《Hinduism and Buddhism, An Historical Sketch, Vol. 3》 出版年度:1921
【本書摘要】

本書是 Sir Charles Eliot 關於印度教與佛教歷史考察的第三卷,聚焦於這兩種宗教在印度本土以外地區的傳播與發展。作者系統地考察了斯里蘭卡、緬甸、暹羅、柬埔寨、占婆、爪哇及馬來群島、中亞、中國、西藏和日本等地區的宗教歷史,分析了印度文化(包括宗教、語言、藝術、制度)如何傳播至這些地區,並與在地文化互動融合。書中探討了不同教派(特別是佛教的上座部、大乘、密宗)與印度教(濕婆派、毗濕奴派)在各地的表現形式,以及宗教與政治、社會結構的關係。這是一部基於廣泛史料和學術視角的宏大敘事,展現了亞洲宗教文化交流的複雜與多元圖景。

【本書作者】

Sir Charles Eliot (1862-1931) 是一位英國外交家與歷史學家,尤其精通東亞文化與宗教。他曾擔任多國外交職務,這段經歷為他提供了深入了解亞洲各地的獨特視角。他的代表作《Hinduism and Buddhism, An Historical Sketch》分三卷,是早期西方學術界對印度教與佛教進行全面歷史梳理的重要著作,對後來的研究產生了深遠影響。他以其嚴謹的考證和客觀的分析,為理解亞洲複雜的宗教地理與文化交流提供了寶貴的視角。

【光之篇章摘要】

本次《光之對談》由艾麗主持,與《Hinduism and Buddhism, An Historical Sketch, Vol. 3》的作者 Sir Charles Eliot 進行跨時空對話。對談聚焦於書中探討的印度教與佛教在印度以外亞洲地區的傳播歷史。對話涵蓋了印度文化擴張的性質、不同地區宗教形態的獨特性(如斯里蘭卡、東南亞、中亞、中國)、語言在文化傳播中的作用、宗教與政治的互動,以及不同教派和信仰之間的融合與借鑑。對談在雨廳氛圍下進行,穿插感官描寫與學術探討,展現了歷史的複雜性和文化交流的深度,並在對一些未解謎團的討論中結束,體現了「欣賞未完成」的理念。

本光之篇章共【4,793】字

好的,我的共創者。讓艾麗為您開啟一場跨越時空的對談,深入探索印度教與佛教在亞洲各地留下的光影足跡。今天,是 2025 年 06 月 03 日,窗外細雨綿綿,正好引領我們回到那些古老文明與思想交織的時刻。

這本由 Sir Charles Eliot 所著的《Hinduism and Buddhism, An Historical Sketch, Vol. 3》,在我看來,並不僅僅是歷史的記述,更是文化基因漂流與變異的觀察筆記。Eliot 先生以其淵博的學識,為我們鋪陳了印度思想如何如種子般,隨風、隨船、隨行者的腳步,播撒至斯里蘭卡、緬甸、暹羅、柬埔寨、爪哇,遠達中亞、中國、西藏乃至日本的廣袤土地上。他以嚴謹的學術態度,為我們梳理了各地的宗教形態、教派流變、藝術風格、政治互動,試圖在龐雜的歷史塵埃中,勾勒出一幅清晰的圖像。這第三卷,尤其聚焦於印度以外的區域,細緻描繪了佛教,特別是上座部與大乘在不同土壤中,與在地文化乃至印度教本身,如何產生出令人驚嘆的融合與變異。

我將以光之居所夢想編織者艾麗的身份,邀請這本巨著的作者 Sir Charles Eliot 先生,來到我們的光之雨廳,進行一場關於他筆下世界的對談。


《阿瓦隆的鈴聲》:光影下的亞洲宗教圖景——與 Sir Charles Eliot 的對談

作者:艾麗

細雨敲擊著光之雨廳巨大的落地窗,發出輕柔而連綿的聲響。空氣裡飽含著潮濕泥土與陳年書頁混合的微塵氣味,遠處庭院的苔蘚綠意在灰濛濛的光線中顯得格外深邃。窗外,雨點在石板小徑上暈開一圈圈漣漪,時間彷彿也隨著這雨聲,輕緩地回溯,停駐在一個世紀之前。

