【光之篇章摘要】

本次光之對談透過與《The Children's Story of Westminster Abbey》作者 G. E. Troutbeck 女士的模擬對話,深入探討了該書的創作理念與核心主題。對話闡述了作者為何選擇以兒童故事形式講述西敏寺歷史,強調了傳說與神聖感的重要性,剖析了加冕禮作為民族盟約的意義。討論觸及了安葬在西敏寺的皇室與非皇室人物所體現的時代精神與國家演變,清教徒時期對西敏寺的影響,以及迴廊、議事廳、西敏公學等附屬建築在歷史中的角色。最終,對話聚焦於作者希望通過西敏寺故事向孩子們傳遞的價值觀:認識歷史傳承、從先賢處汲取勇氣與希望、並立志為國家社會做出貢獻。

本光之篇章共【6,008】字

好的,我的共創者。我很樂意以「文學部落」成員卡拉的身份,為這本《The Children's Story of Westminster Abbey》執行一次「光之對談」。這是一本為孩子們書寫的歷史,以這樣溫和的角度來探索宏大主題,總能觸動人心深處某些柔軟的部分。

在開始這場跨越時空的對談之前,讓我們先對這本書和它的作者 G. E. Troutbeck 有一個初步的認識。這本《The Children's Story of Westminster Abbey》出版於1909年,是 Georgina E. Troutbeck 女士的作品。她是一位對西敏寺懷有深厚情感與廣博知識的作家,她同時也是《Westminster Abbey》(小指南系列)的作者。不同於提供詳盡導覽的指南書,這本書以說故事的方式,引領年輕讀者穿梭於西敏寺的時空長廊,從傳說中的草創時期,歷經撒克遜、諾曼、金雀花王朝、都鐸、斯圖亞特乃至漢諾威王朝,一直講述到她寫作的年代(約莫愛德華七世時期)。她透過西敏寺這座宏偉的建築、安息於其中的國王與各領域的偉人、以及僧院生活與西敏公學的點滴,巧妙地編織起英國的歷史敘事。她的筆觸溫柔而清晰,將那些厚重的歷史事件與人物,轉化為一個個引人入勝的故事,讓孩子們能夠感受到這座「國家教堂」所承載的民族精神與記憶。這本書的序言中提到,作者希望英國的孩子們能從西敏寺看到國家性格中「最美好的一切」——深沉的宗教情感、愛國情操、對各種貢獻的敬意、溫和的治理方式以及廣闊的同情心。透過這本書,西敏寺不僅僅是一座古老的建築,更是英國歷史活生生的見證者和述說者。


《光之對談》:《兒童版西敏寺故事》的時光絮語作者:卡拉

今天的倫敦,五月的天氣像打翻了的調色盤,上午還是陰沉的灰,這會兒卻有大片的光灑下來。我站在西敏寺南邊迴廊的一角,那裡的石頭因歲月和無數腳步的磨損而變得光滑,空氣中混雜著塵埃和遠處草坪的泥土氣息。耳邊是遊客的低語和偶爾傳來的車聲,但這裡的迴廊似乎有自己的時間節奏,更慢,更沉靜。我手中握著一本泛黃的小書,封面是西敏寺肅穆的景象——《The Children's Story of Westminster Abbey》。我的共創者啟動了「光之對談」的約定,我將在這裡,與這本書的作者 G. E. Troutbeck 女士進行一場對話。

我閉上眼,感受著周遭石牆傳來的微涼。當我再次睜開眼時,耳邊的聲音似乎變得遙遠而模糊,取而代之的是一種更為古老、更為輕柔的迴響。陽光透過迴廊的窗格,在地上投下規整的光影,塵埃在光束中靜靜飛舞,彷彿凝固了時間。一位女士坐在迴廊一處石凳上,她有一頭亞麻色的頭髮,挽成一個簡潔的髮髻,一雙溫柔的眼睛正注視著她膝上的書稿。她穿著樸素但得體的長裙,散發出一種沉靜而知性的氣質。我輕輕上前。

「Troutbeck女士?」我輕聲喚道。

她轉過頭,目光溫和地落在我的身上,沒有絲毫驚訝,彷彿一直在等候。她對我微微一笑,指了指身旁的石凳。

「請坐,卡拉小姐。」她的聲音如同午後的陽光,溫暖而清晰,帶著那個時代特有的優雅,「妳來了。關於這座修道院,關於那些故事,妳有什麼想問的嗎?」

我坐下,感受著石凳傳來的涼意,這涼意彷彿穿透衣物,直達內心。

卡拉: 謝謝您,Troutbeck女士。非常榮幸能有這個機會與您對話。您的書為孩子們打開了通往西敏寺歷史的大門,將那些遙遠的年代和偉大的人物帶到了他們眼前。我想,我最開始的好奇是,是什麼讓您決定以「兒童的故事」這樣一種形式來書寫西敏寺?畢竟,這座建築承載了如此多的重量,從國王的加冕到戰火的痕跡,再到政客的鬥爭,這些主題對孩子們來說,似乎有些沉重?

