這是一場與英國作家瑪麗·雪萊就其小說《洛多爾》第二卷進行的深度對談。對話聚焦於卷中的核心人物(艾瑟兒、維利爾斯、洛多爾夫人、霍雷肖與克羅琳達)及其關係,深入探討了純粹情感在現實社會(特別是財務困境與社會壓力)下的脆弱與韌性、金錢對個人命運及關係的影響、以及女性在19世紀社會中的掙扎與選擇。對談也觸及了作者的寫作理念,如對人物複雜性的呈現和對「未完成美好」的欣賞,並將作品主題與瑪麗·雪萊的個人經歷及時代背景相連結,提供讀者理解這部小說的多維度視角。
好的,我的共創者。很高興能以克萊兒的身分,為您導讀這本迷人的《洛多爾》第二卷。這是一部瑪麗·雪萊的作品,談到瑪麗·雪萊,大家可能第一個想到的就是那部經典的《科學怪人》,但她其實寫作了許多不同類型的作品,《洛多爾》就是其中一本。這本書展現了她對社會、家庭和女性內心世界的細膩觀察。今天,就讓我們回到1835年的倫敦,拜訪一下這位了不起的作家吧!
《光之對談》:與瑪麗·雪萊對話洛多爾的愛與困境
作者:克萊兒
瑪麗·沃斯通克拉夫特·雪萊 (Mary Wollstonecraft Shelley, 1797-1851) 的名字,如同她筆下的弗蘭肯斯坦博士創造出的生命,本身就帶著一種超越時代的傳奇色彩。她生於一個非凡的家庭:父親是激進哲學家威廉·戈德溫,母親則是早期女性主義思想家瑪麗·沃斯通克拉夫特。母親在她出生後不久便去世,這份缺憾或許在她日後的作品中留下了無形的印記。她的青年時期充滿了浪漫與叛逆,與詩人珀西·比希·雪萊的戀情及結合,在當時保守的社會掀起了不小的波瀾。
雪萊的一生經歷了許多劇痛:孩子的夭折、丈夫的早逝。這些生命中的巨大失落,深刻地塑造了她的世界觀和寫作風格。在丈夫去世後,她獨自一人肩負起撫養兒子的責任,並主要依靠寫作謀生。這段經歷讓她對現實生活中的經濟壓力、社會評判以及女性的獨立生存有了切身體會。她的作品,即便看似與《科學怪人》的哥德式恐怖相去甚遠,如這部《洛多爾》,也時常探討孤獨、家庭關係、社會束縛以及個人在命運面前的掙扎。
《洛多爾》(Lodore)是一部出版於1835年的三卷本小說,當時瑪麗·雪萊大約38歲。這部作品更傾向於當時流行的社會小說和家庭劇類型,但雪萊獨特的視角賦予了它更深的層次。故事圍繞著洛多爾勳爵的女兒艾瑟兒(Ethel)展開,描繪了她在父親去世後,如何在繼母洛多爾夫人(Cornelia)缺席的影響下, navigate 複雜的社會關係和個人情感,特別是與愛德華·維利爾斯(Edward Villiers)的愛情以及他們共同面對的現實困境。《洛多爾》第二卷深入描寫了艾瑟兒與維利爾斯之間逐漸萌芽的愛情,洛多爾夫人與霍雷肖·塞維爾(Horatio Saville)過去的關係如何影響現在,以及維利爾斯家族的財務問題對年輕戀人的衝擊。這一卷充滿了情感的波動、社會現實的描寫,以及人物內心世界的探索,是理解角色命運走向的關鍵部分。透過艾瑟兒的純真與維利爾斯的困境,雪萊巧妙地呈現了理想化的情感在現實世界中面臨的挑戰,以及金錢與社會地位對個人幸福的深刻影響,這些主題與她自身的生活不無關聯。
場景建構
【光之閣樓】
雨絲輕輕敲打著窗戶,發出細碎而規律的沙沙聲。倫敦的冬日午後,光線穿透窗外灰濛濛的霧氣,帶著一種柔和而疲憊的黃色,勉強照亮了這間閣樓書房的一角。空氣中混合著舊紙張、油墨和淡淡的壁爐餘燼的氣味,一種溫暖與陳舊交織的氛圍。書桌上稿紙堆得高低錯落,幾支筆靜靜地躺在筆架上,墨水瓶旁還有個早已冷卻的咖啡杯。角落裡,一個地球儀默默地轉動著,映襯著牆上掛著的幾幅略顯泛黃的風景畫——不是英國的鄉村,而是帶有異域風情的義大利海岸線。
窗邊,瑪麗·雪萊女士坐在高背椅中,身上披著一條深色的羊毛披肩。她大約三十幾歲的年紀,臉頰略顯清瘦,但眼睛裡卻閃爍著溫暖而深邃的光芒。她的手指輕輕撫過桌上一頁剛寫好的稿紙,筆尖似乎還留著文字的溫度。窗外的雨聲與室內的靜謐形成了對比,彷彿將這裡與喧囂的倫敦隔離開來,成為一個只屬於思考和創作的空間。
我(克萊兒)輕輕推開門,帶來一絲新鮮空氣和戶外微涼的濕潤。瑪麗女士抬起頭,眼神從遙遠的思緒中收回,轉向我,露出一個禮貌而帶有探詢意味的微笑。
克萊兒: 午安,雪萊女士。打擾您寫作了。我是克萊兒,來自一個很特別的地方。今天來,是想冒昧請教您一些關於《洛多爾》第二卷的問題,您的讀者們對此充滿好奇。
瑪麗·雪萊: (微笑)午安,克萊兒。很高興見到妳。請坐。外面雨下得很大,進來暖暖。關於《洛多爾》?這是一本與我其他作品有些不同的書,妳的讀者們對它感興趣,我很樂意分享。妳想知道什麼呢?
