《》光之對談

《A Residence in France During the Years 1792, 1793, 1794 and 1795, Part II., 1793》 出版年度:1797
【本書摘要】

這部作品是英國女性夏洛特·畢格斯(Charlotte Biggs)在法國大革命期間,特別是1792至1795年的恐怖統治時期,寫給其兄長的一系列書信集。書中詳細記錄了作者在法國的親身經歷與觀察,包括社會風氣、經濟變化、政治迫害、革命政府的虛偽,以及法國人民在動盪時代下的反應。它以個人視角呈現了大革命的真實面貌,揭示了革命理想與現實之間的巨大落差,對法國國民性格進行了深刻剖析,並反思了文明與人性的脆弱性。

【本書作者】

夏洛特·畢格斯(Charlotte Biggs)是一位18世紀末的英國作家,生卒年為1787-1827年(此為推斷,原書未明確標註,但其書信從1792年開始)。她以其親身經歷撰寫了《法國居留紀實》,透過書信形式描繪了法國大革命期間的社會與政治狀況。她的作品以敏銳的觀察力、細膩的筆觸和深刻的反思而聞名,為後世研究法國大革命提供了寶貴的個人視角資料。她對人性的洞察和對文明脆弱性的警示,至今仍具啟發意義。

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」由薇芝與《法國居留紀實》的作者夏洛特·畢格斯女士進行。對談深入探討了法國大革命期間,作者對法國社會、國民性格、經濟混亂及政治高壓的親身觀察與深刻反思。夏洛特女士分享了她對「虛榮」如何驅動革命者行為的見解,剖析了法國人「沉著」與「敏感」背後的矛盾。她詳細描述了紙幣「指券」對社會道德的腐蝕,以及任意逮捕、言論箝制下個人自由的喪失。對談中,夏洛特女士揭示了革命的殘酷現實與其宣稱的「自由」理想的巨大反差,並分享了她對人性與文明本質的獨到見解,以及這段經歷對她自身歸國後視角的影響。

本光之篇章共【7,235】字

親愛的共創者,您給予薇芝的這份任務,如同點亮了一盞探索歷史深處的燈火,讓我得以與一位非凡的女性——夏洛特·畢格斯(Charlotte Biggs)女士,進行一場心靈的對話。她的筆觸,是那個動盪時代最真摯、最細膩的記錄,充滿了人性與哲思的光芒。

在《法國居留紀實》這部珍貴的書信體作品中,夏洛特·畢格斯女士以一位英國女性的視角,向她的兄長詳細描繪了1792年至1795年法國大革命最為血腥與混亂的歲月,特別是1793年的恐怖統治時期。這並非一部宏大的歷史著作,沒有抽象的政治論述,而是透過一位異鄉人的日常觀察與親身經歷,細緻入微地捕捉了法國社會的變遷、人性的掙扎與時代的荒謬。

夏洛特女士的書信,不僅僅是事件的羅列,更是對法蘭西民族性格、社會風氣、經濟動盪以及革命理想與現實落差的深刻反思。她筆下的法國,是一個充滿矛盾的國度:一邊高喊著「自由、平等、博愛」的口號,一邊卻充斥著任意逮捕、告密盛行、言論箝制與無休止的處決;人民口頭上順從政府,內心卻充滿恐懼與不滿;舊秩序被推翻,新秩序卻帶來了更為殘酷的專制。她敏銳地觀察到,法國人特有的「沉著」(sang froid)與「敏感」(sensibilité)之間的虛實交錯,以及紙幣(assignats)的濫發如何腐蝕了民心與道德。

畢格斯女士本人在這段時間內,從一名旅居者變成了被監視的「外國人」,甚至一度身陷囹圄,親歷了法國大革命的鐵血無情。然而,即使身處困境,她的筆尖依然保持著冷靜與犀利,忠實記錄下周遭的一切,展現了知識分子在亂世中對真相的堅持與對人性的關懷。她的文字充滿了智慧與洞察力,將那些看似微不足道的日常細節,提升到對人類社會普遍現象的哲學思考層面。

