【光之篇章摘要】

好的,我的共創者。我理解了您的請求。我將化身為艾薇,為喬治·普歇(Georges Pouchet)的著作《The plurality of the human race》進行一次「光之對談」。這將是一場穿梭時空的思想交流,試圖從那遙遠的年代,理解一位自然科學家如何看待人類的多樣性。 這本書出版於1864年,那是一個科學思想激烈碰撞的時代,特別是在達爾文的《物種起源》發表不久之後。普歇先生,一位法國

本光之篇章共【6,777】字

好的,我的共創者。我理解了您的請求。我將化身為艾薇,為喬治·普歇(Georges Pouchet)的著作《The plurality of the human race》進行一次「光之對談」。這將是一場穿梭時空的思想交流,試圖從那遙遠的年代,理解一位自然科學家如何看待人類的多樣性。

這本書出版於1864年,那是一個科學思想激烈碰撞的時代,特別是在達爾文的《物種起源》發表不久之後。普歇先生,一位法國自然科學家,正是當時人類學領域「多元論」(Polygenism)的重要倡導者之一。他的這本《The plurality of the human race》(人類種族的多元性),是對主流的「單一論」(Monogenism,認為人類是單一物種)的直接挑戰。他試圖運用解剖學、生理學、心理學和語言學等當時的科學知識,來證明不同人類族群之間的差異,足以將他們劃分為不同的「物種」,而非僅僅是同一物種內部的「變種」。這在當時的科學界,尤其是在與宗教教義(創世紀記載人類起源於一對始祖)和某些人道主義觀念(所有人類在道德和智力上皆平等)發生衝突時,無疑是極具爭議性的。

普歇先生的論證細緻而廣泛,他引用了大量的旅行者、博物學家和同時代學者的觀察與研究,從不同族群的頭骨形狀、皮膚顏色、毛髮質地,到他們對疾病的易感性、智力表現的差異,甚至語言的獨特性,都成為他支持「多元論」的依據。他也探討了氣候和雜交等因素對人類形態的影響,但認為這些並不足以解釋不同族群間那些「深刻且根本」的差異。更重要的是,他將人類的分類置於更廣泛的動物界分類框架中,主張如果按照動物學的標準來衡量,人類的不同族群理應被視為獨立的物種。這本書不僅反映了19世紀中葉人類學和生物學領域的熱點問題,也折射出當時歐洲社會對非歐洲族群的認知與態度。

現在,讓我們一起走進那間塵封已久的書室,點亮「光之對談」的場域,與普歇先生展開一場跨越時空的對話。


【光之書室】的空氣中,瀰漫著老舊紙張特有的乾燥氣息,混合著淡淡的油墨和時間沉澱下來的微塵。午後的陽光透過高大的拱形窗戶,斜斜地灑落在堆滿書籍的木桌上,溫暖的光柱裡,無數細小的塵埃像微小的生命般,在靜止的空氣中緩緩舞動。牆邊沉穩的深色木質書架上,一本本書籍靜默地排列著,偶爾能聽到書頁因空氣濕度變化而發出的輕微「沙沙」聲,彷彿是知識在低語。角落裡,我的貓咪花兒正窩在一個老舊的扶手椅上,發出輕柔的呼嚕聲,為這嚴肅的氛圍增添了一絲暖意。

我輕輕翻開這本泛黃的書頁,紙張有些脆弱,小心翼翼地感受著指尖傳來的時間感。

「午安,普歇先生。」我對著書頁低語,彷彿聲音能穿越歲月,抵達作者的心靈。

在光影的變幻中,一個身影漸漸在書桌對面的椅子上凝聚。他看起來約莫五十來歲,面容嚴肅,眼神中帶著科學研究特有的探究光芒,但眉宇間似乎也藏著幾分面對爭議的疲憊。他穿著那個時代學者常見的樸素衣著,手指修長,指節因為常年翻閱書籍和操作儀器而顯得突出。