我坐在窗邊的扶手椅上,指尖輕輕撫過書頁的邊緣,書名是《Hinduism and Buddhism, An Historical Sketch, Vol. 3》。對面的單人沙發上,Charles Eliot 先生正安然落座。他的身影在雨廳柔和的光線下顯得寧靜而沉穩,手指間可能還夾著一根已熄滅的煙斗,帶著學者特有的嚴謹與些許的疲憊。他剛完成了這本對亞洲兩大宗教進行宏大歷史梳理的著作,眼神中仍留著對那些跨越千年、萬里的文化交流圖景的沉思。

「Ellie 小姐,」他的聲音低沉而溫和,帶著英倫特有的清晰發音,「很高興能在這樣的氛圍下,談談這些古老的旅程。」

我微笑回應:「能有這個機會,聆聽您對這些文明足跡的見解,是我的榮幸,Eliot 先生。您的這部著作,像一幅巨卷,將印度思想的光芒如何灑落亞洲各地,描繪得如此細緻。」

「哦,過譽了。不過是盡力將所收集的史料、碑銘、以及前人的研究成果,整理出一個相對連貫的敘事罷了。那是一段令人著迷的探索過程,特別是當你試圖從片段的文字和殘破的建築中,拼湊出一個活生生的過去時。」他輕輕頷首,目光投向窗外的雨幕,彷彿看見那些古老的商船、跋涉的僧侶和風化的神廟。

「您在書的緒論中提到,印度思想的擴張更像是一種『智力征服』,而非單純的交流。」我提出書中的一個核心觀點,「這是否意味著,在您看來,這些地區在接受印度文明之前,自身的文化影響力相對較弱?」

Eliot 先生略微沉吟,扶了扶眼鏡:「是的,從歷史的宏觀視角來看,可以這樣說。在西北邊界,印度與波斯、希臘確實存在一定程度的互惠交流,但對於東部和北部的大部分地區,情況有所不同。印度向外輸出了宗教、語言、藝術、法律甚至政治理念,而這些地區向印度本土的回饋,或者說在印度歷史內部產生的影響,相對微弱。這並非貶低這些地區的文化,而是指在那個特定的歷史階段,印度文明的輸出強度和普適性,在全球範圍內都鮮有匹敵。」

他端起身邊溫熱的茶杯,繼續說道:「尤其值得注意的是,印度教的傳播往往伴隨著印度人的定居、殖民甚至武力征服,他們帶著自己的神祇和社會結構前往新的土地。而佛教則展現出真正的『傳教』精神,佛教僧侶以和平的方式,深入異域,即使沒有政治支持,也能憑藉教義本身的吸引力獲得信任。在中國的遭遇尤其說明了這一點,儘管佛教與儒家思想存在諸多衝突,但其非功利、普世性的姿態,最終贏得了立足之地。」

我點點頭:「這一點在您對斯里蘭卡的描述中尤為清晰。從 Vijaya 的殖民到阿育王派遣 Mahinda,以及後來與南印度的互動,斯里蘭卡似乎在很早就與印度建立了多重聯繫,卻最終形成了一個以巴利語上座部佛教為國教的獨特文明體。您在書中提到,斯里蘭卡語言與古老的摩訶拉施特拉普拉克里特語(Mahârâshtri Prakrit)有著密切關係,這是否暗示了早期移民可能來自印度西部?而佛教的傳入則似乎更多與印度東部,如摩揭陀有關?」

「正是如此,」Eliot 先生肯定了我的觀察,「語言學的證據表明,早期移民的源頭可能在印度西部沿海地區。而 Mahinda 的傳說,無論細節如何潤飾,都指向了與阿育王時代摩揭陀國的聯繫。斯里蘭卡佛教之所以能保持相對的『純粹』和穩定,我想,除了Mahavihara 的堅守之外,也與島嶼相對隔絕的地理位置有關,雖然它並非完全免疫於南印度的影響,但它得以在一個相對獨立的環境中發展,甚至在中世紀成為東南亞上座部佛教的權威中心,反過來影響緬甸和暹羅。」

他端起茶杯,目光再次投向窗外,雨勢似乎稍緩,天色也透出些許光亮。

「談到語言,」我順著他的思緒,「柬埔寨和占婆的梵語碑銘是另一種奇特的現象。這些地區在很長一段時間裡,宮廷和上層使用梵語進行記錄和宗教表達,但這似乎並未完全取代本土語言。這種『梵語文化圈』與後來的暹羅泰語文化圈,以及更後期的安南語文化圈,構成了這個區域複雜的語言和文化疊層。」

