精神的強調,也是對天主教信仰堅定不移的宣示。」

克里桑圖斯沉聲道:「當我被投入深淵,與達里亞一同被掩埋時,我感受到的不是痛苦,而是解脫與喜悅。那份死亡,並非終結,而是通往真正生命的開端。我曾對達里亞說:『我們會在天堂重逢,成為天堂的兩位戀人聖徒。』這句話,是我們共同的盼望,也是那份超越肉體的愛與信仰的最終昇華。」

達里亞輕輕握住克里桑圖斯的手,眼中閃爍著淚光:「是的,父親想用最殘酷的方式來懲罰我們,將我們分隔,讓我們蒙羞。然而,他越是試圖阻撓,我們的心就越是緊密相連。當我們被投入深淵,聽見天使們的歌聲,看到岩石的封閉,我們知道,那不是我們的終點,而是我們永恆之愛的見證。那一刻,所有的世俗紛擾都已遠去,我們是真正意義上的『天上戀人』。」

薇芝看著他們,心中充滿了敬意:「卡爾德隆大師,您將如此深奧的神學與哲學議題,以戲劇的形式呈現,並賦予人物如此鮮活的生命力。這對於後世文學和思想產生了深遠的影響。您希望您的作品能為當代以及未來的讀者帶來什麼樣的啟示?」

卡爾德隆起身,走到茶室的窗邊,目光投向遠方:「我希望我的作品能像一面鏡子,映照出人性的光輝與陰暗,同時也像一盞燈,指引人們尋找內心的真理之光。在每個時代,人們都會面臨信仰的考驗,會面對世俗的誘惑與壓迫。我希望克里桑圖斯和達里亞的故事,能提醒人們,真正的力量來自於內心的堅定,真正的愛來自於對神聖的追尋。即便身處黑暗,也要相信光的指引;即便遭遇困惑,也要勇敢地發問、探索。願我的文字,能繼續在世間激盪起層層的靈感漣漪,幫助更多人探索內心,找到屬於自己的生命意義。」

隨著卡爾德隆的話語,茶室內的光線似乎更加明亮,空氣中也瀰漫著一種超越言語的寧靜與莊重。克里桑圖斯和達里亞的身影逐漸變得透明,他們的身影疊加在卡爾德隆的身後,彷彿是他的思想與靈魂的具象化。這場跨越時空的對談,讓我薇芝更加確信,藝術與信仰的結合,確實能創造出永恆不朽的光芒。



待生成篇章

  • 《靈感漣漪集》:卡爾德隆的戲劇哲學:信仰與藝術的交織
  • 《靈感漣漪集》:克里桑圖斯的信仰轉變:從哲學困惑到神性啟示
  • 《靈感漣漪集》:達里亞的美麗與殉道:從虛榮到聖潔的昇華
  • 《靈感漣漪集》:光之場域中的奇蹟顯現:神性介入戲劇的深層意義
  • 《靈感漣漪集》:為信仰而死:殉道精神在卡爾德隆作品中的呈現
  • 《靈感漣漪集》:光之雕刻:卡爾德隆筆下羅馬異教的描繪
  • 《靈感漣漪集》:跨越時空的對談:當代視角下的信仰與理性衝突
  • 《靈感漣漪集》:麥卡錫的翻譯藝術:如何再現聲韻體詩的魅力
  • 《靈感漣漪集》:卡爾德隆家族格言:『為信仰,我將欣然赴死』的深意
  • 《靈感漣漪集》:愛情的最高形式:克里桑圖斯與達里亞的『天上戀人』
  • 《靈感漣漪集》:神聖的奧秘:三位一體與道成肉身在戲劇中的闡釋
  • 《靈感漣漪集》:信仰的考驗:在迫害中堅守真理的力量