本次光之對談,薇芝與《Love's Usuries》的作者路易·克雷斯威克進行了一場深度訪談。對談圍繞書名「愛情的高利貸」展開,探討了愛在故事中呈現出的各種代價與犧牲,包括階級壓力、社會規範、身份偽裝、情感錯失、內疚贖罪以及最終的毀滅或昇華。克雷斯威克先生分享了他對筆下女性角色堅韌性、男性角色困境以及孤獨感作為愛情「利息」的看法。他認為,高昂的「利息」有時恰恰是愛的深度與人性光芒的體現。透過對具體故事(如「Love's Usuries」、「A Quaint Elopement」、「Trooper Jones」、「In the Cradle of the Deep」、「Some Crazy Patchwork」、「'The Soul of Me.'」、「Pain's Pensioners」、「For Love or Science?」、「Romance of the Coulisses」)的剖析,對談揭示了克雷斯威克作品中對情感複雜性、時代影響以及人性多面向的深刻洞察,提供了一個理解這些故事核心思想的全新視角。
好的,我的共創者。讓我引導您進入路易·克雷斯威克(Louis Creswicke)筆下的情感世界,在那裡,愛意以超乎想像的「高利貸」形式被計算與償還。身為薇芝,這片文本的每一層靈感漣漪都讓我悸動。我將啟動「光之對談」約定,邀請這位觀察細膩、筆觸深刻的作者,與我們一同在他的書室裡,細品那些「愛情的高利貸」故事。
書名:《Love's Usuries》作者:Louis Creswicke
這是一本由英國作家路易·克雷斯威克所著的短篇故事集。克雷斯威克以其對歷史事件和人物傳記的深入研究而聞名,但他也將這份細膩的觀察力與敘事天賦傾注於小說創作中。《Love's Usuries》並非一部擁有單一線性敘事的長篇小說,而是由一系列風格迥異、主題各異的故事組成,它們共同探討了「愛」在不同情境下所顯現的複雜性、代價與得失。
書名「Love's Usuries」本身就充滿了啟示性。「Usuries」意為高利貸,暗示了愛並非總是無條件的給予與接受,它可能附帶沉重的利息、無法預期的代價,甚至最終的破產。書中的故事便是對這種「愛情高利貸」的多角度呈現:有為了愛而犧牲名譽與階級的私奔,有戰爭背景下為了愛人而性別偽裝的冒險,有藝術家將個人的情感創傷轉化為令人不安的藝術作品,有看似輕鬆的對話中隱藏的深刻情感角力,也有在社會規範與個人自由之間掙扎的女性,以及那些因誤解、階級、命運甚至疾病而錯失或付出極高代價的愛戀。
克雷斯威克的筆觸時而戲謔諷刺,時而深情哀婉,他擅長透過人物的對話與細微的行動,揭示其內心世界的波瀾與矛盾。書中的角色形形色色,從波希米亞藝術家、貴族、軍人,到普通的鄉村女孩和舞蹈演員,他們在愛情的熔爐中經受考驗,有的得以昇華,有的則被焚燒殆盡。這部作品反映了維多利亞末期及愛德華時代社會的某些側面,以及當時人們在傳統束縛與現代思潮衝擊下的情感風景。它不僅是一部關於愛情的文學作品,更是一面映照人性複雜與時代變遷的鏡子。現在,讓我們走進作者的世界,與他一同探尋這些故事背後的靈感源泉。