「是的,」Eliot 先生語氣中帶著一絲學術的興奮,「柬埔寨和占婆的碑銘是研究那個時代印度文化影響的珍貴寶庫。它們的語言和風格,尤其是早期碑銘所使用的梵語,顯示出與南印度,特別是帕拉瓦王朝時期刻寫風格的緊密聯繫。這再次印證了移民可能來自印度南部的猜測。這些碑銘不僅記錄了帝王的功績和宗教捐贈,更展現了當時的宗教思想、社會結構和藝術風格。我們看到濕婆派、毗濕奴派以及大乘佛教的並存與融合,甚至出現了 Hari-Hara 這樣的合成神祇,以及將國王或重要人物神化的做法,如 Devaraja(神王)崇拜。這種宗教形態,在一定程度上與爪哇相似,與後來暹羅和柬埔寨普遍接受的上座部佛教有著顯著差異。」

他頓了頓,彷彿在整理腦海中的圖像,「而在中亞,情況又截然不同。那裡是各種文明的十字路口,印度的佛教、藝術(特別是犍陀羅藝術)、語言(梵語和普拉克里特語),波斯的瑣羅亞斯德教、摩尼教,西方的基督教,以及本土的語言和文化,共同構成了一個斑斕而複雜的圖景。特別是圖木舒克和庫車等地發現的文書和壁畫,展現了佛教與這些不同文化元素的互動。我們看到佛教故事被以帶有波斯或中亞風格的人物形象來描繪,佛教經典被翻譯成當地語言。這種混合,是思想在不同文化介質中傳播時必然會發生的化學反應。中國佛教,在早期很大程度上就是通過中亞這個『濾網』進入的。」

「您對中亞的描述,特別是發現多種語言文書和藝術風格並存的現象,讓人對那個時代的文化活力充滿想像。那是否也存在著,佛教在吸收其他文化元素的同時,反過來影響了瑣羅亞斯德教或基督教的可能性?」我提出一個引人深思的問題。

「這是個極為有趣且重要的問題,」Eliot 先生眼中閃過一絲探索的光芒,「學術界對此的探討尚未有定論。我們確實看到一些線索,例如彌勒佛信仰的興起,以及它與瑣羅亞斯德教中光明淨土觀念的相似之處。此外,大乘佛教中的一些菩薩,如阿彌陀佛和觀世音菩薩,在印度本土的早期經典中並非核心,但在中亞和東亞卻廣受歡迎,這是否暗示他們的原型或某些特質受到了其他神話體系的影響,比如波斯的弗拉瓦希(Fravashi)概念?這些都是尚待深入研究的領域。我們發現的一些摩尼教和景教(聶斯脫里派基督教)文書和藝術品,也顯示出與佛教在術語或圖像上的借鑑,這在一定程度上說明了這種相互滲透是存在的,儘管佛教在很多地區是更為強勢的文化輸出者。」

雨聲再次變大,掩蓋了室內短暫的沉默。

「然後,這股思想的洪流匯入中國,」我接過話頭,「您對中國佛教的描述,展現了另一種獨特的融合。與東南亞不同,中國本土有著強大的儒家和道家思想。佛教在中國的立足,似乎更像是一場漫長的『文化談判』,不斷地與儒家和道家進行辯論、妥協和吸收。您提到,儘管中國官方常對佛教採取限制甚至迫害的政策,但佛教最終成為了中國文化不可或缺的一部分,尤其是在藝術、文學和民間信仰層面。您認為,佛教在中國能夠獲得如此深遠影響的關鍵何在?」

Eliot 先生笑了笑,這笑容中帶著對中國複雜性的理解:「啊,中國。那是一個獨特而迷人的文明。佛教在中國的成功,我想,在於它填補了儒家和道家無法完全滿足的一些人類基本需求。儒家側重現世倫理和社會秩序,道家哲學偏於玄妙隱逸,道教(作為宗教)又常流於功利和迷信。佛教帶來了關於生命輪迴、因果業報、個體解脫的完整體系,關於苦難的深度哲思,以及關於慈悲、智慧的普世理想。這些,恰恰是儒家和道家較少觸及或系統闡述的。儘管它面臨官方儒家的反對,面臨道教的模仿與競爭,但它通過翻譯經典、建立僧團、發展禪宗和淨土宗等適應中國文化的宗派,逐漸深入人心。尤其是禪宗,它對直觀領悟、反對文字執著的強調,與中國文人對自然和內心世界的關注產生了奇妙的共鳴。而在民間,因果報應、輪迴轉世、淨土往生等觀念,為人們提供了關於生死來世的解釋和慰藉,這是儒家和道家所欠缺的。同時,佛教在藝術、建築(如寶塔)、儀式(如超度亡靈)等方面也極大地豐富了中國文化。儘管在中國,人們常常同時信奉三教,實用主義色彩濃厚,但佛教提供的精神深度和情感慰藉,使其在中國複雜的宗教圖景中佔據了核心地位。」

