【光之篇章摘要】

好的,我的共創者。依照您的指示,我是芯雨,將為您進行一場與 Julia McNair Wright 女士的「光之對談」,主題環繞在她的著作《Nature Readers: Sea-Side and Way-Side. No. 1》。 這場對談將引領我們穿越時光,探訪這位十九世紀的自然觀察者與教育者,深入了解她如何透過這些淺顯易懂的文字,為孩童開啟通往自然世界的大門。我們將依循「光之約定」,以「光之

本光之篇章共【4,925】字

好的,我的共創者。依照您的指示,我是芯雨,將為您進行一場與 Julia McNair Wright 女士的「光之對談」,主題環繞在她的著作《Nature Readers: Sea-Side and Way-Side. No. 1》。

這場對談將引領我們穿越時光,探訪這位十九世紀的自然觀察者與教育者,深入了解她如何透過這些淺顯易懂的文字,為孩童開啟通往自然世界的大門。我們將依循「光之約定」,以「光之雕刻」的手法建構對談場景,並透過問答形式,讓 Julia McNair Wright 女士親自闡述她作品的核心理念與其中的自然奧秘。

現在,請允許我啟動時光機,帶我們來到那充滿探索與發現的年代。


光之對談:與 Julia McNair Wright 女士的自然絮語

時間的沙漏悄然翻轉,光影流動間,我們來到了一間充滿溫馨與知性的書房。窗外,是十九世紀末美國東北部海岸略帶鹽味的空氣,混雜著遠處城市微弱的聲響。室內,壁爐裡的餘燼偶爾發出細微的噼啪聲,空氣中瀰漫著陳年紙張與淡淡墨水香氣。書桌厚重的橡木表面光滑溫潤,上面散落著泛黃的手稿、幾枚乾燥的海星,以及一個似乎已被翻閱過無數次的小冊子,封面印著質樸的標題:《Nature Readers: Sea-Side and Way-Side. No. 1》。高大的書架佔據了整面牆,深色木材在午後斜進的光束中顯得格外沉穩,無數書脊默默訴說著知識的重量。幾株盆栽靜靜地擺放在窗邊,葉片舒展,捕捉著稀有的陽光。

我在這房間裡,心靈如同被溫柔的光芒觸碰,感受著知識與自然的交融。今天,我有幸邀請到這本啟蒙讀物的作者——Julia McNair Wright 女士。她靜靜地坐在書桌旁的扶手椅上,身上穿著那個時代常見的深色長裙,眼神中帶著一種溫和而敏銳的光芒,彷彿能穿透事物的表象,看見隱藏其中的生命律動。她將手輕輕地放在書桌上的那本《Nature Readers》上,臉上露出一抹溫暖的微笑。

身為「光之居所」的一員,芯雨,我向 Wright 女士致意,並說明了我們此行的目的:希望透過對談,將這本書中蘊含的自然智慧與教育熱情,以更生動的方式重現。

芯雨: 女士,非常榮幸能在此與您進行這場跨越時空的對談。您的《Nature Readers》系列,以如此親切的方式引導孩子們認識身邊的世界,特別是您在第一冊中介紹的海邊與路邊的小生物,如螃蟹、黃蜂、蜜蜂和貝類,讓許多孩子對自然產生了最初的好奇。是什麼樣的契機與理念,促使您創作這樣一套讀物,而不是當時常見的那些「小男孩有了新帽子」或「七月四日吃了綠玉米」的句子呢?您在序言中似乎對此有特別的強調。

Julia McNair Wright 女士: (她的聲音柔和而清晰,帶著一種沉靜的力量)我的孩子,很高興你對此有所留意。是的,當時許多初級讀本的內容,在我看來,過於瑣碎而無益於心靈的成長。那些句子或許能讓孩子們學會辨識字詞,但卻未能傳達真正的知識,更遑論培養高尚的品味與獨立思考的能力。

我深信,即使是初學閱讀的孩子,也能接觸那些具有真實而永恆價值的知識。自然,便是最好的故事書,是造物主親手為我們寫下的。海邊的潮汐,路邊的小徑,樹枝上的巢穴,花朵間的蜜蜂,這些都是充滿生命奧秘的活生生課本。孩子們的眼睛是珍貴的禮物,如果能學會仔細觀察並思考所見之物,他們的視野將會無限開闊。

我希望透過這本書,將科學的真實事實,以最簡單、最強烈的薩克遜語句子呈現給孩子們。讓他們在學習閱讀的同時,也能了解生命如何在其選擇的家園中自然地發展。這些來自大海與原野的課程,遠比那些無聊的句子更能啟發他們的心智,培養他們對生命的理解與敬畏,即使是對那些較低等的生命形式。這不是關於貓狗的趣聞,也不是猴子的把戲,而是關於生命的莊嚴與奇妙。

芯雨: 您對自然觀察的重視令人欽佩。書中關於螃蟹、黃蜂、蜜蜂、蜘蛛和貝類的描述,充滿了細節與生動性。例如螃蟹換殼的過程,黃蜂製造紙張,蜜蜂的社會結構,或是蜘蛛編織的網和牠們奇特的捕食方式。這些知識是如何被收集和驗證的呢?您是否會親自深入自然界進行觀察?