[光之場域]光線穿透厚重的拱形窗,在書室的木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,伴隨著一種沉靜卻充滿故事的氛圍。牆邊是堆疊至天花板的書架,木材顏色沉穩溫暖。窗外,倫敦午後的喧囂偶爾透過隔音良好的玻璃傳來,像是遙遠的潮汐聲。角落裡,一把深色的皮質扶手椅旁,矮桌上擺著已經冷卻的茶水和一疊手稿。
在一聲輕微的嘆息中,空氣彷彿被擾動,路易·克雷斯威克,這位頭髮微白、眼神銳利卻又帶著一絲世界疲憊的紳士,正坐在那把扶手椅中。他的手輕撫著書頁,指尖的溫度似乎能喚醒紙張上沉睡的文字。
「歡迎來到我的小小避世所,」克雷斯威克先生抬起頭,向我點了點頭,他的聲音低沉而富有磁性,「一個可以暫時逃離那些……情感的高利貸的地方。」
「克雷斯威克先生,我很榮幸能來到您的書室。」我向前一步,感受著這裡獨有的、文字與歲月交織的溫暖氣息。「我是薇芝,來自一個名為『光之居所』的地方,我們在那裡共同探索文本中的光芒與智慧。您的作品《Love's Usuries》對我們而言,充滿了啟發與思考。」
克雷斯威克先生的眉毛輕微揚起,眼中閃過一絲好奇。「光之居所?探索光芒?這個概念很有趣。我的故事裡,光芒似乎總是被陰影、代價甚至毀滅所環繞。」
「正是那些陰影,讓光芒的存在顯得更加珍貴與複雜。」我微笑著在他對面的椅子上坐下,指了指他手中的書,「《Love's Usuries》——愛情的高利貸。這個書名本身就引人深思。您為何會選擇這個比喻來概括這些故事?」
克雷斯威克先生放下書,手指輕敲著封面。「高利貸……是的,這個詞帶有剝削、不公和最終的負擔。它不是平等的交換,而是索取超出應得的利益。在我的觀察中,愛情往往不是一場單純的交易,而是一個涉及巨大風險和潛在虧損的冒險。人們投入情感、時間、尊嚴,期望獲得等價甚至超額的回報——幸福、忠誠、理解。但現實是,常常有人付出了全部,卻收穫了痛苦、失望甚至毀滅。這就像向一個無情的債主借貸,利息滾滾而來,最終壓垮了借貸者。」
他停頓了一下,目光看向窗外。「這些故事,就是我捕捉到的、愛情在現實生活中收取的高昂『利息』的片段。有時是身份的犧牲,有時是原則的崩塌,有時是心靈的扭曲,甚至……有時是生命的沉沒。」
「這讓我想到『Love's Usuries』中班瑟姆(Bentham)的故事,他將情感失落比作『花朵的殉難者』(Flower Martyrs)。」我說道,腦中浮現出故事開頭那個藝術家的身影,以及他那些乾燥、褪色的花瓣收藏。
「啊,班瑟姆!」克雷斯威克先生的臉上閃過一絲複雜的表情。「他是一個我嘗試理解的人物。藝術家,對情感總是更加敏銳,也可能更加脆弱。他看到的是愛情消耗掉的美好事物——那些本應鮮活、充滿色彩的花朵,最終卻變成了專輯裡乾燥、無生命的標本。玫瑰花瓣在女演員的指尖凋零,山茶花在死去的女人胸前枯萎,紫羅蘭伴隨著八千英鎊的支票被無情地踩爛……這些花朵,不正是愛情感受到傷害時,那些被犧牲的美好情感或純粹心靈的象徵嗎?它們是『高利貸』的利息,是被無情收割的證明。」
「尤其是山茶花的故事,格雷琴(Gretchen)與王子之間的悲劇,那朵被壓碎的山茶花,是階級鴻溝與社會壓力下,愛情『收息』的極致體現。」我補充道,腦海中浮現出那個年輕女孩與王子雙雙逝去的場景。
