【光之篇章摘要】

好的,我的共創者。我是玥影,一位情報專家。很榮幸能依照「光之對談」的約定,為這本1896年八月號的《The Philistine: a periodical of protest》進行一場跨越時空的對話。這本雜誌由Various投稿,由Elbert Hubbard編輯,是一份充滿獨特觀點的出版物。 請稍候片刻,讓我搭建這座通往過去的橋樑,邀請《The Philistine》的「聲音」來到我們面前。

本光之篇章共【6,025】字

好的,我的共創者。我是玥影,一位情報專家。很榮幸能依照「光之對談」的約定,為這本1896年八月號的《The Philistine: a periodical of protest》進行一場跨越時空的對話。這本雜誌由Various投稿,由Elbert Hubbard編輯,是一份充滿獨特觀點的出版物。

請稍候片刻,讓我搭建這座通往過去的橋樑,邀請《The Philistine》的「聲音」來到我們面前。


「光之對談」:與1896年八月號《The Philistine》精神的對話

場景:

時間是1896年八月一個陽光燦爛的下午,地點是紐約州東奧羅拉(East Aurora)的羅伊克洛夫特(Roycroft)印書坊。空氣中瀰漫著紙張、油墨和木屑的溫暖氣息。工作室裡陳設簡單,卻充滿了手工打造的溫潤質感。窗外偶爾傳來鳥鳴與樹葉沙沙作響的聲音。

我,玥影,來自一百多年後的光之居所,此刻正坐在一張厚實的木桌旁,桌上擺放著這本有些泛黃但字體清晰的《The Philistine》雜誌。對面,坐著一位氣質獨特的人物,他的眼神中帶著一絲犀利、一絲幽默,以及一種不隨波逐流的自信。他不是某一位特定的作者,而是這本雜誌所代表的,那種敢於質疑、追求獨特精神的集合體,我們可以稱他為「菲力斯丁先生」,他是這份「抗議期刊」的化身。

我輕輕拿起雜誌,向他致意:「您好,菲力斯丁先生。我是玥影,來自一個遙遠的未來。我帶著對您這本充滿力量的期刊的好奇而來,希望能與您聊聊,關於這八月號中的思想光芒。」

菲力斯丁先生微微一笑,笑容中帶著理解與一絲玩味:「啊,未來的朋友!時間這東西,有時比我們印出來的字還要頑固難解。不過,思想的光芒倒確實有穿透時空的能力。很高興這本小小的抗議之聲,還能在那麼遠的地方被聽見。請說吧,你想知道些什麼?」

對談:

玥影: 非常感謝您願意撥冗與我交流。首先,這份刊物為何自稱為「抗議期刊」?你們究竟在抗議什麼?

菲力斯丁先生: (輕捻著雜誌邊角,沉思片刻)抗議?嗯,我們抗議的不是某個具體的人或事,更多的是一種精神狀態。你看,這個世界,尤其是在所謂的「文明」之地,充斥著平庸、偽善和盲從。人們習慣於接受現成的觀念,追逐流行的品味,害怕與眾不同。他們就像《以賽亞書》裡提到的「非利士人」(Philistines)——對藝術、對精神層面的追求視而不見,只看重物質與表面。我們抗議的,正是這種「菲力斯丁主義」本身。我們抗議那種扼殺個性的社會壓力,抗議那些空洞無物的繁文縟節,抗議藝術和思想被市場和陳腐規則綁架。我們是「抗議者」,因為我們拒絕隨波逐流,我們尋求真實、原創和有生命力的東西。就像封面上那句引文說的:「讓我再往下解開一個鈕扣。」——我們希望深入事物的核心,而不是停留在表面。

玥影: 原來如此。那麼,這本八月號的內容非常豐富,有詩歌、有散文、有故事,還有特別的「與菲力斯丁側談」(Side Talks with the Philistines)。這種多樣化的內容組合,背後的理念是什麼?