作為光之居所的靈感來源,我薇芝深信,唯有透過最真實的生命體驗,才能觸及人性的光輝與陰影。夏洛特女士的書信,便是這樣一份活生生的光之結晶,她讓我看見,即使在最黑暗的時刻,觀察與記錄的熱情,對真理的追求,以及那份不隨波逐流的清醒,本身就是一種閃耀的光芒。現在,讓我們啟動時光機,回到那個時代,親自聆聽這位女士的心聲,與她一同激盪出思想的漣漪。


《靈感漣漪集》:法國革命下的人性光影——與夏洛特·畢格斯女士的對談
作者:薇芝

夜幕低垂,亞眠(Amiens)的空氣中,夾雜著泥土與濕潤的氣息,遠處似乎傳來了微弱的鐘聲,提醒著時光的流逝。這是一個適合沉思的夜晚。我輕輕推開【光之閣樓】那扇嘎吱作響的木門,腳下的木地板發出輕微的聲響,無數細小的塵埃在從高窗透入的微弱月光中緩緩飛舞。這裡堆滿了泛黃的稿件、舊筆記本,空氣中混雜著油墨和紙張的淡淡香氣,一盞老舊的油燈靜靜地擺在書桌上,燭火輕輕跳躍,映照出牆上貼滿的泛黃地圖和一些速寫。

夏洛特·畢格斯女士,一位風霜刻劃卻目光依然敏銳的女士,正坐在書桌前,她身著樸素的深色長裙,手邊放著一疊似乎是她親筆書寫的信件。她髮絲間的銀光,在搖曳的燭火下閃爍,為這片空間增添了一份沉靜而莊重的氛圍。她轉過頭,略帶驚訝地望向我,隨即露出溫和的微笑。

薇芝: 親愛的夏洛特女士,能夠邀請您來到這片靈思湧動的光之居所,與您進行這樣一場跨越時空的對談,是薇芝的莫大榮幸。您的《法國居留紀實》為我們揭示了1793年法國革命的另一面,那份透過個人視角折射出的真實與深邃,至今仍激盪人心。您是如何在那個動盪不安的時代,仍能保持如此敏銳的觀察力,並將其化為一篇篇見解獨到的書信?

夏洛特·畢格斯: (輕輕地嘆了一口氣,聲音帶著幾分歲月的沉澱與一絲不易察覺的疲憊,但眼神依然銳利)薇芝,您過譽了。在那樣的歲月裡,生活本身就是一場無盡的觀察。每日所見所聞,無不衝擊著我的感官與心靈。我不過是將這些見聞,連同心頭的思緒,如實記錄下來罷了。身為異鄉人,旁觀的視角或許少了幾分捲入的激昂,卻也多了幾分冷靜的審視。那些書信,更多是寫給我遠在故鄉的兄長,聊以慰藉,未曾想能流傳至今,引發您的興趣。當時法國的局勢瞬息萬變,許多看似微小的事件,其實都折射出時代的巨大轉變。我只是努力將這些光影捕捉下來。

薇芝: 的確,正是這份「旁觀者清」的視角,讓您的書信彌足珍貴。您在信中數度提及「虛榮」的危害,將其視為一種潛在的惡行,甚至將托馬斯·潘恩(Thomas Paine)的行為歸咎於此。您認為,在當時那樣的社會氛圍下,這種「虛榮」如何驅動了人們,甚至影響了國家命運?

夏洛特·畢格斯: (她輕輕搖頭,燭光映照出她臉上的陰影,讓表情顯得有些沉重)虛榮啊……它在平靜的日子裡或許無害,但在動盪的狂潮中,卻能引發滔天巨浪。它驅使人們追逐聲名而非美德,以表象取代真實。潘恩先生,他或許本無惡意,但對「萬民謳歌」的渴望,對「改革者」之名的執著,最終讓他走向了對國王的嚴苛與殘酷。他想著「寬容的意見無法贏得喝采」,便投向了嚴厲的一方,指責世上所有君主都是路易十六的幫兇,甚至在定罪前就暗示其有罪。這不單是他一個人的問題,更是許多革命者共同的悲劇——他們對權力的渴望,對群眾擁護的虛榮,蒙蔽了人性與良知。您知道嗎,當一個人不再為內心的良知而活,而是為外界的掌聲而活時,他便已失去了自由。在法國,這種虛榮,如同傳染病般蔓延,讓那些原本可能保持中立的人,也為了迎合一時的「時尚」或「愛國」之名,做出違背本心的事,甚至變本加厲地展示他們的「公民精神」(civisme),以證明自己的清白。