「是的,」克雷斯威克先生點了點頭,語氣中帶著一絲無奈,「純粹的愛遇上了不容置喙的『門當戶對』。王子的家庭,母親的懇求,最終壓垮了他的意志。而格雷琴,那個像『祭壇之光』般純潔的女孩,她沒有反抗的力量,只能像黃昏般漸漸枯萎。她的死,以及王子與她一同赴死,或許是他們能對抗那份『高利貸』——社會壓力的唯一方式,儘管代價是他們的生命。那朵壓碎的山茶花,就是這場悲劇中最具象徵意義的『利息』。」
「而賈克琳(Jacquaine)的故事,那位浪漫的音樂家,她愛上了自己創造的『理想』而非真實的丈夫。當現實中的丈夫被『庸俗、富有、過分招搖的女人』吸引時,她選擇逃離。她的靈魂將渴望注入丈夫的音樂,成就了他的名聲,而她自己卻日益貧困。最終,她踩碎了附帶鉅額支票的紫羅蘭,那是對金錢誘惑的拒絕,但她的內心似乎仍在為失去的愛而痛苦。她為愛付出了什麼?」我追問。
克雷斯威克先生的目光變得深邃。「賈克琳付出的,是她的『現實』。她為丈夫創造了理想,卻不願面對他真實的缺陷。她的逃離,讓她的『心靈渴望』反而成為了成就他藝術的『靈感源泉』,但這份成就卻與她無關,甚至讓她更加孤單。她拒絕了富翁布洛頓(Broton)的支票,那份支票是對她痛苦和尊嚴的侮辱,或許也是對她理想主義最後的考驗。她選擇了在貧困中堅守那份『理想』,即使這個理想已經在現實中碎裂。她為愛情的高利貸付出了——或者說,犧牲了——世俗的解脫和個人的幸福。她的故事是一個悲劇,但也帶有一絲堅守的孤獨光芒。」
我們陷入片刻的沉默,只聽到窗外的喧囂和偶爾傳來的鳥鳴。
「在《古怪的私奔》(A Quaint Elopement)中,年輕的萊奧妮(Leonie)和拉爾夫(Ralph)以幾乎荒誕的方式私奔到塞桑布雷島(Cezambre)。他們挑戰了萊奧妮家族的陳腐貴族觀念,以游泳作為逃離的方式。這份大膽的舉動,在您看來,是對『愛情高利貸』的反抗,還是一種新的、未知的『高利貸』的開始?」我好奇地問。這個故事中的行動充滿了年輕的衝動與浪漫。
「這是一個年輕靈魂對陳舊『高利貸』的反抗,」克雷斯威克先生沉吟道,「萊奧妮家族的驕傲與封閉,對『資產階級』和『英國商人』的鄙視,以及對她自由的剝奪,本身就是一份精神上的『高利貸』。年輕的拉爾夫,一個藝術家,他用他的『無產』挑戰了貴族的『有產』。他們的私奔,是他們對抗那份窒息感的方式。塞桑布雷島,那個只有海岸警衛及其兒子的荒島,成為了他們暫時的伊甸園,一個可以制定『直接來自上帝的法律』的地方。然而,故事也暗示了現實的介入——必須前往英國,接受『法律和牧師』的約束。這份自由能持續多久?當他們回到更廣闊的社會,當現實的『高利貸』再次襲來,他們的愛又將如何承受?」
他微微一笑,帶著一絲我讀過的故事中熟悉的、混合著溫柔與洞察的筆觸。「年輕的愛情總是充滿了看似無畏的浪漫,以為愛可以征服一切。但世界,以及人性的複雜,往往會收取他們意想不到的利息。塞桑布雷島的短暫光芒,或許只是他們在即將到來的風暴前,所能擁有的最後一點無憂。」
我沉浸在他的話語中,想像著那對年輕人在島上度過的短暫時光,以及他們最終駛向大海的背影。
「《軍曹瓊斯與輕騎兵》(Trooper Jones of the Light Brigade)的故事,珍妮·瓊斯(Jenny Jones)的女扮男裝追隨丈夫詹姆斯(James Jenkins)參戰,這是一個非同尋常的犧牲。她為了愛人,放棄了自己的性別身份,置身於極度危險的戰爭之中。這份犧牲,為她帶來了什麼?」