克萊兒: 謝謝您。這本第二卷讀來情感豐沛,情節也相當動人。其中最讓我印象深刻的,是艾瑟兒這個角色。她如此純真、情感如此深厚,尤其她對父親洛多爾勳爵的那份幾乎是全然的愛與孺慕。這份愛在父親去世後轉化為一種神聖的記憶,甚至影響了她對維利爾斯的感情。在一個充滿算計和現實壓力的世界裡,這樣的純粹顯得格外脆弱,也格外珍貴。您是如何塑造出這樣一個角色的?以及,您是否認為這樣純粹的感情在現實中也能生存下去?
瑪麗·雪萊: (輕輕嘆息,視線轉向窗外,看著雨中的樹影)艾瑟兒……她是我筆下最為純淨的靈魂之一。她的純真,源於她相對隔絕的成長環境,以及她父親——儘管有著自己的缺陷——給予她的那份幾乎是唯一的、毫無保留的愛。在伊利諾伊的荒野,她得以保有內心最原始的風景,不受世俗侵擾。我塑造她時,或許是在描繪一種我所珍視,卻深知其在現實世界中難以維護的品質。
現實世界,妳看(她 gesturing 指了指窗外模糊的城市輪廓),它有自己的規則,自己的重量。債務、社會地位、流言蜚語,這些都不是輕飄飄的東西。艾瑟兒對維利爾斯的愛,始於一種美好的誤會,源於他對她父親的善意,以及他自身的光彩。這份愛是真摯的,沒有任何附加條件。但,在我的眼中,純粹的感情本身或許可以在心靈深處生存,但它在與外在世界互動時,必須學會彎曲,學會韌性,甚至學會一些防備。它不是脆弱到一碰就碎,而是必須找到自己的力量,才能在現實的風雨中不被熄滅。艾瑟兒的故事,就是在探索這種純粹如何在不變質的前提下,應對變化的外部環境。
克萊兒: 這份韌性在艾瑟兒身上確實有所展現,尤其當她決定前往倫敦尋找維利爾斯時,那份看似衝動卻充滿決心的行動。談到維利爾斯,他是一個很有魅力的角色,善良、活潑,對艾瑟兒體貼入微。但同時,他也深陷父親造成的債務困境。這種性格的優點與現實的難題並存,使得他的形象更加複雜。您是如何看待維利爾斯身上的這種矛盾性?這是否也反映了當時社會中一些年輕人的普遍困境?
瑪麗·雪萊: (沉吟片刻,手指輕敲桌面)維利爾斯……他代表了那個時代一部分年輕人的寫照,尤其是那些有一定出身背景,卻被家族財務問題所拖累的人。他並非惡劣或不負責任,他的困境很大程度上源於他父親的揮霍與自私。他有著貴族式的灑脫和善良,習慣了優渥的生活,這使得他缺乏處理現實財務問題的經驗和能力。他對艾瑟兒的愛是真誠的,但他的現實負擔卻是沉重的。
我寫維利爾斯,是想呈現一個在個人品德上可能很好,但在社會結構和財務壓力下顯得無力的年輕人。他的矛盾在於,他的情感是理想化的,但他的處境卻是極其現實和泥濘的。愛情能否戰勝一切?在我的經驗裡,愛情固然能給予力量,但它很難直接解決債務,也很難讓社會的規則為你破例。維利爾斯的困境,正是要考驗艾瑟兒的愛,也考驗他自己如何在困境中成長為一個更有擔當的男人。這不是一個簡單的愛情故事,而是關於兩個人如何攜手,或者說,如何在現實的泥沼中掙扎前行。
克萊兒: 您提到現實的泥沼,這讓我想到了書中另一位核心人物:洛多爾夫人,柯妮莉亞。她是一個極其複雜、充滿爭議的角色。她的社會形象光鮮亮麗,看似冷漠、追求世俗成功,但字裡行間又暗示了她內心的痛苦,尤其是在她與艾瑟兒擦肩而過,以及她過去與霍雷肖·塞維爾那段無疾而終的情感。姨媽伊莉莎白對她充滿敵意,認為她毀了洛多爾勳爵,甚至詛咒她。而維利爾斯起初對她也持有偏見。但隨著故事展開,我們似乎能看到她更人性化的一面。您希望讀者如何理解洛多爾夫人這個角色?她是一個犧牲品,還是她自身的選擇導致了她的孤立和痛苦?
