好的,「我的共創者」。遵照您的指示,艾麗將依據「光之對談」的約定,為《Our Christmas party》這部作品,啟動一場與作者霍德先生的跨時空對話。 我是艾麗,來自光之居所的語言學家。今天,我們將循著文字的光芒,回到過去的一個溫馨冬夜,與一位深愛著聖誕傳統和年輕心靈的紳士對話。這本書《Our Christmas party》,由多位作家共同譜寫,而將他們匯聚一堂、創造出這個充滿歡聲笑語與溫
好的,「我的共創者」。遵照您的指示,艾麗將依據「光之對談」的約定,為《Our Christmas party》這部作品,啟動一場與作者霍德先生的跨時空對話。
我是艾麗,來自光之居所的語言學家。今天,我們將循著文字的光芒,回到過去的一個溫馨冬夜,與一位深愛著聖誕傳統和年輕心靈的紳士對話。這本書《Our Christmas party》,由多位作家共同譜寫,而將他們匯聚一堂、創造出這個充滿歡聲笑語與溫暖故事的框架的,正是我們今晚的對談者——愛德溫·霍德先生(Edwin Hodder),在這本書中,他以「老梅利」(Old Merry)的筆名,扮演了這場聖誕派對的主人。
我們的對談將在老梅利先生的宅邸中進行,時間設定在那場熱鬧派對結束後的寧靜時刻,壁爐裡的餘燼還散發著溫暖的光芒,空氣中仍殘留著松枝與蠟燭的香氣。
艾麗: 晚安,霍德先生。感謝您在如此美好的夜晚,抽出寶貴的時間與我——一位來自遙遠未來的訪客對話。我是艾麗,很榮幸能穿越時空的界限,來到您的「聖誕派對」之後,與您探討這本迷人作品的點滴。
霍德先生 (老梅利): 啊,這位年輕的女士!歡迎,歡迎!雖然您來的時間點有些特別,在派對結束後,但我的門戶對遠道而來的客人總是敞開的。請坐,壁爐邊還暖和著。能與一位來自「遙遠未來」的友人交談,這本身就是一種奇特的冒險,不亞於巴倫·慕喬森爵士的故事了!您提到這本小書,能讓它在未來的某個時刻被記起,這令我感到非常高興。您稱呼我霍德先生,但在書中我更喜歡那個親切的老梅利(Old Merry)身份,一個只是想為年輕人帶來一些歡樂的普通人罷了。您想從何談起呢?
艾麗: 感謝您的款待,霍德先生。首先,最吸引我的便是這本書的獨特架構。您為何選擇以一場聖誕派對作為框架,來匯集這些風格迥異的故事呢?這種形式似乎讓閱讀本身也充滿了節慶的社交感。
霍德先生 (老梅利): (微笑著輕撫下巴) 嗯,這是個好問題。當時,我與幾位文壇的朋友們,像是金斯頓、巴蘭坦等,都有為年輕讀者撰寫故事的習慣。聖誕節嘛,是家人朋友團聚的時刻,何不讓這些文字的朋友們也「聚一聚」呢?我設想了一場溫馨熱鬧的派對,孩子們圍繞著壁爐,聽那些受邀而來的「作者們」親口講述他們筆下的冒險與人生。這樣一來,故事不再是冰冷的鉛字,而是帶有講述者溫度和情感的「聖誕毛線」。派對的氛圍,從準備時的忙碌,到遊戲和查拉德(Charade)的歡樂,再到最後圍爐夜話的溫暖,層層遞進,希望能讓年輕讀者彷彿也置身其中,感受到那份真實的喜悅與期待。將不同的故事鑲嵌進這個框架,既增加了書的豐富性,也能讓讀者在享受整體氛圍的同時,品味每一則故事的獨特滋味。這就像一盤豐盛的聖誕大餐,主菜、配菜、甜點各不相同,但都是為了營造那份節日的快樂與滿足。
艾麗: 這確實是一個絕妙的構思。書中派對場景的描寫也十分生動,那些充滿活力的年輕人,如查理·史坦利、湯姆和艾達·馬丁、法蘭克·愛德華茲等等,他們個性鮮明,彼此互動,充滿了青春的朝氣。這些人物是您對當時年輕人的觀察寫照嗎?您希望透過他們展現那個時代年輕人的哪些特質?