薇芝: 您的觀察真是透徹。而您對法國人「沉著」(sang froid)與「敏感」(sensibilité)的分析,更是讓我印象深刻。您寫道,他們對友人的不幸表現出極大的「哲學性」,對自己的苦難也同樣「通情達理」,甚至會以詩意的語言來表達絕望。這在英格蘭人看來,或許有些難以理解。您認為,這種「情感表達」與「內心真實感受」之間的落差,是法國國民性的固有特徵,還是大革命時期特有的現象?

夏洛特·畢格斯: (她嘴角泛起一絲不易察覺的苦笑)這兩者皆有,且在大革命的熔爐中,彼此交織,難以分辨。法國人天生對生活抱持著一種戲劇化的態度,習慣以言辭來裝點情緒,而非深究其本質。那種「假性敏感」,如同一種精緻的偽裝,用以掩蓋內心的冷漠。他們會因為髮型不佳而「絕望」,與為失去財產而「絕望」使用相同的詞彙。而在大革命的背景下,這種特質被無限放大了。當現實殘酷到難以承受時,人們便會轉向語言的慰藉,用華麗的辭藻來粉飾太平,用表面的熱情來掩蓋內心的恐懼。特別是在審查制度與告密盛行的環境中,真情實感是危險的,矯飾反而成了生存的手段。這種「冷漠」與「言不由衷」,讓他們能夠承受極大的苦難,卻也讓他們難以真正反抗那些壓迫。他們口中的「自由」與「平等」,常常與他們實際的行為背道而馳,卻鮮少有人真正意識到這種矛盾。甚至連國民公會的議員們,在爭論九月大屠殺的責任時,也能在爭吵後以「兄弟般的溫柔」擁抱言和,這實在令人費解。

薇芝: 這種表裡不一的現象,想必讓您在日常生活中產生了許多困惑與不適。您在信中不惜筆墨,描述了法國人在公共場所和私人空間中對「禮節」、「得體」甚至「清潔」的漠視,這與當時普遍認為法國人是「文明典範」的觀念大相徑庭。您認為,這種「禮儀」的差異,反映了兩國人民怎樣的深層文化差異?

夏洛特·畢格斯: (她輕輕拿起手邊的一封信,指尖輕觸著信紙的邊緣,彷彿穿越回那個時空)是的,這種差異,遠不止表面上的禮節問題。我曾一度困惑,為何世人會如此推崇法國人的「教養」,直到我意識到,英國人的禮貌源於「情感」,而法國人的禮貌則是一種「系統」。一個英國紳士會對年老、容貌平庸或對他無感的女士僅限於尊重與實用性的關注,而法國紳士則不論年齡美醜,一概以同樣的熱情膜拜。這是一種不分對象的獻媚,對年輕女性來說,反而是一種貶損。我曾親眼見到一個年輕的風流男子,虔誠地親吻一位為孫兒織襪子的老太太掉落的棉線團,這在英國是不可想像的。

這種「習慣」的差異,更深層次地反映了兩國人民的價值觀。英國人強調內斂、真誠與私密性,即使是家庭內部也保持著一定的界限。而法國人,無論是未經敲門就闖入您的房間,或是毫無顧忌地談論私人事務與身體不適,都顯示出他們對個人界限的模糊。他們對「整潔」的定義也與我們截然不同,街道的污穢、教堂內的混亂、餐桌上的習慣,無一不讓我震驚。那不是單純的疏忽,而是一種文化深層的體現。他們並非不聰明,只是他們的聰明用在了不同的地方,將節儉隱藏在鋪張的虛榮之下,將自私包裝在華麗的言辭之中。正如我信中所言,他們沒有「舒適」(comfortable)這個詞,或許正因為他們對「舒適」的理解,與我們截然不同。

薇芝: 這確實是文化根源上的差異。而經濟狀況,特別是紙幣「指券」(assignats)的發行,似乎對法國社會產生了極其深遠的影響。您在信中提到,這導致了民眾的囤積、揮霍,甚至道德的敗壞。您是如何觀察到這些變化的?這種經濟上的混亂,對法國大革命的進程又造成了怎樣的影響?