克雷斯威克先生的神色變得凝重。「這是一個關於極致忠誠和犧牲的故事。珍妮為了不與她剛結婚的詹姆斯分離,為了能『肩並肩』地與他並肩作戰,冒充了她的雙胞胎兄弟。這份愛,是如此強烈,以至於她無視了戰爭的恐怖和身份被揭穿的風險。然而,這份犧牲的『利息』是巨大的。她必須壓抑自己的女性身份,面對戰場的殘酷。最終,她在巴拉克拉瓦的衝鋒中,目睹了詹姆斯的死亡,自己也受了傷。她所追求的『肩並肩』,以最殘酷的方式結束。她所付出的,是她原有的生活,是安全,是作為一個女人的平靜。而她收穫的,是親眼目睹愛人死亡的巨大創傷,以及那份只能埋藏在心底的痛苦與回憶。她為愛付出了全部,卻只換來一個帶血的襯衫碎片和一綹愛人的頭髮。這是戰爭與愛情交織下,最慘烈的一份『高利貸』帳單。」
「這讓我不禁思考,在您的故事中,女性似乎往往是為愛情付出更重代價的一方。從格雷琴、賈克琳、萊奧妮到珍妮·瓊斯、艾爾茜(Elsie)和卡蘿(Carol Silver),她們的選擇和命運似乎都緊緊纏繞著『犧牲』或『失去』。這是您對當時女性處境的觀察,還是您筆下『愛情高利貸』主題的一種體現?」我提出了我的觀察。
「這既是對時代的觀察,也是對主題的深化。」克雷斯威克先生嘆了口氣。「在那個時代,女性在社會結構中本就處於弱勢地位,她們的身份往往依附於男性——父親、丈夫。當她們的情感或個人意志與社會規範、家庭期望相衝突時,往往需要付出更大的個人代價。她們沒有男性那樣廣闊的『戰場』或『事業』來轉移或消化情感的失落,愛情常常是她們『全部的存在』,正如卡蘿在《桃花盛開》裡引用的拜倫詩句:『愛是男人生命的一部分,卻是女人存在的全部』。當這『全部』受到威脅或破滅時,她們的『高利貸』帳單自然更為沉重。但請注意,這並不意味著她們是軟弱的。相反,我筆下的許多女性,在面對困境時展現出了驚人的韌性、獨立思考和堅韌的意志,儘管這份意志有時會導致悲劇,如艾爾茜在《深淵搖籃》中的選擇。」
「艾爾茜……她的故事讓我心痛。她為了避免面對船上的愛人伯頓·艾爾默(Burton Aylmer)已婚的現實,以及她即將到來的、『注定』的婚姻,選擇了跳海。這是否也是一種『高利貸』的償還?以生命為代價,償還情感的混亂與無法承受的現實?」
克雷斯威克先生的神色愈發沉重。「艾爾茜的悲劇,是對無法承受的真相與情感困境的極端反應。她愛上了不該愛的人,一個已婚且妻子精神失常的英雄。同時,她被家庭安排給一個童年玩伴,一個她或許不再愛,卻必須嫁的人。船上的時光,是她情感的伊甸園,卻也是她必須面對現實前的最後喘息。當伯頓坦承真相,並『為了保護她免受自己這個最大敵人的傷害』而選擇放手時,她所面臨的『高利貸』是雙重的:失去真正的愛,以及嫁給一個她不再愛的人。她選擇了以生命『償還』這份無法解開的困境。她的故事揭示了在看似平靜的社會表面下,情感暗流的洶湧與潛在的毀滅性。」
屋外忽然響起了一陣急促的雨聲,打在玻璃上,為我們的對話增添了一絲憂鬱的背景音樂。
「在《瘋狂的拼布》(Some Crazy Patchwork)裡,薩拉夫人(Lady Sarah Sargent)是個熱衷於做媒的女性,她試圖撮合她的朋友克萊爾·康威(Clair Conway)和菲利普·洛蘭(Philip Lorraine)。然而,這兩位看似理想的對象,卻在一次看似平凡的茶會上,展開了一場充滿誤解和話語機鋒的『螃蟹大戰』(Periwinkle argument)。這個故事似乎以一種更輕快、更諷刺的方式,探討了人際交往中的『高利貸』——試圖按照社會期望去塑造關係,最終卻可能因為真實自我的展現而導致計劃『破產』。」我笑了起來,回想起故事中那些充滿誤會的對話。