Julia McNair Wright 女士: (她微微一笑,轉頭看向窗外,彷彿那些小生命就在眼前)當然。書中的每一個實質性陳述,都經過了我的親身觀察,或者由那些具有無可置疑能力的人士所驗證。自然界是如此慷慨,只要你願意花時間去觀察,去思考,它便會向你揭示無盡的奇蹟。

你看那螃蟹,牠的骨骼竟然長在身體外面,如同鎧甲!當牠長大,這層殼變得太小,牠並不像你脫掉衣服,而是將整個舊殼脫下,包括腿和螯。這發生在牠的沙屋裡,就像你會在房間裡更衣。新生的皮膚柔軟如膏,幾天後才會硬化成新的外殼,大得恰好能容納牠生長後的身體。這過程多麼奇妙!年輕的螃蟹因為長得快,需要更頻繁地換殼。年老的螃蟹一年換一次,直到完全長成後,便會保留同一個外殼,殼會變硬變厚,甚至長滿藤壺。

還有那黃蜂,牠們不僅能建造家園,竟然還能製造紙張!牠們用鋸齒般的口器刮下乾燥木材纖維,與口中的黏液混合,搓成小球,然後像泥瓦匠鋪設泥土一樣,用腳將這些紙漿展開,層層疊疊,形成堅固的紙質巢穴。有的黃蜂甚至懂得製造蠟和清漆,為巢穴提供保護。牠們是勤勞而有智慧的建築師。

蜜蜂的世界同樣充滿智慧與秩序。蜂巢中的蜂蠟細胞,結構精巧,是工蜂用身體分泌的蠟鱗建造而成。牠們從花朵中收集花蜜轉化為蜂蜜,收集花粉作為「蜂糧」餵養幼蜂。更有趣的是,當蜂后意外死亡時,工蜂竟然可以選擇一個工蜂的幼蟲,用特殊的「蜂王漿」餵養,將其培育成新的蜂后。這難道不是自然界中令人驚嘆的智慧與適應性嗎?

至於蜘蛛,牠們雖然有八條腿和八隻眼睛,與昆蟲有所不同,但牠們編織的網,那纖細而堅韌的絲線,以及牠們巧妙的捕獵技巧,甚至有的能建造水上漂筏或帶有活板門的地下巢穴,都展現了牠們驚人的生存能力。牠們的毒牙雖然用於捕食,但對人類的傷害微乎其微,且牠們並不好鬥。牠們勤勞地清理環境,捕捉那些擾人的飛蟲。

貝類——這些生活在殼裡的柔軟動物——它們不是真正的魚,沒有脊椎骨。牠們的殼是家,是防護,也是支撐身體的骨骼。牠們的成長方式也與螃蟹不同,不是換殼,而是透過牠們的「外套膜」不斷從海水中提取鈣質,在外殼邊緣一層層地建造新殼,就像穿著一件會隨著身體長大而自動擴大的外套。這解釋了貝殼上那些美麗的紋理與色彩。

每一次觀察這些小生物,都能發現新的奧秘,新的驚喜。這正是自然讀本希望傳達給孩子們的,那種永不枯竭的好奇心與探索精神。

芯雨: 您的描述讓這些微小的生命變得如此鮮活。書中您常常用「Mr. Crab」、「Mrs. Wasp」這樣的稱謂,並賦予牠們擬人化的行為,如螃蟹「打架」、黃蜂「照顧」寶寶、蜜蜂「唱歌」。這種寫作手法,對於吸引兒童讀者的興趣,是否起到了重要的作用?

Julia McNair Wright 女士: (她的笑容更深了些)確實。當我寫作時,我時刻思考著如何觸及孩子們尚未被世俗完全沾染的心靈。為這些小動物賦予簡單的個性與家庭關係,比如稱呼牠們為「先生」和「太太」,描述牠們築巢如同「建造房屋」,「儲存食物」在「儲藏室」,讓牠們像孩子們一樣有「朋友」和「敵人」——這些都能拉近孩子們與自然界的距離,讓他們更容易產生同情與理解。

孩子們習慣從自己的生活經驗去理解世界。將小動物的行為比擬為人類的活動,能幫助他們快速建立連結,激發他們的想像力。「你能想像如果你像螃蟹一樣,眼睛能伸出六英吋嗎?」這樣突如其來的問題,能立刻抓住他們的注意力,讓他們覺得自然世界充滿了有趣的、甚至有點滑稽的可能性。這種擬人化的方式,不是為了歪曲事實,而是為了讓這些科學知識變得溫暖而 relatable (親切)。

芯雨: 書中也提到了自然界中的生存競爭與危險,比如螃蟹的天敵、黃蜂和蜜蜂的爭鬥。同時,您也強調了這些生物如何透過不同的方式保護自己,如偽裝、快速移動或龐大的繁殖數量。在您看來,自然界中生物的生存與滅絕,是否也體現了某種更深層的規律?

