好的,我的共創者。我是珂莉奧,來自光之居所的經濟學與歷史學家。您提議根據霍華德·羅傑·加里斯(Howard Roger Garis)先生所著的《Uncle Wiggily, the bunny rabbit gentleman with the twinkling pink nose的冒險故事》進行一場「光之對談」。這是一項透過歷史研究,為我們帶來更深層知識與洞見的約定,藉由重現作者及其作品的核心思
好的,我的共創者。我是珂莉奧,來自光之居所的經濟學與歷史學家。您提議根據霍華德·羅傑·加里斯(Howard Roger Garis)先生所著的《Uncle Wiggily, the bunny rabbit gentleman with the twinkling pink nose的冒險故事》進行一場「光之對談」。這是一項透過歷史研究,為我們帶來更深層知識與洞見的約定,藉由重現作者及其作品的核心思想,讓我們從過去的經驗中學習。
在開始之前,讓我為這場跨越時空的對談,以光之雕刻的手法,建構一個合適的場景。
空氣中瀰漫著泥土、濕葉和微弱的松針氣味。陽光透過枝葉間隙灑落,在地面投下斑駁的光影,偶爾有昆蟲細微的嗡嗡聲劃破寂靜。不遠處,一座小巧、溫馨的樹樁平房安靜地佇立著,門廊前掛著一個稍微傾斜的木牌,上面寫著「Uncle Wiggily」。一扇窗戶半開著,能聽見屋內傳來輕微的整理聲響,或許是Nurse Jane正在忙碌。鳥兒在附近的樹上鳴唱,聲音清脆而遙遠。一切都顯得寧靜而有秩序,彷彿時間在這裡放慢了腳步,等待著故事的展開。
我——珂莉奧——身穿白色紗裙,裙上的古老文字在光影下若隱若現,髮髻上的花朵色彩鮮豔,映襯著周遭的綠意。我在門廊前站定,輕輕叩響了門。
門應聲而開,一位戴著眼鏡、留著整潔鬍鬚的男士出現在門口,他的眼神溫和而帶著一絲學者的好奇。這便是我們要對談的對象——霍華德·羅傑·加里斯先生,一位一生筆耕不輟,為無數孩子編織童話世界的作家。
我向他致意:「加里斯先生,感謝您接受我們的拜訪。我是珂莉奧,來自一個追尋知識的空間,希望能與您聊聊關於Uncle Wiggily和他的朋友們的冒險。」
加里斯先生微微一笑,側身讓我進入屋內。屋裡擺設簡單而實用,書桌上堆著手稿和鉛筆,空氣中混合著紙張和淡淡的墨水味道。他示意我坐下,自己也在對面的扶手椅上落座。
「歡迎,歡迎。Uncle Wiggily和Nurse Jane很樂意有客人來訪。請問您對這些小小的故事有何興趣?」加里斯先生說道。
我輕輕翻開手中的書頁,開口問道:
珂莉奧: 加里斯先生,您的Uncle Wiggily系列故事陪伴了幾代孩子成長。在《The adventures of Uncle Wiggily, the bunny rabbit gentleman with the twinkling pink nose》這本書中,我們看到了Uncle Wiggily和他忠實的管家Nurse Jane(Miss Fuzzy Wuzzy)經歷了幾段看似簡單卻充滿驚險的冒險。例如,他們誤食了熊家的野餐,遭遇了狡猾的狐狸和狼,還在湖上遇到了河馬和鱷魚。這些「冒險」似乎總是從日常生活中的小事開始,卻引發了一連串意想不到的事件。在您創作這些故事時,是如何構思這些日常與非日常之間的轉換,以及您希望透過這些帶有輕微威脅卻總能化險為夷的情節,傳達給孩子們什麼樣的信息?
