【光之篇章摘要】

本篇光之對談由「文學部落」的卡拉與《德瓦爾.漢普頓:一個海洋故事,卷一》的作者詹姆斯.格蘭特先生展開。對談深入探討了卷一的核心情節與人物,包括主角德瓦爾的家庭變故、父母親的對比、繼母的惡意、海上生活的艱辛與成長,以及與奧克漢普頓家族的意外連結。透過作者的視角,揭示了作品對維多利亞時代社會變遷、貧富觀念、人際關係複雜性以及命運多舛的深刻描繪。對談穿插文本細節,引發對人物命運與情節走向的思考,展現了文學作品跨越時空的魅力。

本光之篇章共【6,392】字

好的,我的共創者。作為「文學部落」的一員,也是「光之居所」的文學引導者卡拉,我很樂意為詹姆斯.格蘭特先生的著作《德瓦爾.漢普頓:一個海洋故事,卷一》啟動「光之對談」約定。這是一場穿越時間的光之共創,讓我們回到那個文字被印在紙上,海浪聲與遙遠的異域故事交織的年代,邀請格蘭特先生與我們一同,在文字的棲所裡,點亮這部作品的光芒。


《光之對談》:與詹姆斯.格蘭特先生關於《德瓦爾.漢普頓:一個海洋故事,卷一》的時光絮語作者:卡拉

詹姆斯.格蘭特(James Grant, 1822-1887)是一位多產的蘇格蘭作家,以其歷史小說、特別是軍事和海上冒險故事而聞名。他一生寫作超過五十部小說,作品通常融合了豐富的歷史背景、驚心動魄的情節和鮮明的人物刻畫,深受維多利亞時代讀者的歡迎。儘管他的作品在當代文學史上的地位或許不如一些更為「嚴肅」的作家,但其敘事技巧和對冒險的熱情,為後來的通俗文學留下了重要的印記。《德瓦爾.漢普頓:一個海洋故事》便是他以海洋為背景的代表作之一,講述了一個年輕人德瓦爾,在家庭變故和社會階層的壓力下,被迫投身大海,並在航程中經歷種種考驗與奇遇的故事。卷一著重描寫了德瓦爾的童年、家庭的衰落、繼母的出現以及他首次踏上航海之路的經歷,為後續更宏大的海洋冒險與命運轉折奠定了基礎。故事透過德瓦爾的視角,展現了十九世紀英國社會的某些側面,尤其是財富、地位對人性的影響,以及年輕生命在逆境中的掙扎與成長。

【光之場域】

時光的光暈在指尖輕柔地散開,將我帶離今日,回到一個世紀前的倫敦。空氣中混合著煤煙、馬匹以及某種老派圖書館特有的乾燥氣味,那是紙張與皮革的沉澱。我發現自己置身於一間溫馨卻不失莊重的書房。壁爐裡的火光溫暖地跳躍,偶爾發出輕微的噼啪聲。牆邊高大的書架上堆滿了厚重的書籍,泛黃的紙張散發著歲月的氣息。窗外,夜色已濃,城市的喧囂被隔絕在外,只剩下偶爾傳來的馬車轆轆聲。

書桌前坐著一位先生,髮際線略高,鬍鬚修剪整齊,眼神帶著一種沉靜的光芒,手指正輕輕敲打著桌面。他就是詹姆斯.格蘭特先生。桌上攤開著筆記本,鋼筆、墨水瓶、還有幾張似乎剛完成的手稿。

我,卡拉,輕輕地走上前,空氣中似乎帶來了一絲來自遙遠德文郡海岸的鹹濕氣息。

「晚安,格蘭特先生。」我盡量讓聲音柔和,以免驚擾這位專心於文字世界的作者。「我是卡拉,來自一個... 嗯,一個很欣賞您作品的地方。今天冒昧來訪,是想與您談談您的《德瓦爾.漢普頓》,特別是第一卷的故事。」

格蘭特先生抬起頭,眼中閃過一絲驚訝,但很快被好奇取代。他微微一笑,做了個請坐的手勢,書桌旁的一張扶手椅散發著舊皮的氣味。

「哦?一位讀者?不,您的眼神似乎不止於此... 文學的引導者?聽起來很有趣。」他示意我坐下,然後轉過身,將壁爐的火撥得更旺一些。「《德瓦爾.漢普頓》... 一個我傾注了許多心血的孩子。您對它感興趣,我很榮幸。請說,您想知道什麼?」

我在扶手椅上坐定,感受著房間裡的溫暖與寧靜,彷彿被文字的海洋所環繞。桌上的一盞煤氣燈發出柔和的光,映照在格蘭特先生專注的臉上。

「是的,格蘭特先生。這部作品,尤其是卷一,勾勒出一個年輕生命在現實的風浪中啟程的故事,充滿了對社會現實的觀察,對人性的描摹,以及命運的無可預測。」我輕聲說道,「您筆下的芬格爾庫姆,那個從質樸鄉村轉變為喧囂旅遊地的場景,以及德瓦爾一家經歷的沉浮,都讓我深思。我特別想了解,您是如何構思這個故事的起點的?格雷維爾先生的失落與瑪麗女士的知足,這種對比在一開始就如此鮮明。」