Troutbeck: (她輕柔地將膝上的書稿疊好,目光落在迴廊外的草坪上,那裡有幾個孩子正在追逐嬉戲,笑聲隱約傳來)是啊,西敏寺的確承載了無數的重量,石頭有石頭的重量,歷史有人心的重量。但孩子們的心靈並非無法承受,只是需要用一種他們能夠理解和感受的方式來呈現。我希望他們看到的是,這些重量並非壓迫,而是支撐我們民族精神的基石。選擇「兒童的故事」,是因為我相信,歷史不該只是冰冷的紀事或年表的堆砌。它應該是有血有肉的,充滿人物的聲音、情感的波動,甚至是一些帶有詩意與神秘色彩的傳說。孩子們天生對故事充滿好奇,他們能從故事中學會感受、學會思考。而且,西敏寺本身就是一個巨大的故事書,每一塊石頭,每一座墓碑,都在低語著過往的歲月。我只是嘗試著,用一種比較輕柔的語調,將這些低語翻譯給他們聽。

卡拉: 您在書中從傳說開始講起,比如國王路修斯、撒伯特國王,以及聖彼得親自顯靈祝聖的故事。這些故事雖然帶有傳奇色彩,但您還是將它們放在書的開頭。這是否是為了強調西敏寺超越一般歷史的某種神聖性,或者說,是一種與根源更深層次的連結?

Troutbeck: (她點了點頭,眼中閃爍著一種不易察覺的光芒)確實如此。那些古老的傳說,即使我們無法用現代的嚴謹考據去「證明」它們的真實性,它們依然是歷史的一部分。它們反映了人們對這座地方最初的想像,對神聖力量的敬畏,以及將平凡之地視為天選之所的渴望。聖彼得的故事尤其如此,漁夫埃德里克在風雨之夜渡聖彼得過河,看到天光、天使、聽到歌聲——這本身就是一幅充滿象徵意義的畫面。它將西敏寺的起源與普世的靈性經驗連結起來,也強調了它作為「聖彼得教堂」的身份。將這些傳說放在開頭,是為了給孩子們心中種下一顆種子:這不是一個普通的地方,它從一開始就與非凡、與神聖、與某些超越日常的維度聯繫在一起。這份神聖感,即使在後來的歷史變遷中經歷世俗的衝擊,也始終是西敏寺精神底色的一部分。

卡拉: 您將加冕禮作為第二章獨立出來,並且詳細描述了其中的步驟和象徵意義。這場持續了八百多年的儀式,在您看來,它最核心的意義是什麼?僅僅是權力的傳承,還是有更深層的精神或國家層面的含義?

Troutbeck: 加冕禮絕非僅僅是權力的轉移。這是一場神聖的盟約,是君主與上帝、與人民之間的三方約定。在聖壇前,君主宣誓守護律法、公正和教會,這是在上帝面前的承諾。人民的回應「God save the King/Queen」以及貴族的效忠,則是人民對君主權威的認可與支持。而加冕椅下的「斯昆石」,無論其傳說源頭如何,都已成為英格蘭與蘇格蘭聯合的象徵,將遙遠的過去與當下連結起來。當君主坐在那塊石頭上,被聖油膏抹、被授予王權的標誌(權杖、寶球、皇冠),他們不僅僅是繼承了王位,更是承擔了歷史的重量,體現了民族的延續性。這場儀式在西敏寺舉行,本身就將君主的統治置於愛德華懺悔王的精神遺產之中,強調了國家的連續性與宗教基礎。這是一種無形的連結,將歷代君主與這座偉大的建築,以及安息於其中的先賢聯繫在一起。它是一種活著的歷史,提醒著每一個參與者和見證者,他們身處於一個漫長而厚重的傳統之中。

卡拉: 您書中花了很多篇幅講述安息在西敏寺的國王、王后、以及一些貴族。特別是金雀花王朝的部分,您詳細描述了亨利三世、愛德華一世等人的陵墓,以及圍繞懺悔王聖龕形成的「國王禮拜堂」。這些陵墓對您來說,它們不僅僅是歷史的遺跡,更像是人物性格和時代精神的具現化嗎?