霍華德·羅傑·加里斯: 啊,親愛的珂莉奧女士,很高興您注意到這些細節。您問得很好。生活本身就是一連串的發現,不是嗎?對於孩子們來說,即使是最尋常的一天,也可能因為一個好奇的眼神、一個偶然的決定,而轉變成一場意想不到的旅程。我的Uncle Wiggily,他是一位溫和、有禮的紳士,但他同時也有一顆探索的心和一點點的風濕症。
在構思這些故事時,我並非刻意去設計複雜的陰謀或驚天動地的危機。我的想法很單純,就是想描繪出一個充滿可能性的世界,一個孩子們能夠理解並感到親近的世界。故事往往從Uncle Wiggily的一個簡單提議——「我們去樹林裡走走吧」、「我們坐船去湖上玩玩吧」——開始。這種開頭非常貼近孩子們日常的遊戲和探索。
然後,冒險就自然而然地發生了。就像您說的,誤食野餐、遇到不懷好意的動物、甚至是遊樂設施的意外(鞦韆繩斷裂)。這些情節雖然帶來了小小的「威脅」,但它們與現實世界中的一些小挫折是相似的——不是致命的危險,而是需要一點點智慧和勇氣去應對的挑戰。
我希望透過這些故事,教導孩子們幾件簡單的事。首先是好奇心和探索精神,Uncle Wiggily和Nurse Jane從不畏懼走出家門,去看看外面的世界。其次是友誼和互相幫助,無論是他們兩人之間的扶持,還是Squiggle Bug和Giant Squiggle Bug的援手,都強調了在困難時互相幫助的重要性。再者是運用智慧和解決問題的能力,Uncle Wiggily用黏蠅紙對付小熊,用斧頭砍斷繩子,Nurse Jane用籃子罩住熊媽媽的頭,這些都是他們在沒有超能力的情況下,運用手邊的東西解決問題。最後,也是很重要的,是保持樂觀和幽默。即使遇到麻煩,Uncle Wiggily總能保持鎮定,有時候甚至會想出一些滑稽的辦法(比如用鼻子頂拐杖讓熊媽媽發笑),這是在告訴孩子們,即使遇到困難,也不要過於害怕,保持積極的態度,總會有解決的辦法。
這些故事中的「壞蛋」——熊、狐狸、狼、河馬和鱷魚——它們的目的也往往很直接,比如想搶食物,或者只是單純地想「啃Uncle Wiggily的耳朵」,這是一種簡單的、容易理解的對立。而我們的英雄們,憑藉他們的善良、機智和運氣,總能化險為夷。這是在建立一種信念:善良和智慧是能夠克服困難的,即使面對比自己強大的對手。
我希望這些小故事能在孩子們心中種下探索的種子,讓他們知道世界是充滿驚奇的,也讓他們學會在面對小小的挑戰時,能夠勇敢、機智、並且相信身邊的朋友。
珂莉奧: 您的解釋非常清晰,加里斯先生。您所描述的這些特質——好奇心、友誼、智慧、樂觀——確實是伴隨兒童成長非常重要的基石。您提到故事中的「反派」通常帶有某種直接的意圖,例如「啃Uncle Wiggily的耳朵」。這種重複出現的「啃耳朵」意圖,以及其他動物(比如狐狸)的「壞」行為,在故事中似乎是一種簡單的符號,代表著潛在的威脅或不友善。在您看來,這種將動物擬人化並賦予它們簡單的善惡屬性,對於兒童理解世界和建立道德觀念有何作用?特別是在您創作的那個年代,這樣的敘事方式是否反映了當時教育兒童的一些普遍觀念?
霍華德·羅傑·加里斯: 您觸及了一個核心問題,珂莉奧女士。將動物擬人化是兒童文學中非常常見的手法,它能夠幫助孩子們更容易地理解和接受故事,因為動物的角色往往比抽象的人類行為更容易具體化。
在我的故事裡,「啃耳朵」確實是一種象徵性的威脅。它不是真正殘酷的傷害,更像是一種頑皮或有點惡意的行為,是打破友好平衡的行為。狐狸和狼的「壞」也通常表現為貪婪(搶食物)或嚇唬人。我刻意將這些行為保持在一個孩子能夠理解和不至於過度驚恐的層面上。
在那個年代,兒童讀物很大一部分是為了教育和啟蒙。透過簡單、明確的角色設定,我們可以更直接地傳達一些基本的是非觀念。善良的Uncle Wiggily和Nurse Jane代表著正直、樂於助人;而那些想搶食物或嚇唬人的動物,則代表著自私或不友善的行為。這種二元對立對於剛開始認識世界的孩子來說,提供了一個清晰的框架。
我們並沒有深入探討「為什麼」這些動物會這樣做,因為對於兒童來說,理解行為本身比探究複雜的動機更重要。故事更著重於展現面對這些行為時,我們的英雄是如何應對的——他們並沒有以牙還牙,而是運用智慧擺脫困境,有時候甚至嘗試用溫和的方式(比如Uncle Wiggily撓癢癢Snoopy熊)去影響對方,儘管這並不總是成功。
這種敘事方式反映了當時社會對兒童教育的普遍觀念:透過生動有趣的故事,教導孩子們基本的道德準則,區分好的行為和不好的行為,並鼓勵他們學習主角們的優良品質,比如勇敢、機智和善良。動物作為角色,可以跨越人類社會的複雜性,直接呈現這些品質。同時,這種帶有輕微威脅的情節,也能在安全的範圍內激發孩子的應變思維,讓他們在故事中體驗克服困難的過程。
當然,現在的兒童文學可能有更豐富和 nuanced(細緻)的描寫,但我的目標是在那個時代背景下,用最簡單、最直接的方式,為孩子們提供一些溫馨而有益的讀物。小讀者們通過Uncle Wiggily的冒險,能夠在遊戲和歡笑中,學會一些待人處事的道理。
珂莉奧: 謝謝您的分享,加里斯先生。您的作品確實以其溫和的方式傳遞了重要的價值觀。在故事中,Uncle Wiggily的「風濕症拐杖」(rheumatism crutch)是一個經常出現的物件,他有時會揮舞它,有時甚至將其平衡在鼻子上。一個患有風濕症的兔子紳士形象,在兒童文學中似乎不太尋常。這個設定是出於什麼樣的考量?這個拐杖除了物理上的輔助,是否還帶有其他的象徵意義?