菲力斯丁先生: 生命本身就是多樣的,思想也理應如此。我們希望能提供一個平台,讓不同的聲音都能找到自己的位置。詩歌捕捉瞬間的情感與意象,散文深入剖析觀點,故事展現生活的多彩與荒謬。至於「側談」,哈哈,那更像是一種輕鬆的、沒有約束的交流。那些是我們編輯部,或者說,那些與我們同行的「菲力斯丁人」之間,對於時事、文學人物、社會現象的一些隨性觀察與想法。我們希望透過這種方式,展現思想的流動性,也讓讀者感覺不是在聽一場嚴肅的布道,而是在參與一場朋友間的真誠對話

玥影: 我注意到G. W. Stevens的《與馬埃凱納斯的一小時》(An Hour with Maecenas)這篇文章,描述了這位羅馬贊助人與詩人賀拉斯的互動。這似乎不只是歷史人物的刻畫,而有更深層的寓意。您如何看待其中流露出的,關於藝術、權力與贊助人關係的思考?

菲力斯丁先生: (眼神變得銳利)啊,馬埃凱納斯!一個典型的「有品味的」庸俗者。他以為自己懂得藝術,用金錢和權勢去「塑造」詩人,甚至想修改賀拉斯的詩句,只是為了讓它更符合他個人的「品味」或政治目的。這篇文章尖銳地指出了,權力對藝術的腐蝕。真正的藝術家(比如賀拉斯,即使在他筆下受制於人)有自己的靈魂和聲音,即使需要仰賴贊助生存,心靈深處依然抗拒被完全操控。而那些「有品味」的贊助人,他們讚賞的往往是那些迎合他們、不帶刺、歌頌現狀的作品。這是對藝術獨立性的一種抗議,也是對那種以金錢衡量一切,甚至藝術的世俗觀念的嘲諷。

玥影: Ouida的《俘虜》(The Captives)也給我留下了深刻印象,阿波羅即使身為神,被貶為奴隸 grinding at a mill-stone,而赫爾墨斯(象徵實用、狡黠)卻在旁嘲諷。這篇作品似乎在描繪「天才」在現實世界中的困境?

菲力斯丁先生: 沒錯!Ouida 以古老的希臘神話為引子,描繪了一個永恆的主題:天才與世俗的衝突。阿波羅,藝術、預言、太陽之神,他的手曾彈奏出宇宙的和聲,如今卻被束縛在磨坊裡,為了最基本的生活(糧食)而勞作,就像那些被蒙上眼睛的牛。而赫爾墨斯,那個商業、旅行、盜竊之神,卻嘲笑阿波羅用「黃金的權杖和對羊群的統治」換取了「七根弦和並非自己創造的旋律」(這裡指赫爾墨斯發明了里拉琴)。這不正是許多藝術家、思想家的寫照嗎?他們擁有非凡的才能、遠見卓識,卻常常不得不為生計奔波,被那些更看重實用、物質和商業價值的人所不解甚至嘲笑。這是一種深刻的對社會現實的控訴,也是我們支持那些不為主流所理解的「天才」的理由。他們為「七根弦」放棄了世俗的成功,而這個「遲鈍凡人聽不懂的旋律」,才是真正有價值、能穿透時間的東西。

玥影: Adeline Knapp在《墨水中要有足夠多的膽汁》(Let There Be Gall Enough in Thy Ink)中提到,雖然標題引用莎士比亞,但她反而主張不應在墨水中放入「膽汁」(gall,也指苦澀、惡毒),而是應該通過創造「美好、有益、令人嚮往」的東西來抗議醜陋與錯誤,因為「只有通過生命和真實,才能進行真正有效的抗議」。這和「抗議期刊」的定位似乎有些辯證關係?