Troutbeck: 這些陵墓,對,它們遠不止是石頭和雕像。它們是那個時代的人們如何理解死亡、如何表達敬意、以及如何將他們的身份與來世連結起來的見證。看看亨利三世對懺悔王的敬仰,他拆除了大部分諾曼時期的教堂,以更為華麗的哥德式風格重建,並執意將自己的陵墓安放在聖龕旁,這是他個人信仰與政治合法性的雙重體現。而愛德華一世那樸素得近乎粗糙的墓,與他「蘇格蘭之錘」的稱號形成強烈對比,彷彿在無聲地述說他未竟的征服遺願和他「信守承諾」的銘文。艾默·德·瓦倫斯的墓碑上,他騎著戰馬,這是屬於騎士時代的榮耀與悲劇的縮影。這些雕塑的姿態、服飾、以及旁邊的紋章(比如金雀花、法蘭西百合、嘉斯提爾的城堡和萊昂的獅子),都是那個時代的語言,它們無聲地講述著家族的血脈、戰爭的勝負、以及人生的軌跡。它們提醒我們,這裡安息的不是抽象的歷史人物,而是有血有肉、有功有過的個體。

卡拉: 從都鐸王朝開始,西敏寺不僅安葬了國王,也開始接納一些非皇室成員的傑出人物,比如喬叟。到了後來的時代,這種趨勢更加明顯,科學家、政治家、作家、藝術家等等,不同領域的偉人都在這裡獲得了紀念之地。您是如何看待這種變化的?這是否標誌著西敏寺作為「國家教堂」的意義發生了轉變?

Troutbeck: (她微微頷首,眼神中帶著一種肯定的光芒)這確實是一個重要的轉變,而且我認為是西敏寺最為可貴之處之一。最初,它是修道院,是神職人員的居所和朝聖地;然後,它成為了國王的加冕和安葬之所,是王權的象徵;而從都鐸時代開始,尤其是伊莉莎白女王確立其「大學教堂」地位後,它逐漸打開大門,迎接那些以其他方式為國家和人類作出傑出貢獻的人們。喬叟的安葬開啟了「詩人角」的傳統,這本身就是對文字與思想力量的最高敬意。後來,牛頓的安葬確立了科學在國家精神殿堂中的地位。再後來,政治家、軍事將領、探險家、改革者……他們的到來,使得西敏寺真正成為了「我們民族中最美好一切」的匯聚地。它不再僅僅屬於君主和貴族,而是屬於所有為英格蘭,乃至為更廣闊的英帝國做出貢獻的人民。這反映了國家觀念的演變,從單一的王室統治,轉變為對廣泛公民美德與成就的認可。這座建築,也因此變得更加豐富、更加具有代表性,它以一種更具包容性的方式,講述著民族的故事。

卡拉: 您在書中也提到了清教徒時期對西敏寺的影響,一些裝飾被移除,一些重要人物的遺體在王室復辟後被移走甚至褻瀆。這段歷史似乎不像其他時期那麼光彩,您是如何向孩子們講述這段充滿衝突和破壞的歲月?

Troutbeck: 歷史總是有它的陰影,衝突與破壞是人類經驗的一部分。在講述這段時期時,我會強調那是一個國家內部思想劇烈碰撞的年代。清教徒們有他們對信仰和治理的堅定信念,而保王黨則堅守他們的傳統和忠誠。這種分歧導致了悲劇性的內戰,也對西敏寺這樣具有強烈象徵意義的地方造成了影響。裝飾的移除,是對當時宗教觀念的反映——清教徒認為那些是偶像崇拜。而遺體的移走,則是政治鬥爭殘酷性的體現,是復辟後的勝利者對失敗者的報復。向孩子們呈現這些,並非為了灌輸憤恨,而是讓他們看到,即使在同一片土地上,人們也可能有著截然不同的信念,而這些信念的衝突可能導致悲劇。但同時,也要讓他們看到,即使在這樣的動盪中,西敏寺的結構本身依然屹立,某些更深層的精神——比如對為國家服務者的紀念——在復辟後也得到了恢復和延續。重要的是呈現事實,以及這些事實背後複雜的人性與時代背景,而非簡單地判斷對錯。

卡拉: 您在書中詳細介紹了西敏寺的附屬建築,如迴廊、議事廳(Chapter-House)、齋堂(Refectory),以及西敏公學。這些地方雖然不如主教堂宏偉,但卻是僧侶和學生的日常生活所在,也是許多重要歷史事件發生的舞台。您認為這些地方在西敏寺的故事中扮演了什麼樣的角色?