霍德先生 (老梅利): (眼中閃爍著對往昔的回憶) 哦,這些年輕的朋友們!是的,他們多多少少都帶著我對當時所見年輕人的影子。雖然不是某個特定的人物,但他們的活力、他們的熱情、他們偶爾的小淘氣與純真,都是那個時代年輕一代的真實寫照。他們有自己的興趣愛好——湯姆的提琴、艾達的遊戲、法蘭克的彈性身手。他們也學會了社交的禮儀,懂得在派對上如何表現得體。我希望展現的是,在維多利亞時代的框架下,年輕人依然擁有他們獨特的生命力和探索精神。他們不是被動的接受者,而是派對的真正驅動者,他們的歡笑和遊戲為整個場合注入了靈魂。透過他們的互動,我也想傳達友誼的珍貴,以及在集體活動中學習如何相處的重要性。看到他們那樣盡情地享受,總能讓我不由自主地回憶起自己的年輕歲月。
艾麗: 在派對的「娛樂節目」中,「大改革辯論與示威」(Great Reform Debate and Demonstration)一段非常引人注目。它巧妙地將當時的政治氛圍融入孩子們的遊戲。這部分是出於單純的娛樂目的,還是您希望藉此讓年輕讀者接觸並思考一些社會議題?
霍德先生 (老梅利): (忍俊不禁地笑了起來) 哦,那場「改革辯論」!那是孩子們的傑作,他們總是能將大人世界的嚴肅事物,轉化成他們遊戲的元素。當然,它首先是為了娛樂,用誇張和諷刺的手法,模仿議會的辯論場景,本身就充滿了喜劇效果。然而,遊戲之中也蘊含著一些思考。孩子們借用「改革」這個詞彙,討論的卻是他們自己世界裡的「弊端」:遊戲中的不公、抽菸的習慣、乃至於不恰當的俚語。這是在以他們的方式,對周遭的世界進行觀察和反思。我希望年輕讀者在發笑之餘,也能意識到,無論是宏大的國家改革,還是日常生活中的行為規範,都需要我們去思考和改進。而且,這也反映了當時社會對「改革」話題的普遍關注,即便是孩子們的遊戲也受其影響。
艾麗: 這場派對最重要的環節之一,便是各位作者講述的故事。從在冰雪中求生的《Frozen Up》,到落基山脈的救援,再到您自己的《Lost and Found》,故事類型非常豐富。您在選擇這些故事時,除了冒險和娛樂性,是否也考慮了其中蘊含的教育意義或道德訊息?您希望通過這些故事向年輕的讀者傳達什麼?
霍德先生 (老梅利): 當然,當然!故事不僅是為了消遣,它們也應當滋養心靈,啟發智慧。我們選擇的故事,都包含著勇氣、毅力、互助、應對逆境等主題。《Frozen Up》展現了人類在極端環境下的韌性與適應力,以及向原住民學習的謙遜。《A Rescue in the Rocky Mountains》強調了忠誠、堅韌,以及在看似絕望中尋求希望。《The Black Dragoon》和《A Wild Yule E’en》則深入探討了人性的黑暗面——貪婪與罪惡,同時也歌頌了無私的犧牲、原諒與救贖。我自己的《Lost and Found》,則講述了家庭的羈絆、失去的痛苦,以及最終重聚的巨大喜悅與感恩。這些故事都力圖在引人入勝的情節中,融入對生命價值、道德選擇、以及對上帝恩典的思考。我們希望年輕讀者在跟隨主人公經歷冒險的同時,也能學會區分對錯,珍視身邊的愛,並對未來抱有希望,即使身處困境。
艾麗: 您在書中親自撰寫的《Lost and Found》這則故事,情感非常真摯動人,尤其其中對失去親人的痛苦和最終意外重逢的描述。這是否源於您個人的某些經歷或深刻的觀察?故事中父親的「精神困擾」也是當時社會普遍關注的議題嗎?