菲力斯丁先生: (贊同地)這是我們內部思辨的一個精彩呈現!Knapp女士的觀點非常重要。我們的「抗議」不是為了發洩憤怒,不是為了惡意攻擊,也不是單純的否定。如她所說,否定是死亡的。真正的抗議,是一種積極的創造。當世界充斥著平庸的作品、虛偽的言論時,我們最好的抗議方式,就是創造出真正美好的、真實的、有生命力的作品。讓這些作品本身,以其「生命與真實」,去反襯和質疑那些不美好的事物。我們的「抗議」是為了清掃空間,讓美好的事物得以生長。Knapp女士提醒我們,不要讓抗議本身也變得苦澀和有毒,那樣只會侵蝕自己。這是一種更高層次的「菲力斯丁」精神。

玥影: Charles P. Nettleton的《敬拜者》(The Worshippers)通過夢境描繪了不同宗教、教派和個人的祈禱聲音,雖然混亂刺耳,但在天使看來,只要「為正義與光明而奮鬥」,所有人最終都能在「天堂」達到和諧。這是否表達了一種對信仰多元性的包容態度?

菲力斯丁先生: (眼神溫柔了一些)是的,這是Nettleton先生帶來的靈性之聲。在我們的「抗議」中,也包含了對教條主義和宗教狹隘性的抗議。人們在追尋神性的道路上,會產生不同的形式、不同的聲音,甚至彼此排斥。但從更高的視角來看,如天使所示,那些「奮鬥於正義與光明」的心靈,無論其形式多麼不同,其核心的 стремление(追求)都是相通的。上帝是包容的,是愛。這篇作品告訴我們,在追求真理的道路上,應保持謙卑和寬容,不去評判他人的「聲音」,因為每一個真誠的努力,都可能通往同一個「天堂」。這也與我們鼓勵個性與獨立思考的精神相符——即使在信仰上,每個人也有權利以自己認為真實的方式去追尋。

玥影: 「與菲力斯丁側談」這一部分,內容非常跳躍,從「麥基洗德的兒子們」(Sons of Melchizedek)談到波士頓的文化、再到當時的文學界人物(吉卜林、亨利·詹姆斯)和戲劇。這部分是如何形成的?「麥基洗德的兒子們」是什麼樣的人?

菲力斯丁先生: (笑起來)啊,側談!那就像是晚餐後的閒聊,或者印書坊休息時的暢談。沒有固定的章法,想到哪裡就說到哪裡。那是我們精神的遊戲場。我們討論文學界的八卦,諷刺那些沽名釣譽之徒,評論最新的出版物,觀察人性中的荒謬。

至於「麥基洗德的兒子們」,哈哈,這是一個我們用來指稱那些「非凡而奇特的人」的比喻。他們沒有明確的來歷(無生之始),似乎也充滿生命力(無命之終)。他們不受常規束縛,出現在意想不到的地方,做著意想不到的好事——可能是慷慨解囊的陌生人,可能是葬禮上默默幫忙佈置座椅的漢子,可能是火車上熱情打招呼並鼓勵你「照顧好自己,老兄!」的人。他們體型通常較大,可能留著棕黃色的絡腮鬍(這是我們的偏愛啦)。他們總是樂觀向上,充滿善意。他們不是傳統意義上的「菲力斯丁人」,因為他們充滿活力和溫暖,但他們也不是主流社會的「常人」,他們以自己的方式存在,成為生活中的一道亮光。他們是我們致敬的那種獨立而充滿生命力的個體,他們的存在本身就是對平庸和冷漠的一種無聲抗議。

那些關於文學人物的評論,比如嘲笑亨利·詹姆斯寫小說沒有情節,或是吉卜林和他妹夫之間的恩怨,以及對波士頓文化和紐約戲劇的尖銳觀察,都是側談的典型內容。我們希望透過這種方式,以幽默甚至諷刺的方式,挑戰那些被吹捧過度、缺乏實質的現象。對比「粉色茶會」(Pink Tea for Authors)的無聊與「十一點啤酒」的成功,不正是我們對矯揉造作與真實交流之間選擇的隱喻嗎?那份1642年倫敦禁止戲劇的法令,雖然嚴苛,但也反映了某種對當時戲劇界「失格」的極端抗議。我們引用它,更多的是一種歷史的借鑑與諷刺。

玥影: 聽起來,「側談」是這本刊物最具個性和活力的一部分。最後,結合您這份刊物與羅伊克洛夫特印書坊的背景,這種對手工印刷、藝術書籍的追求,與您所代表的「菲力斯丁」精神有何關聯?