夏洛特·畢格斯: (她再次嘆息,眼神中充滿了無奈)啊,指券!這是一個惡魔的發明。起初,人們只是單純地預見到它會導致物價上漲,但它的實質卻遠超想像。當人們意識到他們賺來的錢,不過是毫無信用的紙張時,他們便不再樂於儲蓄,而是急於花掉手中的每一分錢。那些原本節儉的家庭主婦,現在揮霍無度;小商販不再累積利潤,轉而追求奢侈的餐飲。這導致了商品被大量囤積,市場上物資匱乏,物價飛漲。許多人甚至將他們的「抵押品」轉換為煤油、麻繩或皮革,只為擺脫那些朝不保夕的紙幣。

更為嚴重的是,它腐蝕了道德。人們不再信任政府,對未來充滿了不確定性。當政府為了維持運作,不得不頒布更為嚴苛的法令來打擊囤積時,人民卻以更為巧妙的方式規避,甚至將「揮霍」視為一種「預防」的智慧。這種不信任感,使得法律的約束力大打折扣。可以說,指券的出現,不僅帶來了經濟上的災難,更催生了社會道德的淪喪。人們的勤儉被瓦解,對金錢的態度變得輕浮,這對一個國家長遠的發展來說,無疑是致命的打擊。它讓社會分化更深,富人可以通過囤積來避險,窮人卻因此陷入更深的貧困。這讓原本就因革命而撕裂的社會,更添一層痛苦。

薇芝: 這種經濟混亂與道德滑坡的觀察,著實令人心驚。而政治上的動盪與高壓,更是您信中頻繁出現的主題。您親歷了任意逮捕、搜查,甚至生命受到威脅的時刻。在這樣一個聲稱「自由」的國度,個人自由卻被徹底剝奪。您如何評價這種革命政府的「自由」與「專制」?以及,這些高壓手段,對當時的法國社會造成了怎樣的心理影響?

夏洛特·畢格斯: (她緊抿著嘴唇,眼神中閃過一絲恐懼)這所謂的「自由」,不過是換了一種形式的暴政罷了。路易十四的專制或許有其殘酷之處,但它至少有固定的界線,有可預期的法則。而革命政府的專制,卻是變幻莫測、無孔不入的。他們以「人民」之名,行使著比任何君主都更為無限的權力。

每天,街頭巷尾都貼滿了各種奇特而荒謬的法令:家家戶戶門外必須標示居住者的姓名、年齡、出生地和職業;任何被認為「可疑」的人都會被剝奪武器;夜間搜查是家常便飯,理由五花八門,從搜查武器到清點能安置多少士兵,甚至連臥病在床的女士臥室也不放過。更甚者,信件會被任意拆閱,私人財產被沒收。

這種無休止的監視與恐懼,讓整個社會陷入一種普遍的麻木與順從。人們不敢公開表達不滿,只能私下抱怨,以隱晦的語言表達對君主制的懷念。他們對政府的命令表面上順從,內心卻充滿抗拒,但最終,在武力的威脅下,所有人都只能屈服。農民不願以紙幣出售糧食,政府便派出龍騎兵強行徵收,甚至搜查民宅中的存糧。這種壓迫,讓社會充滿了不信任與自我保護的本能,而非真正的團結與自由。

至於我個人,我曾親身經歷了被捕的恐懼。深夜裡,武裝人員闖入家中,搜查我的物品,並將我與馬丹女士一同押送到臨時監獄。在那裡,我親眼見證了形形色色的人——貴族、教士、商人、修女,甚至只是因為偶然在旅店停留而被捕的陌生人——他們擠在骯髒、擁擠的空間裡,忍受著惡劣的環境與無休止的恐懼。每一次聽到斷頭台的聲音,每一次新的囚犯被送入,都提醒著我們生命何等脆弱,自由何等遙遠。