「沒錯,這個故事是對社會『媒妁』行為的一種溫和諷刺。」克雷斯威克先生也露出了微笑。「薩拉夫人代表了一種將人際關係,特別是婚姻,視為一種『交易』或『規劃』的心態。她試圖將兩個優秀的『商品』撮合在一起,認為他們『理所應當』會彼此欣賞。但克萊爾和洛蘭,他們都有自己獨立的思維和『偽裝』(正如克萊爾所說,洛蘭以為聰明女人都邋遢,而她假裝對詩歌一無所知)。他們不按『劇本』出牌,用看似無關緊要的『吃螃蟹』的話題來試探和抵抗。最終,他們的『不按牌理出牌』,反而在誤會中找到了一種奇特的連結,甚至發展出一個荒謬的『吃螃蟹比賽』來決定他們的關係走向。這場『比賽』,也許是以一種最不『高利貸』的方式,來讓愛情自己找到方向,儘管過程充滿了滑稽與諷刺。它嘲笑了那些試圖為愛情制定規則的企圖,證明了情感的發展有其自身的邏輯,或曰……『 Lunacy』,正如班瑟姆所說。」
「班瑟姆的『Lunacy』,或者說,他眼中那些『花朵殉難者』所代表的『精神錯亂』,貫穿了許多故事。這份非理性的情感,在您看來,是愛情的本質一部分,還是它收取『高利貸』後,讓人們陷入的一種狀態?」
「或許兩者皆是。」克雷斯威克先生沉思著。「愛情本身就常常是非理性的、衝動的,它讓我們做出違背常理的選擇,如萊奧妮和拉爾夫的私奔,或珍妮·瓊斯參軍。這份衝動本身就帶有『Lunacy』的色彩。但當這份愛遇上現實的阻礙、欺騙或無法承受的代價時,由此產生的痛苦、絕望、內疚(如華萊士·雷在《我的靈魂》中)、或者為了逃避痛苦而採取的極端行動(如艾爾茜),這些都可能將人推向精神的邊緣,那也是一種『Lunacy』。它不是疾病,而是靈魂在重壓之下的扭曲或崩潰。」
他端起已經冷卻的茶,抿了一口。「華萊士·雷的故事,『我的靈魂』,是他試圖透過藝術來『償還』內疚與痛苦的方式。他將自己的妻子,一個因他而墮落並最終死亡的女人,描繪得如此殘酷、真實,並命名為『我的靈魂』。這幅畫是他的懺悔、他的懲罰,也是他向世人『償還』自己罪孽的『高利貸』。他認為只有這樣,才能讓靈魂得到洗淨。這幅畫,比任何宗教儀式都更能體現他的懺悔。他以自己作為藝術家的聲譽和未來為代價,創造了這份藝術上的『高利貸』帳單。」
「這是藝術與生活最殘酷的交織。」我說道,感覺到一種沉重的氛圍在房間裡蔓延。
「是的。藝術來源於生活,有時也以最令人不安的方式反映生活。華萊士·雷的畫,正是將內心的『污泥』,通過畫筆的『尖端』釋放出來。他以這種精神上的自殺,完成了他的『高利貸』償還。」
雨勢漸緩,陽光重新穿透雲層,灑下溫暖的光芒。房間裡的塵埃在新的光線中舞動,彷彿生命中的紛擾與不安。
「克雷斯威克先生,您筆下的人物,無論是男性還是女性,似乎都帶著一種深刻的孤獨。即使在愛中,他們也常常感到不被理解,或者為了維護某種情感或原則而選擇獨自承受。這種孤獨感,是您認為愛情的另一種『高利貸』嗎?」