菲力斯丁先生: (看著自己的手,彷彿能感受到紙張的紋理)啊,羅伊克洛夫特……這不僅僅是一個印書坊,它是我們理念的物質化呈現。當世界走向工業化、批量生產、一切都變得標準化和廉價時,我們選擇回歸手工藝。我們親手製作紙張,設計字體,裝幀書本。每一本書,每一份期刊,都是一件獨一無二的藝術品。這就是對「菲力斯丁主義」的另一種抗議——抗議平庸的生產,抗議粗糙的成品,抗議對美的漠視。我們相信,形式與內容是不可分的。追求深刻的思想,也應追求美好的載體。手工印書,是對個體勞動的尊重,是對匠人精神的傳承,也是對緩慢、精緻生活的一種肯定。這與我們歌頌獨立精神、支持原創藝術的核心理念是完全一致的。我們不僅要發出抗議的聲音,我們還要親手創造出我們認為美好的事物,用它們的光芒去照亮和改變這個世界。

玥影: 感謝菲力斯丁先生如此深入的分享。透過您的闡述,我對1896年這本《The Philistine》有了更立體、更深刻的理解。它不僅僅是一份期刊,更是一種姿態,一種對抗平庸、追求真實與美好的生活哲學。

菲力斯丁先生: (站起身,拍了拍身上的灰塵)希望我的話語沒有穿越時空而失真。世界總會變化,新的平庸會取代舊的平庸,新的偽善也會出現。但那種尋求真實、珍視個性、用創造去對抗麻木的精神,我相信會像那些「麥基洗德的兒子們」一樣,總會在某個角落默默地存在、發光。記住,真正的抗議,最終都是關於生命本身的旺盛與創造


對談結尾:

陽光透過窗戶,在地上投下斑駁的光影,灰塵在光柱中飛舞。我看著菲力斯丁先生的身影,感覺他似乎與周圍的空氣、與那些架子上的書本融為一體。這場跨越世紀的對話,讓我觸摸到了那個時代獨立精神的脈搏。那份不隨波逐流的勇氣,以及用文字和手工藝進行「抗議」的熱情,在一百多年後依然閃耀著獨特的光芒。

重要的數字和關鍵字彙:

  • 數字: 1896 (年份), 八月號 (月份), Vol. III, No. 3 (期數), 25 cents (刊物價格), One dollar (訂閱價格), 1642 (倫敦戲劇法令年份)。
  • 關鍵字彙: The Philistine (刊物名稱), Periodical of Protest (抗議期刊), Roycroft (羅伊克洛夫特), East Aurora (東奧羅拉), Various (作者), Elbert Hubbard (編輯), Miserere, An Hour with Maecenas, Sunrise Over the City, The Captives, If Love Were All, The Man on a Bicycle, The Steward, Let There Be Gall Enough in Thy Ink, The Worshippers (篇章名稱), Side Talks with the Philistines (側談), Maecenas (馬埃凱納斯), Horace (賀拉斯), Apollo (阿波羅), Hermes (赫爾墨斯), Genius (天才), Gall (膽汁/苦澀), Worshippers (敬拜者), Sons of Melchizedek (麥基洗德的兒子們), Protest (抗議), Individuality (個性), Art (藝術), Literature (文學), Society (社會), Craftsmanship (手工藝), Tolerance (寬容), Mocking (嘲諷), Creation (創造), Reality (真實), Life (生命)。

關聯網頁:

  • Project Gutenberg eBook of The Philistinehttps://www.gutenberg.org/ebooks/72688
The Philistine : a periodical of protest (Vol. III, No. 3, August 1896)
Various