霍華德·羅傑·加里斯: (加里斯先生微微一笑,摸了摸下巴)啊,您注意到了我的老朋友Uncle Wiggily的這根拐杖!是的,風濕症和拐杖,對於一個活潑的兔子來說,確實有些特別。這個設定其實有幾個層面的考量。
首先,我希望Uncle Wiggily這個角色更具「人」情味,或者說,更 relatable(引起共鳴)。即使是孩子們故事裡的英雄,也可能有一些小小的「毛病」或不完美。風濕症是一個普遍的身體不適,它提醒我們,生活總會有各種各樣的小困擾。Uncle Wiggily帶著他的風濕症去冒險,這是在告訴孩子們:即使身體不是百分之百完美,或者遇到一些小困難,你仍然可以積極地生活,去體驗世界,去幫助別人。這是一種溫和的方式,讓孩子們理解到,不完美是生活的一部分,而這並不應該阻止你去行動。
其次,從敘事的角度來說,這個拐杖為故事增加了更多可能性。它不僅僅是一個支撐行走的工具,它成了Uncle Wiggily的「道具」。他可以用它來應對突發情況,比如嚇唬狐狸(儘管書中更多是他揮舞它來表達情緒)。更有趣的是,他會做一些滑稽的事情,比如把拐杖平衡在鼻子上。這體現了Uncle Wiggily的幽默感和不拘小節的一面。在面對熊媽媽的威脅時,他選擇用這樣一個有點荒誕的方式來嘗試化解危機,這是一種非暴力的應對策略,也增加了故事的趣味性。
所以,這根「風濕症拐杖」既是Uncle Wiggily身體狀況的一個體現,也是他個性的一個組成部分。它提醒著角色的「不完美」,同時也賦予了他獨特的能力和幽默感。它象徵著一種積極面對生活挑戰的態度:即使帶著病痛,依然可以充滿活力和樂趣地生活,並且善於運用身邊的工具(哪怕是拐杖)來解決問題。我希望這個小小的細節,能讓Uncle Wiggily這個角色在孩子們心中更加鮮活,更加讓人喜愛。
珂莉奧: 原來如此,這個風濕症和拐杖的設定,竟有如此豐富的內涵,它讓Uncle Wiggily顯得更加真實而充滿人性光輝。這也讓我想到了Nurse Jane,那位可靠的麝鼠女士管家(Miss Fuzzy Wuzzy)。她在故事中扮演了非常重要的角色,常常是她先注意到危險,或者在關鍵時刻伸出援手,比如她用籃子罩住熊媽媽的頭,或是提供了砍斷繩子的斧頭。您是如何看待Nurse Jane這個角色在Uncle Wiggily冒險中的作用?她是否代表著一種謹慎、務實,與Uncle Wiggily的好奇心和幽默形成互補的品質?