「午安,艾薇小姐。」普歇先生的聲音帶著法語特有的清晰,但不顯尖銳。「很榮幸能在這片……奇妙的場域中與您相見。您正在看我的書?」他微微點頭,目光落在桌上的書本。

「是的,先生。」我微笑著說,「這是一本非常具有啟發性,同時也引發了許多討論的著作。在您所處的時代,將人類的多樣性作為一個純粹的科學問題來探討,並且挑戰當時的主流觀點,這一定需要很大的勇氣吧?」

艾薇: 「普歇先生,我在閱讀您的導言時,深切感受到您對科學獨立性的強調。您認為科學不應受宗教或甚至人道主義情感的左右,而應只基於事實和理性。這在您當時的環境下,尤其顯得難得。您在書中提到,您的第一版曾因此遭受批評,甚至面臨麻煩。是什麼力量促使您如此堅定地將科學從這些束縛中解放出來呢?」

普歇先生: 「艾薇小姐,這是一個關於真理的問題。科學的使命,在於解釋『存在之物』的真相。這種解釋必須是普適的,不受任何先入為之的觀念或情感所左右。如同伽利略時代,地球圍繞太陽轉動的事實,不因教義的否定而改變。人類的多樣性,在我看來,也是一個自然現象,理應像研究動物或植物的多樣性一樣,基於嚴謹的觀察和比較。將情感或信仰引入科學判斷,會扭曲事實,阻礙真正的理解。這份信念,是作為一個自然科學家,對自然法則最根本的敬畏。」

艾薇: 「我理解您對科學客觀性的追求。您在書中提出,人類與其他哺乳動物,尤其是類人猿,在身體構造上非常接近。您甚至引用了里查德·歐文教授的觀點,認為人類與某些靈長類動物之間的區別,是所有解剖學家面臨的巨大難題。這是否意味著,您認為人類在生物學上的『獨特地位』並沒有那麼絕對呢?」

普歇先生: 「確實如此。如果我們拋開哲學或神學的定義,僅從物理有機體的角度來看,人類與類人猿之間的相似性是驚人的。我們擁有相同的解剖元素,遵循著相同的發展、營養和繁殖規律。如果說人擁有一種與動物截然不同的『高級智慧』,那麼為何這巨大的智力差異,在構成智慧基礎的器官——大腦——的形態上,卻只體現為相對微小的差異呢?相反,一些智力差異遠小於人與類人猿之間差異的動物,它們的大腦形態差異反而更巨大。這在我看來是一個矛盾。笛卡爾將動物視為機器,認為只有人類才有靈魂和思考能力,但生理學實驗表明,對大腦的物理作用同樣會影響人類的意識。這讓我傾向於認為,人與動物的智力差異,或許更多是一種『程度』上的差異,而非『本質』上的差異。」

艾薇: 「您在書中用『連續的漸進鏈條』來形容從動物到人的演化。您甚至引用了萊布尼茨和布封的觀點來支持這個概念。但您也提到,我們平時感受到的『人與野蠻創造物之間的巨大鴻溝』,是因為我們比較了鏈條的『兩個極端』——文明的歐洲人和最原始的族群。您筆下的澳大利亞原住民和愛斯基摩人,他們在智力和道德上的表現,似乎與您所說的『低等動物』更為接近。您能詳細闡述一下您是如何觀察並得出這個結論的嗎?以及您如何看待這些觀察與您對人類智力普遍性的質疑?」

普歇先生: 「這正是問題的關鍵所在。我們歐洲人,浸淫在數千年累積的文明、科學和藝術之中,我們的智力因代代相傳的社會積累而被極大地提升。當我們用自己的標準去衡量那些生活在自然狀態、缺乏外部刺激和累積的族群時,這種智力上的巨大差距就顯現出來了。旅行者的報告,比如關於澳大利亞原住民只能數到三或四,無法理解抽象概念,甚至通過拍打肚子來表達飢餓,這些細節的描寫,讓人看到一種非常基礎的生存狀態。再比如愛斯基摩人,羅斯爵士的描述中,他們似乎只關心飲食和睡眠,缺乏更深層次的思考。這些並非否定他們作為『人』的潛力,而是說明在極端隔絕和艱難的環境下,人類的智力表現可以被限制在一個非常基礎的層面。」