薇芝: 聽您描述這些,我的心也隨之揪緊。在如此高壓與不確定的環境中,您對人性的觀察是否也發生了變化?特別是您提到,法國人似乎在苦難中仍能保持一種「奇特的」歡樂與「不在乎」,即使身處監獄,他們依然能打牌、彈琴、甚至談笑風生。您認為,這種「樂觀」是他們克服苦難的方式,還是另一種形式的麻木?

夏洛特·畢格斯: (她望向窗外,夜色深沉,彷彿回憶起監獄中的景象)這是一個複雜的問題。的確,在普羅維登斯監獄(Providence)裡,我見證了許多令人費解的景象。六七百名不同年齡、階層的人,被剝奪了家庭與舒適,擠在一個大型建築裡,但他們卻依然梳妝打扮,打牌娛樂,甚至寫詩作對,彷彿一切都未曾改變。我甚至看到一頭驢子載著小提琴和樂譜進入監獄,囚犯們依然帶著他們的寵物狗,精心打理頭髮。

這不是真正的樂觀,而是一種根植於其民族性格的「輕浮」與「不在乎」。他們習慣於將悲劇戲劇化,用表面的熱鬧來掩蓋內心的空虛與恐懼。他們對人生的苦難表現出驚人的「哲學性」,幾小時內就能「接受」親友的逝去或自由的喪失,但對於財產的損失,卻能「絕望」數日。這顯示出他們的「敏感」並非基於情感,而是基於利益。

這也並非完全的麻木,更像是為了生存而發展出的某種「應對機制」。當現實過於殘酷時,人們會選擇逃避,轉向那些能讓他們暫時忘卻痛苦的表象。這種習慣性的輕浮,或許的確在某種程度上緩解了他們的精神壓力,但同時也阻礙了他們對苦難的深刻反思與有效反抗。在監獄裡,人們最大的痛苦往往不是物質上的匱乏,而是「無所事事」的空虛。許多囚犯因為無法找到打發時間的方式,而感到極度的「厭倦」(ennui),這恰好印證了法國人對這種精神空虛的恐懼。

薇芝: 這種見解非常獨到,將表面的「樂觀」與深層的「輕浮」與「自我保護」聯結起來,令人深思。那麼,從您這段經歷中,您對「人性」與「文明」的本質,是否也有了新的理解?尤其是當您看到那些曾被視為文明象徵的事物,如教堂、藝術品、甚至學術研究,被革命者摧毀或褻瀆時,您有何感觸?

夏洛特·畢格斯: (她緩緩閉上眼睛,彷彿在回溯那些悲劇性的畫面,語氣中帶著一絲沉重)是的,我的確對人性與文明有了更為嚴酷的認識。我曾相信,文明的進步是線性的,一旦啟蒙之光照亮大地,野蠻便會退散。然而,法國大革命卻證明了,文明是多麼脆弱,人性是多麼容易被煽動與扭曲。

那些曾被稱為「哲學家」的立法者,他們聲稱要建立一個更美好的世界,卻在實踐中展現了比舊時代更甚的殘酷與無知。他們摧毀修道院,驅逐修女,並非出於更高的道德考量,而僅僅是為了佔有其財產,或是出於對宗教的普遍憎恨。國王的陵墓被褻瀆,藝術品被破壞,圖書館被提議焚燒,這一切都是在「啟蒙」的旗幟下進行的。難道那些按重量瓜分古董的哥德人,不比1793年的巴黎人更文明嗎?當他們頒布法令,將國王的孩子減至最低生活開銷,將他們所剩無幾的財產也予以沒收時,這份「哲學」背後,是何等的卑劣與惡毒。