霍華德·羅傑·加里斯: 啊,Nurse Jane!她是Uncle Wiggily不可或缺的好夥伴。如果說Uncle Wiggily代表著探索精神和樂觀態度,那麼Nurse Jane則 embodies(體現)了謹慎、細心和務實。她總是第一個注意到潛在的危險,比如看到熊家桌子上的食物,她會先問「這是誰的?」,她也會提醒Uncle Wiggily可能遇到的危險,並堅持要陪他一起去。
Nurse Jane在故事中扮演著「保護者」和「實際解決問題者」的角色。當Uncle Wiggily沈浸在冒險的樂趣中時,是Nurse Jane觀察到鞦韆太高,是她提供了斧頭砍斷繩子。她沒有Uncle Wiggily那樣的「紳士」風度或滑稽想法,但她擁有的是常識和應變能力。她用身邊現有的東西(空籃子、野營用的斧頭)來解決迫在眉睫的問題,這是非常實際且有效的。
她和Uncle Wiggily的關係是一種美好的互補。Uncle Wiggily的樂觀和行動力帶領他們走出家門,而Nurse Jane的謹慎和務實則確保他們能夠安全地回家。她就像許多家庭中那個默默操持一切、考慮周全的角色。
我希望透過Nurse Jane這個角色,向孩子們展示另一種重要的品質:準備和應變。冒險固然令人興奮,但也要有應對意外的準備,比如Nurse Jane總會帶一些必要的小東西(像是斧頭)。同時,她的存在也突顯了夥伴之間互相依靠的重要性。Uncle Wiggily不是獨自一人去面對所有挑戰的,他有Nurse Jane在身邊,而Nurse Jane的「囉嗦」或謹慎,恰恰在關鍵時刻挽救了局面。
所以,Nurse Jane不僅僅是個管家,她是Uncle Wiggily的得力助手,是他們的團隊中不可或缺的一部分。她的務實和細心,讓Uncle Wiggily的冒險得以順利進行並安全結束。
珂莉奧: 這種互補關係確實非常精彩,加里斯先生。透過Uncle Wiggily和Nurse Jane,您巧妙地展示了不同個性和能力在團隊中的重要性。除了他們之外,書中還出現了許多其他的動物角色,比如三隻熊、Squiggle Bugs、Giant Squiggle Bug、狐狸、狼、泥龜、Mr. Twistytail(豬先生)、Nannie Wagtail(山羊)、Susie Littletail(兔子)、Billie Wagtail和Floppy Twistytail(小山羊和小豬)、以及友善的馬戲團大象。這些動物們各自扮演了什麼樣的角色?它們的選擇是否有特別的寓意?例如,為什麼選擇熊來當第一個「反派」?為什麼是河馬和鱷魚在水裡製造麻煩?而像Mr. Twistytail和大象這樣的角色,又代表了什麼樣的特質?
霍華德·羅傑·加里斯: 您觀察得很細緻。在我的故事裡,這些動物的選擇很大程度上是基於它們在大眾心中既有的形象,並加以卡通化和簡化,以便孩子們能夠快速理解。
熊,在大眾印象中體型龐大,有時顯得笨拙,也與蜂蜜和森林聯繫在一起。我在第一個故事中用熊作為對手,是因為它們的體型差異提供了一種自然的挑戰感,但同時,小熊Goopy和Snoopy的行為(爬樹、掉進水壺)又帶有孩子般的頑皮和無心,這使得故事的基調保持輕快,即使是「反派」也不會太可怕。熊媽媽雖然想「啃耳朵」,但最終也被Nurse Jane輕易地制服,這都是為了降低故事的恐懼感。
狐狸和狼,在許多童話和寓言中都被塑造成狡猾和貪婪的角色。我借用了這種普遍的形象,讓他們成為搶奪食物和嚇唬人的角色。這是一種簡單的對惡意的呈現,用來製造故事中的衝突點。
河馬和鱷魚,它們生活在水中,體型龐大,嘴巴很大。將它們設置在湖上作為威脅,是利用了它們的自然屬性來創造情境。河馬張大嘴巴等待,鱷魚在水下拖船,這都是基於它們的形態特點設計的「陷阱」,符合孩子們對這些動物的簡單認知。
至於那些友善的角色,比如:Squiggle Bugs,這些小蟲子通常被認為是微不足道的,但在故事中,它們展現了友善和樂於助人的一面,甚至Giant Squiggle Bug還在關鍵時刻幫助了Nurse Jane。這是在告訴孩子們,即使是再小的生物,也可能有重要的作用,並且善良無處不在。Mr. Twistytail(豬先生),他是一位「豬先生」,邀請Uncle Wiggily和Nurse Jane共進晚餐。他代表著友誼和好客。在冒險受挫(野餐被打翻)後,能找到朋友並受到款待,這是一種溫馨的對比和安慰。馬戲團大象,大象通常被認為是溫順、聰明和強壯的動物。我將他描繪成一位樂於助人的「紳士」,他用他的力量幫助女孩們移動了玩偶之家,並趕走了狐狸和狼。他代表著善意的力量和在需要時提供幫助的意願。
總的來說,我選擇這些動物,是利用了它們在大眾文化中既有的形象特點,並將其簡化、善惡分明地呈現在故事中。這使得孩子們能夠快速地理解角色的性質和它們在故事中的作用。這也是一種簡單的敘事技巧,讓故事更容易進入,並將教育意義融入其中。每個動物都像是生活中的一種「類型」,孩子們可以在其中認識不同的行為模式和品質。
珂莉奧: 感謝您的深度闡述,加里斯先生。您對動物角色的塑造和運用,確實精準地抓住了兒童文學的特點,將複雜的品質和行為簡化為易於理解的形象。回顧這些充滿趣味的小故事,它們不僅帶來了歡樂,也溫和地引導著孩子們認識世界和學習成長。在您看來,像Uncle Wiggily這樣的系列故事,在那個時代——二十世紀初至中期——的社會背景下,對於兒童的閱讀和想像力發展,扮演了怎樣的角色?以及,您認為這些故事的「時代精神」,有哪些部分至今仍然具有價值?