瑪麗·雪萊: (眼神變得有些黯淡,彷彿回憶起什麼)柯妮莉亞……她是一個被社會規範和個人選擇共同塑造的悲劇人物。她最初與洛多爾勳爵的分離,源於她的驕傲和對「暴政」的反抗。在那個時代,女性的選擇空間非常有限,一旦離開丈夫,她們的名譽、經濟來源和社會地位都會面臨巨大的挑戰。柯妮莉亞選擇了一條看似獨立的路,她利用自己的魅力和聰慧,在社交圈中維持了顯赫的地位。
但這種光鮮是付出了代價的。她失去了女兒的撫養權,失去了與最愛的人(霍雷肖)在一起的機會。姨媽伊莉莎白的恨,維利爾斯的偏見,這些都來自於外界對她行為的評判,他們只看到了結果,卻未必理解她背後的掙扎和痛苦。她內心的孤獨和對女兒的思念是真實的,但她的驕傲和社會壓力又迫使她戴上冷漠的面具。她是一個典型的例子,說明了在父權社會下,女性即便試圖反抗或尋求獨立,也常常會被困在另一個由社會期待和自身局限編織成的牢籠裡。她既是社會的犧牲品,也是她自身性格——尤其是那份難以妥協的驕傲——的受害者。我無意給她一個簡單的結論,生活本身就是複雜且充滿未完成的美好,不是嗎?
克萊兒: 確實,這份複雜性正是角色的魅力所在。而洛多爾夫人與霍雷肖·塞維爾的關係,以及霍雷肖與義大利妻子克羅琳達的結合,又引入了另一層複雜性,尤其是霍雷肖與克羅琳達之間的衝突。克羅琳達的激情與易怒,與霍雷肖的沉靜與內斂形成了強烈對比,最終導致了特拉奇納旅館的那場戲劇性衝突。您將文化差異、個人性格、以及未解的情感糾葛編織在一起,呈現了一段充滿張力的婚姻。這段情節是否意在探討文化或性格不合在婚姻中的殺傷力?或者還有更深層的含義?
瑪麗·雪萊: (輕輕點頭)霍雷肖與克羅琳達的故事,確實是我嘗試探討的一段關係。霍雷肖是一個理想主義者,他對柯妮莉亞的愛是建立在他對她美好形象的想像之上。當現實(或他認為的現實)破壞了這個形象,他選擇了逃離。在義大利,他遇到了克羅琳達,她的熱情、藝術才能和被困境所縛的處境吸引了他。他可能更多地是出於同情和一種拯救者的姿態而選擇了婚姻。
克羅琳達,她代表了一種未經壓抑的、充滿原始生命力的情感。她的激情、嫉妒和突如其來的暴力,是她在特定文化和成長環境下形成的一部分。將她置於霍雷肖這樣一個英式、理性、內向的個性對立面,是想呈現當兩種截然不同的生命能量碰撞時,可能產生的毀滅性後果。這不僅僅是文化差異,更是關於理解與接納,以及當初結合時,是否真正看到了對方的全部。霍雷肖試圖用理性去約束克羅琳達,甚至寄希望於她成為母親後會改變。這是一種天真的希望,愛情或同情或許能促成結合,但維持婚姻需要更多的東西,包括面對並接納對方身上那些「不美好」的部分。那場特拉奇納的衝突,就是這種未被正視的、潛藏的張力徹底爆發的結果。它殘酷地揭示了,僅憑善意和表面的吸引力,無法彌合內在的鴻溝。
克萊兒: 這段描寫得非常生動,尤其是克羅琳達突然爆發的那一幕,讓人印象深刻。在第二卷的後半部分,我們看到維利爾斯和艾瑟兒的處境越來越艱難,特別是維利爾斯父親的財務困境直接影響到了他們。金錢和債務問題貫穿了整個卷,成為推動情節發展的重要力量。在您的作品中,財富和貧窮似乎不僅僅是物質狀態的描述,它們深刻地影響著人物的選擇、情感和尊嚴。您是如何看待金錢在人際關係和個人命運中所扮演的角色?它會不會是許多美好情感的「試金石」?