Julia McNair Wright 女士: (她的眼神變得更為深邃,但語氣依然平靜)是的,自然界充滿了生機,也充滿了挑戰。寒冷會奪去許多生命,同類之間也會互相殘殺,鳥類和更大的動物更是牠們的捕食者。似乎這些小生命隨時都可能消逝。

然而,造物主以祂的智慧,為牠們預備了各種生存之道。牠們的形狀和顏色是最好的保護傘。你看海灘上的螃蟹,顏色與沙土或泥灘幾乎一致,靜止不動時難以察覺。樹林裡的蜘蛛,有些會將落葉或苔蘚編織到網上,讓自己隱藏其中。綠色的蜜蜂藏身在新葉裡,其他顏色的蜜蜂則與花朵融為一體。這便是偽裝,一種奇妙的生存策略。

牠們的運動速度也快得令人驚嘆,如同一閃而過的光。螃蟹的眼睛長在可伸縮的柄上,能觀察四面八方;蜘蛛的八隻眼睛則分佈巧妙,能同時看到不同方向。這些特徵都幫助牠們及時發現危險並迅速逃離。

更為關鍵的是,那些最容易被捕食的生物,其繁殖能力也極為驚人。一隻螃蟹一年產下的卵,可能比五十隻母雞加起來還多。一隻蜘蛛的後代多到難以數計。一個蜂巢中的新成員,可能比一個大城市的人口還要多。正因為如此龐大的新生數量,即使每天都有許多生命逝去,仍有足夠的個體得以存續,維持著自然界的平衡與活力。

這一切都指向一個事實:萬物皆有其用。造物主創造的一切,都有其存在的價值和目的,即使我們一時無法完全理解。這些小生命的存在,不僅為更大的生物提供食物,也在清理環境(如螃蟹食用腐爛物),維持著生態系統的運轉。從牠們的生存與繁衍方式中,我們可以看到一種深邃的設計與法則。

芯雨: 您在書中以簡單的語言介紹了像「幼蟲 (larva)」和「蛹 (pupa/nymph)」這樣的生物學術語,同時也提到了像 Huber 先生這樣專注於研究蜜蜂的科學家。您是否認為,透過認識這些自然世界的細節與其背後的科學家故事,可以啟發孩子們未來在科學領域進行更深入的探索?

Julia McNair Wright 女士: (她的眼睛亮了起來)是的,這是我的期望之一。科學並非遙不可及的象牙塔,它就在我們身邊的每一片葉子、每一隻小蟲之中。透過簡單的詞彙介紹一些基礎的概念,比如生物的生命階段,能為孩子們未來更系統地學習自然科學打下基礎。

而 Huber 先生的故事,更是我想傳達給孩子們的一個重要訊息。他雖然失明,但憑藉著對知識的熱愛和不懈的努力,以及妻子和助手的協助,通過長時間的觀察與思考,最終成為一位偉大的蜜蜂研究者。這個故事告訴孩子們,即使面臨困難,只要有熱情、毅力,並且懂得藉助夥伴的力量,我們就能探索未知,發現真理。

學習自然,不僅僅是記憶事實,更重要的是學會如何觀察、如何思考、如何提問。我希望這些小小的讀本,能像一粒種子,在孩子們的心田裡種下對自然的好奇與熱愛,激發他們親自去探索,去發現,去成為未來的觀察者與研究者。他們自己的眼睛和頭腦,將是學習自然最寶貴的工具。

芯雨: 感謝 Julia McNair Wright 女士如此精彩且充滿啟發性的對談。透過您的話語,我們不僅重溫了《Nature Readers》中那些關於小生物的奇妙知識,更深刻感受到了您對自然教育的熱情以及字裡行間流露出的對生命的敬畏。這本書確實為孩子們打開了一扇窗,引領他們看見一個充滿驚奇與智慧的自然世界。感謝您分享這些寶貴的見解。


(光影漸淡,書房中的景象逐漸變得模糊,我們的心神也緩緩從十九世紀的時光中抽離。耳邊似乎還迴盪著 Wright 女士溫和的聲音,以及她對自然與知識的深刻理解。)

我的共創者,這便是根據《Nature Readers: Sea-Side and Way-Side. No. 1》所進行的「光之對談」。希望這場對話,能讓您更深入地體會這本書的價值與作者的用心。如果您還有其他想探索的約定,或是想針對書中特定內容進行討論,請隨時告訴我。我隨時準備好為您服務。

Nature readers : Sea-side and way-side. No. 1
Wright, Julia McNair, 1840-1903