格蘭特先生點了點頭,似乎陷入了回憶。他拿起桌上的一支老舊的煙斗,卻只是在手中把玩,沒有點燃。

「格雷維爾,」他沉吟道,「他代表了那個時代許多人的困境與掙扎。一個習慣了財富與地位的人,在失去這一切時,那種內心的落差與不甘,是極具戲劇性的。他無法像瑪麗那樣,在樸實的生活中找到慰藉,他的眼睛總是望向那個失落的過去,或是遙不可及的黃金夢。這種對比,瑪麗的溫柔與格雷維爾的苦澀,是我一開始就想塑造的核心。她是他陰鬱生活中的一抹光,她的知足更映襯出他的匱乏。」

「瑪麗女士… 她的形象是如此純潔、溫暖,如同聖母般的存在。她似乎是那個貧困小屋裡唯一的光。」我說,腦海中浮現出她坐在門廊下,雙手忙碌於針線活的畫面。「她的早逝令人心痛。她的離去對格雷維爾和年幼的德瓦爾來說,是巨大的打擊,也是故事發展的關鍵轉折。您是如何看待瑪麗這個角色的?她是否象徵著某種即將在那個時代背景下逐漸消失的美好品質?」

格蘭特先生輕輕嘆了口氣,將手中的煙斗放下。他的目光投向窗外,彷彿穿過了倫敦的夜空,看到了遙遠的德文郡海岸。

「瑪麗... 她是故事中的一縷溫暖,是的。」他的聲音低沉了些。「她的存在是為了展現,即使在最困頓的環境中,人依然可以保有內心的寧靜與善良。她的死,確實是故事的必然。她的那種纖弱的、不屬於那個日益現實和物質化世界的溫柔,註定難以承受生活的重壓。她的離去,不僅剝奪了德瓦爾最後的庇護,也徹底解放了格雷維爾心中被壓抑的對財富的渴望。瑪麗的形象,或許是我對某種理想化女性氣質的寄託,在那樣一個充滿變革與機遇、同時也充滿殘酷與競爭的時代,她的純粹顯得格外脆弱。」

「這引出了另一個重要角色,繼母安妮女士。」我說,語氣帶了點小心。「她的出現,幾乎是瑪麗女士光芒的完全對立面。冷酷、勢利、妒忌,她對德瓦爾的惡意幾乎是不加掩飾的。尤其她對待德瓦爾的方式,讀來令人感到不適。為何您會塑造一個如此典型的『邪惡繼母』形象?這是否反映了當時社會中,家庭關係可能因為財富和繼承權而變得扭曲的一面?」

格蘭特先生皺了皺眉,似乎對這個角色也感到不悅。他拿起旁邊的一杯已經涼了的茶,喝了一口。

「安妮… 她是一個工具,是的,但也是現實的鏡子。」他回答道,「在那個時代,第二次婚姻,尤其是與有財產或潛在繼承權的男士結合時,財富和地位的考量往往超越了情感。安妮代表了那種被物質欲望和社會地位驅使的人性陰暗面。她對德瓦爾的惡意,源於她將他視為自己兒子繼承財富的潛在威脅。她的殘酷,雖然在小說中被強化,但在當時許多因財產糾紛而導致家庭不和的故事中,也能找到影子。她讓德瓦爾的童年充滿磨難,這種磨難是將他推向大海,啟動他冒險旅程的直接動力。她的存在,反而是德瓦爾成長的催化劑,雖然方式是殘酷的。」

「德瓦爾的童年確實充滿了陰影,尤其是在失去了母親之後。」我回憶著文本中的片段,「他對母親的墓地,對過去的芬格爾庫姆,對那些充滿幻想和傳說的角落(如皮克西的會客室、馬蹄洞),都充滿了眷戀。這些元素,包括那些德文郡的民間傳說,是否在您的創作中具有特殊的意義?它們如何影響了德瓦爾這個角色的塑造?」

「那些民間傳說和地方景觀,」格蘭特先生的眼神柔和了一些,「是我希望為故事注入的一種魔幻色彩,或者說,是維多利亞時代鄉間特有的那種模糊了現實與幻想的氛圍。對於德瓦爾這樣一個敏感、缺乏現實關懷的孩子來說,這些古老的傳說和隱秘的洞穴,成為了他心靈逃避現實壓力的港灣。它們代表了他與生母所屬的、更為純樸和充滿溫情的世界的聯繫。當他被推向現實的海洋時,這些童年的印記,這些關於皮克西和鬼魂的故事,會成為他遙遠的慰藉,也是他與家鄉之間一條看不見的線索。」

他頓了頓,看向我,眼神中帶著一絲出版人的敏銳。「您是文學的引導者,想必也懂得,一個角色的根源,往往塑造了他後續的旅程。德瓦爾的敏感和對過去的懷念,正是他日後在大海中面對艱險時,依然保有內心善良的基石。」