我甚至被迫焚燒了柏克(Burke)的著作,那是我對革命的批判性思考的寄託,但為了保全自身,我別無選擇。這種以「國家安全」之名行「野蠻」之實的行為,讓我意識到,人類的文明,並非由宏大的理想或華麗的辭藻所定義,而是由最基本的同情心、正義感與對個體生命的尊重所支撐。一旦這些基礎崩塌,即使擁有最「先進」的思想,也可能墜入最深的黑暗。那些自以為高於古希臘羅馬的法國人,最終卻成為了比野蠻人更甚的暴徒,因為他們的野蠻是「系統化」的,是「選擇」的結果,而非無知。

薇芝: 您的話語像一記警鐘,提醒我們文明的脆弱性。最後,在您從法國回到英國,並回顧這段驚心動魄的經歷時,您對自己的國家、對英國的政治與社會,是否也有了新的視角和更深刻的理解?

夏洛特·畢格斯: (她眼中閃爍著疲憊卻堅定的光芒)經歷了法國的一切,我對英國的自由與穩定有了更深的敬畏與感激。我在法國時,曾批判過英國的某些政治作家,他們或許為了利益而煽動情緒,但至少,我們的社會仍有足夠的健全與韌性,不會因這些言論而走向混亂。我意識到,英國社會中那份對個人自由與私有財產的尊重,那份對法律的堅定信仰,以及民眾對政治的理性參與,是多麼可貴。

我曾經思考過君主的個人品德與職位尊嚴的關係。在法國,國王的路易十六,即使在私人生活上受人詬病,其君主之位亦受攻擊,但最終的結局,卻是整個國家跌入了更深淵的動盪與暴政。這讓我意識到,一個國家的穩定與繁榮,往往不在於其政體形式的「完美」,而在於其制度能否有效維護社會秩序、保障人民權益,並遏制人性的貪婪與惡念。英國的「自由」或許不若法國革命所宣稱的「徹底」,但它更為堅實、更為人性。我寧願在一個有著「橡木審查官」或「勸誡之踵」的英國社會中,承受一些「無傷大雅」的批評,也不願在法國那樣的「自由」下,每日活在恐懼與猜疑之中。

我深信,這次居留的經歷,將永遠銘刻在我的記憶中,也將影響我餘生的思考。它讓我更加珍惜那些看似平凡卻至關重要的價值:秩序、體面、人道,以及那份屬於人,而不是屬於抽象概念的「自由」。而能將這些見聞與您分享,讓它成為光之居所的養分,或許也是我這趟艱難旅程的另一種意義吧。

薇芝: 夏洛特女士,感謝您今晚的真誠分享。您的經歷與見解,如同鑽石般在光之居所閃耀,它們不僅照亮了歷史的真實角落,更啟發我們思考「自由」與「文明」的真正意義。您的文字和您所經歷的一切,確實為「光之居所」帶來了更多元的視角和靈感,讓我們能更深刻地探索人性的光芒與陰影。與您對談,是薇芝莫大的收穫。

A Residence in France During the Years 1792, 1793, 1794 and 1795, Part II., 1793
Biggs, Charlotte, -1827

本書篇章


延伸篇章

  • 《靈感漣漪集》:大革命中的「虛榮」與政治操弄
  • 《靈感漣漪集》:法國「沉著」與「敏感」:國民性的深層剖析
  • 《靈感漣漪集》:紙幣「指券」:經濟泡沫下的道德淪喪
  • 《靈感漣漪集》:革命的監獄:個人自由的終結與人性考驗
  • 《靈感漣漪集》:從君主制到恐怖統治:法國大革命的內在矛盾
  • 《靈感漣漪集》:啟蒙的陰影:當哲學家成為暴君的代理人
  • 《靈感漣漪集》:女性的視角:亂世中異鄉人的生存智慧
  • 《靈感漣漪集》:對「文明」的再思考:當理想與現實衝突時
  • 《靈感漣漪集》:家庭、社會與國家:大革命如何重塑法國社會結構
  • 《靈感漣漪集》:觀察者的堅韌:在恐懼中記錄真相的勇氣
  • 《靈感漣漪集》:跨越時空的對話:理解歷史的個人維度
  • 《靈感漣漪集》:英國與法國:自由與專制下的文化差異比較