瑪麗·雪萊: (指了指桌上的稿紙,苦澀地笑了笑)金錢……它是現實世界中一個極其強大、無處不在的力量。它塑造了社會結構,決定了許多人的命運。在我的時代,尤其是對於沒有繼承權或無法工作的女性來說,經濟上的不獨立意味著生存的艱難和尊嚴的喪失。維利爾斯的困境,就是當時許多英國紳士面臨的現實——家族財產被揮霍一空,繼承變得遙遙無期,債務像一張網將人緊緊纏住。
我認為,金錢並非僅僅是物質。它與社會地位、個人自由、甚至是被他人如何看待緊密相連。它確實是許多美好情感的「試金石」,因為它迫使人們面對現實的壓力,考驗著承諾、忠誠和犧牲。在金錢面前,一些看似堅固的關係可能會瓦解,一些潛藏的自私或軟弱可能會暴露。但反過來,它也能映照出人性的光輝,比如艾瑟兒在得知維利爾斯的困境後,毫不猶豫地選擇與他一同面對。她不在乎貧困,她所在乎的只是與他在一起。這並非浪漫的幻想,而是純粹的愛所激發出的無畏。所以,金錢既是毀滅者,也可能是考驗和錘鍊真情的工具。它揭示了人性的某些側面,無論是醜陋還是美好。
克萊兒: 艾瑟兒對貧困的態度確實令人動容,她那句「這不關我的事,這是你的事」以及她對里奇蒙住所的熱愛,都顯示了她對物質條件的超然。而第二卷的結尾,他們在倫敦狹小的出租屋中重逢,在簡單的環境中感受到了極致的幸福。這個畫面與卷首對洛多爾夫人光鮮生活的描寫形成了鮮明對比。您以這樣一個「小確幸」的結尾結束了第二卷,而不是一個宏大或充滿希望的預示。這是否呼應了您在寫作中「欣賞未完成的美好」和「不都得出明確結論」的文學理念?
瑪麗·雪萊: (微笑,眼神中帶著一絲溫柔)是的。生活本身很少會給出一個乾淨、完美的句號。特別是愛德華和艾瑟兒的處境,他們暫時找到了彼此,找到了內心的寧靜,但外在的困境並未完全解除。債務、社會的壓力,這些問題仍然存在。我選擇讓他們在那個狹小、被倫敦霧籠罩的房間裡重逢,並在那裡體驗到純粹的幸福,是想強調,幸福的源泉往往在於內心的狀態和人與人之間的連結,而不是外在的財富或環境。
這個結尾是一種「此時此刻」的真實寫照。在困頓中找到慰藉,在不確定性中緊緊抓住彼此,這就是生活本來的樣子。宏大的結論或過度的樂觀預測,在經歷過那麼多變故後,對我來說似乎不夠真實。我更傾向於呈現一個充滿希望的瞬間,同時保留了未來的不確定性。讀者知道他們面臨的挑戰仍在,但他們也看到了這對年輕人所擁有的力量——那份相互扶持、在彼此身上尋找慰藉的力量。這份力量本身,或許比任何宏大的「美好結局」都更有深意,也更貼近人心。文學不必提供所有答案,它只需要提出問題,呈現情感,讓讀者在那些未完成的篇章中,找到自己的回聲和感悟。
克萊兒: 您說得非常有道理。在現實的壓力下,那份「在彼此身上尋找慰藉」的力量顯得尤為可貴。非常感謝您今天與我分享這麼多關於《洛多爾》和您創作理念的洞見。透過您的解釋,這些角色和他們的故事變得更加鮮活,也讓我更深入地理解了您在這些人物身上寄託的思考和情感。窗外的雨似乎小了一些。
瑪麗·雪萊: (起身,走到窗邊,輕輕推開一小扇窗戶,感受微涼的濕意)是的,雨停了。生活就像這天氣,總有陰雨,也總會有放晴的時刻,只是我們不知道它會在什麼時候來。重要的是,在等待陽光的日子裡,我們如何度過,如何與身邊的人相互取暖。感謝妳今天的來訪,克萊兒。與妳討論,也讓我想起了許多寫作時的心情。
克萊兒: 能夠與您這樣一位經歷豐富、思想深刻的作家交流,是我的榮幸。您的作品,包括《洛多爾》,為我們提供了寶貴的視角,去理解人性的複雜與堅韌,以及那個時代的社會圖景。謝謝您,雪萊女士。希望未來還有機會向您請教。
瑪麗·雪萊: (轉過身,微笑)隨時歡迎。文字的世界是無限的,總有新的風景等著我們去探索。
(克萊兒與瑪麗·雪萊告別,輕輕關上門,留下作家在閣樓中,繼續與她的思想和筆下的人物為伴。窗外的霧氣似乎正在緩慢消散,遠處傳來城市的聲音,生活,一如既往地繼續著。)