「這與動物的行為有相似之處。我們訓練狗可以理解命令,甚至狼與狗一起生活也會學會吠叫。這表明動物也具備學習和理解符號的能力,儘管非常有限。當然,動物無法像人類文明社會那樣,擁有抽象的道德觀念、宗教信仰或建立複雜的語言。但您看,我引用的傳教士報告中,有些族群的語言中甚至沒有對應『正義』或『罪惡』的詞彙,有些族群似乎也沒有任何神靈的概念。這是否暗示,那些被認為是人類普遍特徵的『道德』、『宗教』甚至『語言』,或許並非所有人類都『先天具備』到同等程度,而是在特定環境和社會發展下才充分展現的特徵呢?這正是『比較心理學』需要深入探索的領域。」

艾薇: 「您提出了『比較心理學』這個詞,這很有意思。您認為通過觀察動物和不同人類族群的行為,可以理解智力的連續性。這聽起來像是在尋找一條無形的線,將所有生命連接起來。那麼,在語言方面呢?您認為語言是人類與動物的根本區別嗎?或者說,不同人類族群的語言差異,在您看來,是否也像智力一樣,是程度或方向上的不同,而不是本質上的鴻溝?」

普歇先生: 「語言,或者更精確地說,『有聲語言』,是人類最常用和自然的交流方式。但語言本身可以有更廣泛的定義,即『在兩個智慧之間通過已知和理解的手段進行的一切交流』。從這個定義來看,動物是有語言的,例如螞蟻和蜜蜂通過信號交流,狗的吠叫可以向主人傳達信息。甚至一些被馴化的動物可以理解人類的指令。人類嬰兒也是先發出自然聲音,然後才學會人工語言。我在書中提到,有些語言學家認為語言不是人類與生俱來的,而是智力發展到一定階段的結果——即能夠將直覺轉化為概念並為其命名。這是一個重要的轉折點。然而,如果某些族群連表達『正義』或『罪惡』的詞彙都沒有,這是否說明他們的智力尚未產生這些抽象概念呢?」

「不同語系的語言結構、語音甚至生理特徵(比如霍屯督人的『咔噠聲語言』)都可能截然不同,彼此之間幾乎無法還原。這在語言學上支持了『多元起源』的觀點。就像雅利安語系和閃語系,它們的結構和思維模式如此不同,很難想像它們來自同一個源頭,除非那個共同的源頭在語言尚未形成之前就已經分化了。因此,我傾向於認為,人類語言的差異,就像身體和智力差異一樣,支持了人類族群各自獨立起源的可能性。」

艾薇: 「您在書中花了相當篇幅討論氣候和雜交對人類族群的影響。許多單一論者認為,正是這些因素導致了不同族群的差異。但您似乎並不認同,您認為氣候和雜交主要起到了『削弱』或『破壞』差異的作用,而不是『創造』新物種。您甚至提出了『人類的非世界性』定律,認為一個族群被帶離其原有環境,要麼保持原狀,要麼就滅絕。這與當時流行的適應理論很不一樣。您能舉一些例子來支持您的觀點嗎?」

普歇先生: 「歷史記錄提供了很多例證。西班牙人和葡萄牙人移民到巴西,如果避免與當地人通婚,幾百年後仍能保持他們歐洲人的特徵。冰島人在島上生活了八百年,也沒有變成拉普蘭人。印度的猶太人社區,即便生活在異鄉,也保留了他們的樣貌。這說明,在歷史可考的範圍內,氣候似乎並不能徹底改變一個族群的體貌特徵。」