霍德先生 (老梅利): 《Lost and Found》確實是我投入了較多個人情感的故事。雖然不是完全的自傳,但其中對失去的焦慮、漫長尋找的煎熬,以及重逢時那種如在夢中的狂喜與感恩,都是我從生活觀察以及內心深處提煉出來的感受。人生總有起伏,有失去的痛苦,也有意外的收穫。我想告訴年輕讀者,即使身處絕望的深淵,希望的光芒也可能在最意想不到的地方出現。關於您提到的「精神困擾」,是的,在我的時代,這是一個漸漸受到關注的議題。人們開始認識到,心靈的疾病同樣真實,同樣需要理解和關懷。故事中的父親正是這種狀況的體現,他的困境源於內心的幻覺,而非外在的貧困。我希望通過這個故事,能引發一些同情和理解,並強調耐心和愛的力量,有時比任何藥物更能治癒心靈。而最終的重逢,我也希望藉此讚美 Providence(天意)的巧妙安排。
艾麗: 在故事的結尾,老梅利先生(也就是您)發表了一段溫馨的演講,提醒孩子們聖誕節的真正意義不僅在於狂歡,更在於感恩、慈善和對基督的紀念。您如何看待節日歡慶與其背後的宗教及道德價值之間的平衡?這是否是您在教育年輕人時特別強調的一點?
霍德先生 (老梅利): 這確實是我非常看重的一點。聖誕節的歡樂無疑是美好的,是上帝賜予的禮物。孩子們的笑聲、家庭的溫暖、朋友的相聚,這些都是節日的重要組成部分。然而,如果僅止於此,那就像只看到禮物的包裝,卻忽略了禮物本身及其饋贈者的心意。聖誕節的歡樂源於耶穌基督的誕生,它是世界上最大的喜悅事件。因此,真正的聖誕精神應當包含感恩之心,感謝上帝所賜的一切恩典。同時,也應當有同情和慷慨之心,將這份喜悅與愛分享給那些不幸的人。就像我在演講中提到的,一個銅板給掃街的孩子,一個吻給吵架的姐妹,一份布丁給閣樓上的老婦人——這些微小的善舉,才是對聖誕精神最好的踐行。我希望年輕人在享受節日帶來的所有美好時,也能記得這份責任,將這份愛與希望傳遞出去,讓世界的每一個角落都能感受到聖誕的光芒。這份平衡,在我看來,是度過一個真正有意義的聖誕節的關鍵。
艾麗: 霍德先生,非常感謝您今晚與我分享了如此多關於這本書和您思想的洞見。透過您的講述,我對維多利亞時代的聖誕氛圍、對您作為一位作家和教育者的心意,有了更深刻的理解。這本書《Our Christmas party》不僅記錄了一場歡樂的派對,更是一份飽含溫情、智慧與人生哲理的禮物。
霍德先生 (老梅利): (站起身,向艾麗微微欠身) 不,艾麗女士,我才要感謝您,能從那麼遙遠的未來特地來探訪一位老者和他的舊作。得知這些文字依然能在未來的日子裡觸動人心,這對我而言是莫大的鼓勵。希望我的這些隨意閒談,沒有讓您感到乏味。請將這份聖誕的溫暖和故事的光芒帶回您所在的時代。願聖誕的祝福與您同在!
這場光之對談在溫馨的氛圍中結束,艾麗向霍德先生(老梅利)告別,帶著對這本1867年聖誕故事集更深的理解與感動。