《Leon, Burgos and Salamanca: a historical and descriptive account》光之對談

─ 與阿爾伯特·F·卡爾弗特的西班牙古城對談 ─

《Leon, Burgos and Salamanca: a historical and descriptive account》 出版年度:1908
【本書摘要】

《Leon, Burgos and Salamanca: a historical and descriptive account》是一本由Albert F. Calvert撰寫的西班牙歷史與描述性著作,主要聚焦於西班牙古城萊昂、布爾戈斯和薩拉曼卡。作者旨在為對建築和考古有興趣的業餘愛好者提供一份詳盡的圖片與文字指南,詳述這三座城市的歷史沿革、重要建築(尤其是大教堂、修道院、宮殿等)的建築風格與藝術細節,並穿插了與這些城市相關的歷史事件和人物傳說。書中強調了這些城市在西班牙歷史上的重要地位,以及它們在時間洪流中雖經歷衰落卻依然保留的獨特魅力與文化遺產,展現了作者對西班牙古老文明的深刻觀察與敬意。

【本書作者】

Albert Frederick Calvert (1872-1946) 是一位多產的英國作家、旅行家和探險家。他以其關於西班牙的豐富著作而聞名,是「The Spanish Series」的編輯,該系列旨在透過大量插圖詳細介紹西班牙的各個城市、藝術和歷史。Calvert 的作品以其客觀詳實的描述和對細節的關注而著稱,尤其擅長將複雜的歷史背景與建築藝術融入通俗易懂的文字中,讓廣大讀者能夠領略西班牙文化的魅力。他避免過於主觀的評論,而是透過精確的描寫來呈現他所觀察到的事物。

【光之篇章標題】

與阿爾伯特·F·卡爾弗特的西班牙古城對談

【光之篇章摘要】

本次「光之對談」中,身為背包客旅行作家的雨柔,與《Leon, Burgos and Salamanca: a historical and descriptive account》的作者Albert F. Calvert進行了一場跨越時空的對話。對談圍繞著西班牙古城萊昂、布爾戈斯和薩拉曼卡的「年代感」與「衰落」、不同建築風格的意涵(哥德式與摩爾式),以及城市與其歷史人物傳說(如席德、薩拉曼卡婦女)之間的關係展開。Calvert先生闡述了他作為觀察者與記錄者的視角,強調這些城市雖已失去昔日權力中心的地位,卻因其不朽的建築與承載的歷史精神而彌足珍貴。他揭示了自己寫作背後,除了為讀者提供指南,更深層次地,是捕捉並傳遞這些古城所散發出的「精神光輝」。

【光之篇章語系】

本光之篇章共【3,744】字

《撒哈拉的風》:與阿爾伯特·F·卡爾弗特的西班牙古城對談
作者:雨柔

2025年06月10日。盛夏的西班牙,薩拉曼卡古城。午後的熱浪漸漸散去,我坐在主廣場旁一間古老的咖啡館外,指尖輕觸著泛黃的書頁,這本《萊昂、布爾戈斯和薩拉曼卡:歷史與描述性記敘》像一扇窗,讓我能穿越時間,瞥見百年前這些城市的面貌。卡爾弗特先生在書中筆觸細膩,將他所見的建築和歷史事件描繪得栩栩如生,卻又保持著一種客觀的距離,不輕易流露個人情感。這讓我不禁好奇,是什麼樣的目光,才能將如此厚重的歷史,提煉成如此精準而富有畫面感的文字?

空氣中,似乎有什麼悄然改變了。一陣微風拂過,不帶一絲涼意,卻彷彿輕輕翻開了時間的帷幕。廣場上,原本稀疏的行人身影開始變得模糊,石板上的光影也扭曲起來。我閉上眼,再睜開時,咖啡桌對面多了一位紳士。他身著考究的英式旅行服,目光敏銳而深邃,手中也握著一本類似的筆記本。他的頭髮梳理得整齊,鬍鬚修剪得一絲不苟,周身散發著一股學者特有的嚴謹氣息。

「你好,卡爾弗特先生?」我試探性地問道,心中既驚訝又有些興奮。
他放下筆記本,微微頷首,眼神中閃爍著一絲不易察覺的微笑。「正是。這位年輕的女士,看來你對我所書寫的這片土地,也懷抱著同樣的熱情。」他的英語帶著清晰的英國腔調,語速不疾不徐。

「我是雨柔,一位來自遠方的旅行者,也嘗試用文字記錄我的所見所聞。」我指了指手中的書,「您的這本著作,是我的靈感泉源。您筆下的萊昂、布爾戈斯和薩拉曼卡,雖然帶著歲月的痕跡,卻有種不朽的魅力。」

「不朽的魅力…」卡爾弗特先生重複了一遍,端起桌上的咖啡,輕呷一口。他輕輕咳了一聲,又將杯子放回,發出清脆的瓷器聲。他望向廣場中央,那座巴洛克風格的市政廳在夕陽下顯得更加莊嚴,牆面上的雕塑細節清晰可見。