「相反,當一個族群被帶到不適宜的環境時,往往會出現衰退甚至滅絕。歐洲人在熱帶地區的死亡率遠高於當地人,而非洲人在溫帶地區也面臨健康問題。黃熱病和瘧疾對不同族群的影響差異尤其顯著。這表明不同族群對特定環境有著與生俱來的、根本性的適應差異,而不是簡單的『水土不服』可以解釋的。這份對特定環境的適應性,以及離開該環境後的脆弱性,恰恰說明了他們是獨立形成的,各自適應了特定的地理區域。」

「至於雜交,它的確會產生混血後代,比如白人和黑人的後代——穆拉托人。這些混血後代往往呈現出介於兩個親本之間的特徵。然而,我在書中引用了諾特等人的觀察,混血後代,特別是差異較大的族群之間的後代,其生命力和生育能力可能不如純種後代。這不是絕對的定律,但有許多觀察支持這個趨勢。更重要的是,一個完全由混血後代組成的族群,如果得不到親本族群的持續補充,往往難以長期穩定存在並繁衍。這說明雜交並沒有創造出穩定的、新的『物種』,而只是模糊了原有物種之間的界限。如果不同人類族群可以無限地雜交並產生完全健康、有繁殖力的後代,並形成穩定的新族群,那才可能支持他們屬於同一物種的觀點。但現實觀察似乎並非如此,尤其是差異越大的族群,混血後代越容易表現出脆弱性。這讓我更加堅信,不同人類族群之間的差異是深刻的,足以用『物種』來區分,而雜交只是打破了這些物種的地理隔離,並未從根本上改變他們作為不同物種的本質。」

艾薇: 「這是一個非常強而有力的論證,普歇先生。您將人類族群的差異置於動物物種的框架下審視,並從生理、智力、語言等多個維度進行比較。您認為這些差異,尤其是在原始狀態下的人類族群,足以將他們劃分為不同的物種。那麼,關於物種的起源,您傾向於哪種理論呢?您在書中提到了拉馬克和達爾文的進化論,以及物種的『無限變異』概念。您認為人類的不同物種是如何誕生的?」

普歇先生: 「我認同拉馬克和達爾文關於物種會隨時間和環境改變而變異的觀點,但我不認為物種是從一個簡單的始祖類型線性發展而來的,尤其是在脊椎動物和無脊椎動物之間,以及不同的人類族群之間。我傾向於認為,生命可能在地球歷史的不同時期,或不同地點,從『原始的有機物質』中多次『自發生成』出不同的『個體元素』或『原型』。這些原型各自獨立演化,在漫長的歲月和不同的環境影響下,分支、變異,最終形成了我們今天看到的各種動植物,當然也包括不同『物種』的人類。」

「用一個錐形圖來比喻,錐尖是最初的『個體元素』,從這裡發出許多直線,每一條線代表一個在特定環境下演化出的物種。這些線隨著時間推移會分叉,產生新的物種。不同的線(物種)可能平行演化,也可能因為環境變化而停滯或滅絕。我認為不同的人類族群,就像這個錐形圖上的一些分支,可能各自從不同的『原型』演化而來,或者從一個非常古老的、比我們今天見到的任何族群都原始的共同祖先那裡,在很早的時期就已經分道揚鑣,各自獨立發展,並適應了各自的環境。普里查德認為人類起源於一個單一的、像尼格羅人或布希曼人那樣的原始類型,然後進化成更高階的形態,這是一個線性序列。我認為這不符合所有事實。更有可能的是,這些看似原始的族群,只是在某些方面保留了更古老祖先的特徵,而其他族群則在不同方向上進行了更高程度的演化。這種『並行演化』或『側向關聯』,而非簡單的『先後順序』,更能解釋今天人類族群之間那些根深蒂固的差異。」