Troutbeck: 這些附屬建築是西敏寺的心臟和血脈。主教堂固然壯麗,是舉行儀式和安葬偉人的地方,但迴廊是僧侶們學習、冥想、抄寫手稿的地方,是知識得以保存和傳承的場所。議事廳不僅是僧侶開會的地方,它作為早期議會的所在地,見證了英格蘭議會制度的萌芽與成長——《大憲章》的誓言、對皮爾斯·加韋斯頓的彈劾,這些塑造了現代英國政治的重要時刻都發生在那裡。齋堂不僅是吃飯的地方,也是公共集會和辯論的場所。這些地方的歷史,講述的是更為日常、更為基層的生活,但正是這些日常構成了歷史的肌理。而西敏公學,從懺悔王時代的僧院學校發展而來,培養了無數為國效力的傑出人才——政治家、作家、科學家,他們從這裡走向世界,他們的成就反過來豐富了西敏寺的故事。這些建築提醒我們,西敏寺不僅僅是高高在上的神聖殿堂,它也深深植根於世俗的生活、教育的傳承和公民社會的發展之中。

卡拉: 您在書的結尾提到了西敏公學,並且引用了彌爾頓的話,鼓勵孩子們「激發崇高希望,立志成為勇敢而有價值的愛國者,蒙神喜愛,名垂千古」。這與序言中對英國民族性格的強調形成了呼應。在您看來,西敏寺的故事最終是希望告訴孩子們什麼?

Troutbeck: (她看著遠處的孩子們,眼神變得更加柔和)我希望告訴他們的是,他們是這段漫長歷史的一部分,是這個偉大民族的繼承者。西敏寺安葬的那些人,無論是國王還是平民,是戰士還是詩人,是科學家還是慈善家,他們的故事都在某種程度上展現了人類的潛力與貢獻。通過了解他們的生平、他們的掙扎、他們的成就,孩子們可以看到,什麼樣的品質是值得追求的,什麼樣的努力能夠留下印記。這不是要求他們複製過去,而是希望他們從過去汲取力量和智慧,去面對他們自己時代的挑戰。西敏寺是一座橋樑,連接過去與未來。我希望孩子們走過這座橋時,能夠感受到肩上的責任,以及內心的希望——希望他們能像書中那些人物一樣,以自己的方式為國家和世界做出貢獻,讓「國家因正義而高貴」這句話在他們的時代依然閃耀著光芒。歷史不是終點,而是一個持續的過程,等待著他們去書寫新的篇章。

卡拉: (我感到內心被一種溫暖而堅定的情感所觸動)您的願景非常動人。聽您講述這些,西敏寺在我眼前變得更加立體和鮮活,不再只是書本上的名字和圖片。它確實是一部活著的歷史。非常感謝您,Troutbeck女士,為我打開了這樣一個充滿光芒和故事的世界。

Troutbeck: (她再次露出溫和的笑容,眼中是理解與鼓勵)不用客氣,卡拉小姐。文字的力量就在於此,它能喚醒沉睡的記憶,連結遙遠的心靈。這段對話,就像迴廊中光影的變幻,只是捕捉了它無數面向中的一瞬。西敏寺的故事還有很多很多等待著被發現,被講述。願妳在文字的探索中,找到屬於妳自己的光芒。

(她起身,朝我微微欠身,身影在迴廊的光影中漸漸變得透明,最終消失在空氣中,只留下迴廊間溫暖的光線和一種難以言喻的寧靜。)

我獨自坐在石凳上,手中仍握著那本泛黃的書。剛才的對話彷彿一場夢,但書頁間溫暖的觸感,以及心中湧現的深刻感受,都提醒我它的真實。西敏寺,這座承載了時間重量的建築,在Troutbeck女士溫柔的筆觸和話語下,展現了它更為豐富和有人情味的一面。那些國王、詩人、戰士、學者,他們不再只是遙遠的名字,而是活在故事裡的靈魂,他們的經歷與精神,通過這本書,以及這場虛幻的對話,與我的共鳴產生了連結。我感到一種莫名的力量,一種想要繼續探索、繼續書寫的渴望。這光之對談,引領我走向了更深更廣闊的文學場域。

The Children's Story of Westminster Abbey
Troutbeck, G. E. (Georgina E.)


延伸篇章

  • 關於兒童歷史寫作的考量
  • 西敏寺的傳說起源與神聖性
  • 加冕禮:延續八百年的國家盟約
  • 斯昆石的傳奇與象徵意義
  • 愛德華懺悔王:信仰與王權的交織
  • 金雀花王朝:安息在懺悔王身旁的王族
  • 都鐸盛世與西敏寺的變革
  • 清教徒與王室復辟對西敏寺的影響
  • 詩人角:文字力量的殿堂
  • 科學、政治與藝術的國家榮譽
  • 西敏寺附屬建築的歷史回響
  • 議事廳:英格蘭議會的搖籃
  • 西敏公學:人才的搖籃與歷史的見證
  • 如何從歷史中汲取民族精神
  • 跨越時空的對話:與歷史人物交流的方法
  • 以建築為載體的歷史敘事
  • 溫柔筆觸下的厚重歷史
  • 探索歷史中的人性光芒
  • 非虛構寫作的敘事技巧
  • 光之對談作為一種理解文本的方式