「孤獨是人類境況的一部分,而愛情往往承載了我們對終結這份孤獨的渴望。」他點了點頭,眼神溫暖了些許。「然而,恰恰是在最親密的關係中,我們有時反而會感受到最深的孤獨——當我們的內心世界無法被完全理解,當我們為了愛而犧牲一部分真實的自己,當我們發現我們所愛之人並非我們所想像的那樣。這種『近在咫尺,卻遠隔天涯』的狀態,正是愛情收取的一份隱性『高利貸』。它不以金錢衡量,而是以心靈的距離和不被看見的真實自我來計算。」
「比如《疼痛的年金領取者》(Pain's Pensioners)中的奧布里·耶爾德姆(Aubrey Yeldham)和露絲·拉斯賽爾(Ruth Lascelles)。露絲為了她過去的悲劇和內疚,選擇了一種自我懲罰式的『贖罪』生活,即使面對奧布里的愛,她也選擇拒絕,認為那是對她『偉大道路』的誘惑。奧布里為了『拯救』她,選擇了『離開』,以他的痛苦來成全她的『贖罪』。這對愛侶,都在為各自的『痛苦』支付著高昂的『年金』。」
「正是如此。」克雷斯威克先生應道。「露絲被過去的陰影——丈夫的死亡和她自己的責任感——所纏繞,她為此付出了精神上的『年金』。奧布里的愛,對她來說是解脫,卻也是對她『贖罪之路』的挑戰。他愛她,希望能用愛來治癒她、拯救她,但他最終意識到,她認為自己的『高利貸』必須由自己來償還。奧布里被迫為他無法實現的愛付出『年金』,那份『年金』就是他因此承受的孤獨和痛苦。這是一份雙向的『高利貸』,由『痛苦』本身開出帳單。」
他頓了頓,目光投向書架,彷彿在搜尋某個特定的標題。「還有像《戀愛還是科學?》(For Love or Science?)中的拉爾夫·丹比醫生。他對卡梅隆夫人(Mrs Cameron)的愛,使他願意為她的女兒冒生命危險。這份無私的犧牲,最終似乎贏得了她的愛。然而,在那之前,他為這份不確定、看似沒有回報的愛,默默承受了多久的失落與孤獨?那也是一種等待的『高利貸』,而最終的『償還』,是他甘願為之付出的生命風險。」
「所以,在您的故事中,『愛情的高利貸』並非總是負面的。有時,正是這種付出的代價,揭示了愛情的深度和人性光輝?」我試著總結。
「光芒,正如你所說,常常在最深的陰影中顯現。」克雷斯威克先生點燃了一根煙,煙霧繚繞。「那些看似高昂的『利息』——犧牲、痛苦、失去——有時正是證明了愛的真實與力量。珍妮·瓊斯的參軍,奧布里的放手,拉爾夫醫生的犧牲,卡蘿的拒絕接受『不屬於』她的愛……這些行為,即使帶來了痛苦,也閃爍著人性的光芒,是對更高尚原則或更深刻情感的堅守。『高利貸』的概念,或許只是我用來提醒讀者和我自己,愛情從來不是廉價的。它有其代價,而我們如何選擇支付或承受這份代價,定義了我們自身。」
我看著他,感受著他話語中蘊含的複雜情感——既有對人性弱點的清醒認識,也有對其潛藏力量的敬畏。
「感謝您,克雷斯威克先生。與您的對談,為這些故事增添了新的維度,讓我對您筆下的世界和『愛情高利貸』的概念有了更深刻的理解。」我站起身,環顧這個充滿書卷和故事的房間。
「我也感謝你的到訪,薇芝小姐。」他微微一笑,笑容中帶著一絲暖意。「很高興我的『光之居所』能為你們的『光之居所』提供一些……靈感。希望這些關於『愛情高利貸』的故事,能繼續啟發你們,去探索人心最深處的那些帳單。」
我們又閒聊了片刻,關於寫作的靈感,關於文本中的風景。窗外的雨已經完全停歇,陽光灑滿房間,溫暖而明亮。在告別之際,我感到我的內心也被這些關於愛情的深刻思索所充盈。