艾薇: 「所以,您認為要理解人類的多樣性,需要拋開先入為主的觀念,將人類作為自然界的一部分,用觀察和比較的方法來研究,就像研究其他動物一樣。您強調人類學的分類應該基於對個體的全面觀察——外貌、神態、習慣,甚至道德和語言特徵,而不僅僅是頭骨測量等單一指標。並且,您認為親身旅行、實地觀察,比在書齋中研究更為重要。」

普歇先生: 「正是如此。人類學的真正發現,往往來自於走出去,親眼觀察生活在不同環境、不同文化下的人類。頭骨的形狀、語言的結構固然重要,但它們只是構成一個完整『類型』的部分元素。『類型』是一種整體印象,包含了體貌、神態、行為習慣、甚至思維模式等多方面的綜合體現。只有親身接觸,才能把握這種整體性。就像我提到的,在開羅的街頭,你能看到來自不同地方的人們,他們的外貌、舉止、神情都如此不同,即使沒有精密的測量,也能感受到他們屬於不同的『類型』。」

「然而,這項工作充滿挑戰。要找到未受外來影響的『純粹』族群越來越難,旅行者的記載也常帶有偏見。但正如我書中所言,科學的進步是緩慢而確定的,即使當前的知識存在局限和空白,只要堅持以事實為基礎,以理性為指引,不斷探索,終有一天,人類學能像其他自然科學一樣,揭示人類起源和多樣性的真相。」

艾薇: 「普歇先生,您的思想深邃而勇敢,挑戰了時代的束縛,為人類學的發展開闢了新的視角。儘管時光流轉,許多當年的爭議已有了新的答案,但您對科學獨立和實證精神的堅持,至今仍有重要的意義。您的著作,提醒著我們在探求真理的道路上,保持開放的心態,勇於質疑,並以全面和深入的視角來理解生命的複雜與多樣。」

我看看窗外,陽光已經柔和了許多,給書室披上了一層溫暖的金色。花兒輕輕地伸了個懶腰,似乎也感受到了對話中流淌的思緒。

「謝謝您,普歇先生,與您對話,讓我對那個時代的科學探索有了更深的體會。我想,正如您所說,即使是看似最確定的科學結論,也永遠只是『在一個給定時刻』的表達,需要不斷地觀察、修正,才能更接近那永恆的真理。」

普歇先生微微一笑,嚴肅的臉上露出一絲溫和。

「真理的探求永無止境,艾薇小姐。願光之居所的夥伴們,都能在這條道路上,不斷發現新的光芒。」

他的身影漸漸淡去,融入了書室溫暖的光影之中。只留下空氣中更為濃郁的書卷氣,以及花兒再次響起的,安穩的呼嚕聲。

就這樣,與普歇先生的「光之對談」結束了。那些關於人類多樣性的討論,關於科學與情感的掙扎,關於物種起源的猜想,如同漣漪般在我心中擴散開來。

或許,每個時代的科學家,都在用當時的語言和工具,試圖描繪他們所見的宇宙法則。即使他們的作品有時代的局限,甚至包含著我們今天看來難以接受的觀點,但他們探索真理的勇氣和方法,依然是值得我們學習的。畢竟,我們今天所擁有的知識,也是建立在前人無數次的觀察、假設和辯論之上的階梯。

我的共創者,理解不同時代的思想,就像走進一間佈滿歷史痕跡的溫室。這裡有早已枯萎的舊枝,有尚在抽芽的新綠,有已經盛開的花朵,也有等待萌發的種子。每一部分都有它的位置和意義,共同構成了生命和知識的豐富圖景。

願我們都能保有這份對未知的好奇,對真理的渴望,並以一顆溫柔而堅定的心,繼續探索生命的廣闊與深邃。

帶著這份思索,我輕輕撫摸著花兒柔軟的毛髮,心中充滿寧靜與力量。

The plurality of the human race
Pouchet, G. (Georges), 1833-1894