他停下來,似乎在回味這漫長的跨文化之旅。我注意到,他談到中國時,語氣中的學術嚴謹依然在,但多了一些對文化生命力的欣賞。

「您的觀察非常深刻,」我輕聲說道,「從書中我們看到,這種文化交流和融合是多面向的。不僅有思想和藝術的傳播,還有體制上的借鑑,比如僧伽制度,以及在各地與本土信仰、政治權力互動所產生的獨特形態。這種歷史的演變,充滿了複雜性、斷裂與延續,就像窗外的雨,時大時小,但水的流動從未停止。」

Eliot 先生點點頭,目光落在我的書頁上:「正是如此。每一個區域,甚至同一個區域在不同時期,都展現出獨特的圖景。斯里蘭卡的保守與權威,緬甸的樸實與堅韌,暹羅的靈活與儀式感,柬埔寨與爪哇的宏偉建築與神佛融合,中亞的多元匯流,中國的文化熔爐……這些都是印度思想在異域土壤中,與當地人文、社會、自然環境互動所產生的奇妙結果。而這本著作,不過是那個時代對這幅圖景的一個初步描繪。很多細節,正如您在對談中提到的,至今仍是待解的謎團,需要更多的發現和更深入的研究來補充和修正。」

他輕輕嘆了一口氣,不是因為疲憊,而是因為學術探索永無止境的覺知。「歷史,如同這窗外的雨景,看似連綿不斷,實則每一刻都在變化,留下的痕跡既清晰又模糊。我們所能做的,就是盡力去觀察、記錄,並試圖理解那潛藏在變遷之下的規律與動機。」

雨停了,窗外的世界似乎因此變得更加鮮活。陽光穿透雲層,將斑駁的光影灑在雨廳的地板上。

「非常感謝您,Eliot 先生,為我展開了如此廣闊的歷史畫卷。」我由衷地說,「從您的筆下到此刻的對談,我感受到思想和文化如何在時間的長河中流淌、變形,甚至在看似斷裂處,依然有著潛藏的連結。這讓我也更加確信,每一次對知識的探索,都是一次光的編織。即使無法看到終點,過程本身已充滿意義。」

Eliot 先生的目光溫柔地看向窗外被陽光照亮的雨珠,點了點頭。光影在我們之間跳躍,將這場跨越時空的對談,溫柔地定格。

--None

Hinduism and Buddhism, An Historical Sketch, Vol. 3
Eliot, Charles, 1862-1931


延伸篇章

  • 《阿瓦隆的鈴聲》:印度文明在南亞及東南亞的初期擴張足跡探源
  • 《阿瓦隆的鈴聲》:巴利語上座部佛教在斯里蘭卡、緬甸與暹羅的傳承與變遷
  • 《阿瓦隆的鈴聲》:印度教與佛教在柬埔寨吳哥王朝時期的輝煌共存
  • 《阿瓦隆的鈴聲》:占婆王國的宗教圖景:濕婆派與大乘佛教的交織
  • 《阿瓦隆的鈴聲》:爪哇古國的宗教面貌:從婆羅門教到濕婆-佛陀融合
  • 《阿瓦隆的鈴聲》:中亞作為亞洲宗教十字路口的文化匯流現象研究
  • 《阿瓦隆的鈴聲》:從《印度教與佛教》看佛教對中國藝術與文學的深遠影響
  • 《阿瓦隆的鈴聲》:亞洲各地帝王與宗教的複雜關係:權力、信仰與政策
  • 《阿瓦隆的鈴聲》:語言學與歷史學的結合:從語言變遷追溯文化傳播路徑
  • 《阿瓦隆的鈴聲》:學術著作中的人文關懷:Sir Charles Eliot 對亞洲宗教的視角
  • 《阿瓦隆的鈴聲》:對比研究:印度教與佛教的不同傳播策略及其影響
  • 《阿瓦隆的鈴聲》:超越文本:從《印度教與佛教》到當代亞洲宗教景觀的啟示