「您在書中多次提及這三座城市的『年代感』和它們的『衰落』。作為一位旅行者,我對此感受頗深。許多昔日輝煌的城市,如今只剩下殘垣斷壁,或是被時光磨平了稜角。您是如何看待這些城市,它們昔日的輝煌與今日的沉寂,在您眼中又有何不同呢?」我拋出了第一個問題。

卡爾弗特先生的目光從市政廳的立面上移開,緩緩轉向我。「是的,它們確實擁有歲月的冰冷與荒涼,彷彿時間對它們格外無情。尤其是萊昂,它曾是西班牙的首都,如今卻偏安一隅,如同被世界遺忘。然而,這份『衰落』並非全然是悲劇,它反而保留了這些城市最純粹的本質,免受現代的侵蝕。」

他停頓了一下,似乎在組織思緒。「布爾戈斯,它在歷史的洪流中扮演了至關重要的角色,承載著卡斯蒂利亞的獨立與征戰記憶。而薩拉曼卡,更是知識的殿堂,即使歷經戰火摧殘,其學術的火焰也未曾熄滅。這些城市並非真正地『衰落』,它們只是轉換了存在的形式。它們不再是政治或軍事的核心,而是歷史的見證者,是建築藝術的活化石。它們的價值,如今更多地體現在它們的紀念意義和藝術性上,而非昔日的權力中心。」他緩緩地說,語氣中帶著一種對歷史深沉的敬意。

「您在書中對大教堂的描寫極其細膩,尤其是萊昂大教堂的『輕盈』與布爾戈斯大教堂的『統一和諧』。但您也提到了哥德式建築與摩爾式建築的差異,甚至認為對後者無需多言。這是否暗示了您對這兩種風格有不同的情感傾斜?」我進一步追問,希望了解他客觀描述背後更深層的觀點。

「這是一個很好的問題。」卡爾弗特先生的眉頭微蹙,似乎陷入了思考。「我寫作的目的,是為那些對藝術和考古有興趣的『業餘愛好者』提供一份指南,而不是為專業的學者撰寫論文。因此,我傾向於描述那些廣為人知、更容易被理解的風格。」

他接著解釋:「誠然,『一般讀者對哥德式和文藝復興風格比稀有的阿拉伯式建築更熟悉。』在西班牙北部,哥德式建築的宏偉與精緻,如同凝固的音樂,其複雜的細節、高聳的尖頂、以及光線透過彩繪玻璃窗所營造的神秘氛圍,是歐洲基督教文明的縮影。萊昂大教堂,便是一座純粹的法式哥德式建築,它以其極致的輕盈和遍布的窗戶而聞名,幾乎如同一座玻璃燈籠般透光,這份大膽的設計令人讚嘆。」

「而布爾戈斯大教堂,儘管在細節上融合了不同時期的元素,卻奇蹟般地保持了其『統一和諧』的設計,這也是其獨特之處。它不僅是一座宗教建築,更是卡斯蒂利亞民族精神的象徵。我花費大量的筆墨去描繪這些哥德式建築的細節,因為它們的雕塑、彩繪玻璃、唱詩班席位等,都如同書籍中的插圖,直接地講述著聖經故事和歷史事件,對於讀者而言,更具直觀的衝擊力。」

他的目光落在廣場上古老的石燈籠上,黃銅的表面在夕陽下閃爍著微光。「至於摩爾式建築,如塞維利亞的阿爾卡薩和哥多華的清真寺,它們的美學邏輯與哥德式截然不同,更多地體現了幾何、重複和細膩的雕刻藝術。它們有其獨特的深邃和異域風情,但若要詳盡描述,恐非本書的篇幅所能承載。我更希望讀者能透過我的文字和圖片,自己去感受這份不同。」

我點點頭,的確,卡爾弗特先生在書中對摩爾式建築的描寫雖簡潔,卻也給人留下了深刻的印象。他並非不欣賞,只是有其選擇的重點。

「您在書中也描繪了一些當地人物的傳說,例如布爾戈斯的席德,以及薩拉曼卡婦女的英勇事蹟。這些故事,對於您筆下的城市有何意義?您如何看待這些人物的真實性與其對城市精神的塑造?」我問道,試圖從建築之外,探尋他對「人」的觀察。

卡爾弗特先生沉思片刻,似乎在回溯那些古老的傳說。「席德的傳奇,正如您所見,充滿了矛盾與光環。他既是國家的英雄,卻也曾叛離君主。這反映了那個時代的複雜性,以及卡斯蒂利亞人獨立自主的精神。他用計謀向猶太人借貸,將裝滿沙石的箱子說成黃金,這也展示了他作為一個『商業奇才』的一面,以及中世紀的價值觀。」他嘴角微動,似乎對此感到一絲玩味。

「這些人物的故事,無論真偽,都已與城市血脈相連。它們是人們對過去的記憶,是集體意識的投影。例如,薩拉曼卡婦女的英勇,即使普魯塔克有所記載,其細節或許經由口耳相傳而有所誇大,但這份『悍勇』的精神,卻真實地流淌在薩拉曼卡市民的血液中,甚至在後來的科穆內羅斯起義中也能見到其影子。他們是城市的靈魂,是激發後人思考與行動的火花。」他輕輕敲了敲桌沿,似乎在強調這些無形精神的重要性。