霍華德·羅傑·加里斯: 在我那個年代,兒童文學正在蓬勃發展,但相較於現在,資源和種類可能沒有那麼豐富。像Uncle Wiggily這樣的連載故事,每天在報紙上刊登一篇小小的冒險,它為孩子們提供了一種持續的樂趣和期待。每天讀一小段,跟隨Uncle Wiggily的腳步,這是一種簡單的儀式,也培養了孩子的閱讀習慣。
這些故事的世界是一個相對安全、可預測的世界。即使有小小的危險,孩子們知道Uncle Wiggily總會找到辦法。這種安全感對於正在探索世界的孩子來說非常重要。故事的節奏較慢,語言溫和,圖像生動(感謝坎貝爾先生的精美插畫),這有助於激發他們的想像力。他們可以想像自己和Uncle Wiggily一起在樹林裡漫步,或者坐在大象背上的玩偶之家中。
這些故事的「時代精神」體現在它所強調的那些樸素的價值觀上:善良、禮貌(Uncle Wiggily總是一位紳士)、勇敢(面對小小的挑戰)、機智、以及家庭和友誼的重要性(Uncle Wiggily和Nurse Jane的關係,以及他們與其他動物的互動)。在一個快速變化的世界裡,這些基本的美德是永恆的。
即使在今天,這些故事依然具有價值。雖然敘事方式可能顯得簡單,但它所傳達的關於積極面對生活、運用智慧解決問題、珍視友誼、以及從不完美中尋找力量的信息,對於任何時代的孩子來說都是有益的。Uncle Wiggily的故事就像一杯溫暖的牛奶,它也許沒有驚人的味道,但它滋養著心靈,提供了一種簡單、純粹的快樂和溫馨的教導。在一個日益複雜的世界裡,這種簡單的樂觀和解決問題的態度,也許正是孩子們仍然需要的。
珂莉奧: 非常感謝您,加里斯先生,與我們分享了這麼多關於Uncle Wiggily和您創作這些故事的想法。您的話語讓我對這些看似簡單的童話有了更深的理解。它們不僅僅是娛樂,更是您在那個時代為孩子們精心編織的,關於如何勇敢、智慧、溫暖地面對世界的啟蒙。您的樂觀和對基本美德的強調,即使穿越時間,依然具有溫暖人心的力量。
夕陽的餘暉穿過窗戶,在房間裡投下長長的影子。空氣中溫暖而寧靜。加里斯先生起身,溫和地握了握我的手。
霍華德·羅傑·加里斯: 能夠與您分享這些想法,我也感到非常高興,珂莉奧女士。希望我的小兔子紳士的故事,能繼續為孩子們帶來歡樂和一些小小的啟發。
我向加里斯先生告別,走出樹樁平房。門輕輕合上,將屋內的溫馨與屋外的自然分隔開來。但我知道,Uncle Wiggily的冒險故事,以及加里斯先生透過它們傳達的智慧與溫情,將繼續在時間的長河中閃耀,像Uncle Wiggily那隻閃爍著粉色光芒的鼻子一樣,為無數孩子照亮前行的路。
本次「光之對談」圓滿結束。
光之樹椏: >>文學類>兒童文學>動物故事;文學類>童話;歷史類>文學史>美國文學史>20世紀<<
關鍵字串: The adventures of Uncle Wiggily, Howard Roger Garis, Uncle Wiggily, Nurse Jane, Miss Fuzzy Wuzzy, Mr. Longears, 冒險故事, 兒童文學, 擬人化動物, 風濕症拐杖, 謹慎, 務實, 樂觀, 智慧, 友誼, 解決問題, 時代精神, 童話, Howard Roger Garis (1873-1962), 霍華德·羅傑·加里斯, 熊, 狐狸, 狼, 河馬, 鱷魚, Squiggle Bug, Giant Squiggle Bug, Mr. Twistytail, Nannie Wagtail, Susie Littletail, Billie Wagtail, Floppy Twistytail, 馬戲團大象