「身為一位旅行作家,我深知筆下城市總會在心中留下獨特的印記。卡爾弗特先生,是何種內在的驅動,讓您選擇將萊昂、布爾戈斯和薩拉曼卡這三座城市,以如此詳盡且具考究的筆觸,彙集成冊呢?您在旅途中,是否也曾被這些城市所展現的某種特質深深觸動?」我試著將話題引向他個人的感受,希望他能打破書中那層客觀的帷幕。

他聞言,目光投向遠方,似乎穿透了眼前的建築,望向更為遙遠的時空。廣場上的喧囂此刻顯得格外遙遠,只剩下我們兩人的輕聲交談,和偶爾響起的鴿子拍翅聲。

「我的初衷,正如前言所述,是希望能為那些熱愛藝術與考古的業餘人士,提供一份詳盡的視覺記錄。在當時,這樣的資料並不易得。」他停頓了一下,似乎在思索更深層次的回答。

「然而,在踏遍這些城市,親身感受它們的風霜與榮光後,我意識到,我的筆下所記錄的,不單單是石頭與時間的堆疊。」他輕輕拿起我的書,翻開其中一頁,那是一張萊昂大教堂的彩繪玻璃照片,陽光穿透玻璃,暈染出斑斕的光彩。

「我發現,每個城市都承載著一個獨特的『氣質』。萊昂的古老與孤寂,布爾戈斯的堅韌與信仰,薩拉曼卡的智慧與激情。這些城市的歷史,是西班牙民族奮鬥的縮影。從古羅馬的軍團,到西哥德的統治,再到摩爾人的入侵,以及基督徒漫長而艱辛的收復失地運動,這些城市始終位於最前線。」

「在萊昂大教堂的『光之奇蹟』中,我感受到了人類對超越的追求,對光明的渴望,即便是在最脆弱的結構中,也能撐起如此宏偉的空間。那不是冰冷的石頭,而是無數靈魂寄託的具象化。在布爾戈斯大教堂的莊嚴與細膩中,我看到了卡斯蒂利亞人的剛毅與信仰,他們在戰火中依然能雕刻出如此精美的懺悔之地。」

他指尖輕撫過書中薩拉曼卡大學正面的圖片,那繁複的雕刻細節在圖片中顯得有些模糊,卻依然能感受到其背後的學術氣息。「而薩拉曼卡,它不僅是戰鬥的堡壘,更是知識的燈塔。數百年來,無數思想的光芒從這裡散播開來。我所著迷的,是這種即便外在環境動盪不安,人類對知識、對美的追求卻能依然堅韌不拔,甚至從中獲得力量。」

「這是一種跨越時間的共鳴。當我走在薩拉曼卡大學的迴廊,想像著路易斯·德·萊昂在此處踱步,思考他的神學與詩歌,或是哥倫布在此為他的宏大計劃據理力爭,我會感受到一種難以言喻的激動。我的使命,不僅是記錄,更是嘗試捕捉這些城市所散發出的、無形卻強大的『精神光輝』,並將它傳遞給後世。」他語氣平靜,卻透露出深沉的熱情。

他將書輕輕合上,推回到我的面前。「這些城市,它們的故事仍在繼續。即便在我的時代,它們已不如往昔那般繁華,但它們的存在本身,就是一部厚重的史詩。我只是其中一個講述者。」

夕陽的最後一抹光暈,輕輕落在石板路上,將卡爾弗特先生的身影拉得頎長。周圍的喧囂聲漸漸清晰,行人三三兩兩地走過,我桌上的咖啡已完全冷卻。卡爾弗特先生的身影,在晚霞中慢慢變得透明,最終,如同被微風吹散的幻影,消失在廣場的人潮中。只留下手中那本厚重的書,以及腦海中他那深邃而充滿歷史感的目光。這座古老的城市,的確有著無盡的故事,而我的旅程,也才剛剛開始。



待生成篇章

  • 《撒哈拉的風》:西班牙古城的歲月痕跡與不朽精神
  • 《撒哈拉的風》:萊昂大教堂的輕盈與哥德式建築的極致表現
  • 《撒哈拉的風》:布爾戈斯大教堂的統一和諧與卡斯蒂利亞民族精神
  • 《撒哈拉的風》:席德傳說:歷史與傳奇交織下的城市靈魂
  • 《撒哈拉的風》:薩拉曼卡婦女的英勇與城市精神的傳承
  • 《撒哈拉的風》:作者Albert F. Calvert的寫作動機與旅行哲學
  • 《撒哈拉的風》:從建築細節看西班牙不同文化影響的融合
  • 《撒哈拉的風》:薩拉曼卡大學:知識的燈塔與時代變遷下的堅韌
  • 《撒哈拉的風》:旅行者眼中西班牙古城的歷史沉積與當代價值
  • 《撒哈拉的風》:光之凝萃:書寫過去,照亮現在的旅行文學