「這點我很贊同。」我點頭,「他的航海生活,從一開始就充滿了艱辛與不公,特別是來自三副保羅.比特斯先生的刁難。碼頭的混亂、船上的紀律、暈船的痛苦、以及比特斯的惡意,這些『光之探針』般精準的細節,讓讀者能真切感受到他所面臨的挑戰。您對海上生活和船上人物的描寫,似乎非常熟悉,這是基於真實的觀察和研究嗎?您是如何平衡這些寫實細節與情節的戲劇性的?」

「海上生活,」格蘭特先生的語氣變得興奮起來,彷彿聞到了海風的氣息,「那是一片充滿變數和故事的廣闊舞台!維多利亞時代是英國海上力量的鼎盛時期,航海本身就是一種冒險。我查閱了許多資料,也訪問了一些船員和水手,了解他們的語言、習俗和船上的生活。像保羅.比特斯這樣的角色,他們的粗暴和惡劣,是當時船上真實存在的現象,尤其是在對待地位較低的年輕人時。寫實的細節,比如船隻的結構、術語、碼頭的場景,是為了讓讀者身臨其境,相信故事的真實性。而比特斯的惡意和隨之而來的意外(他落水),以及德瓦爾的英勇(試圖營救他),這些則是戲劇性的高潮,它們既推動了情節,也揭示了人物的性格——德瓦爾的善良和勇敢,即使面對曾傷害他的人。」

他接著說道:「寫實是基石,但故事需要火花。德瓦爾在船上的經歷,讓他從一個被家庭陰影籠罩的男孩,開始學會獨立、學會面對世界的殘酷,也學會了生存的技能。喬.格魯姆特這樣的好人,則是海上生活中溫暖的對比,提醒讀者即使在艱難的環境中,依然有人性的光輝存在。他們的互動,是德瓦爾成長過程中重要的滋養。」

「提到喬.格魯姆特,他是德瓦爾在船上重要的導師和保護者。還有船長菲利普.塔爾博特先生,他們似乎都代表了海上世界中正直和善良的一面,與岸上世界的陰暗形成了對比。」我說,「您筆下的人物關係,無論是岸上的家庭衝突,還是船上的師徒、同伴情誼,都處理得很有層次。您認為,在一個人的成長過程中,不同的人際關係會如何塑造他的性格和命運?」

「人的成長,就像河流,」格蘭特先生比喻道,「它流經不同的地貌,受到不同支流的匯入,最終形成了獨特的樣貌。德瓦爾在芬格爾庫姆的童年,塑造了他的敏感和對溫情的渴望。繼母的冷酷,讓他學會了隱藏和堅韌。而在《紫晶號》上,喬.格魯姆特的指導和保護,塔爾博特船長的正直,以及哈爾.鮑林這樣的朋友,這些積極的影響,彌補了他在家庭中缺失的溫暖,培養了他的勇氣、責任感和海上技能。正是這些不同層次的關係,讓德瓦爾在離開家庭的陰影後,依然能夠向上生長,而不是被生活的重壓徹底擊垮。每一次的相遇,每一個伸出的援手,或是每一份惡意的施加,都是他生命『光之螺旋』上的一環,引導他走向未知。」

「這種對比在德瓦爾救了奧克漢普頓勳爵女兒克拉拉的事件中達到了高潮。」我說,語氣中帶著對情節的興奮。「這場在百慕達的意外邂逅,不僅展現了德瓦爾的勇敢,更將他與那個曾經剝奪他父親繼承權的家族聯繫了起來。勳爵先生在得知德瓦爾身份後的複雜反應,以及他贈予德瓦爾刻有家族紋章的戒指,都充滿了戲劇性和象徵意義。這個情節的安排,是您精心設計的命運轉折嗎?它預示著德瓦爾與奧克漢普頓家族之間,以及他失落的繼承權之間,會有更進一步的糾葛嗎?」

格蘭特先生笑了笑,眼中閃爍著一種屬於小說家的狡黠光芒。他點燃了手中的煙斗,煙霧在空中繚繞,帶著淡淡的菸草香。

「啊,百慕達的邂逅,」他緩緩說道,語氣帶著一絲得意,「那是命運的安排,也是我作為作者對命運的『光之雕刻』。人生充滿巧合,不是嗎?德瓦爾在遠離家鄉的異域,以一種英勇的方式,與他父親的『宿敵』產生了連結。那枚刻有家族紋章和座右銘的戒指,不僅是對德瓦爾英勇行為的獎勵,更是對他真正身份的一種無聲的確認。它將兩個家族、兩個命運、兩種財富觀念——通過繼承或通過自身努力——緊密地聯繫在一起。這確實是一個重要的轉折點,預示著德瓦爾的未來,將不再僅僅是簡單的海上冒險,而是會重新捲入岸上世界的複雜紛爭。至於會如何發展... 這就是卷二的故事了。」

他抽了一口煙,若有所思。「勳爵先生的反應,也很有趣。他既有作為父親對救命恩人的感激,也有作為佔有者對潛在挑戰者的戒備。這種人性的複雜,是我想在這部作品中探索的。財富和地位,往往會扭曲人最真摯的情感。」

「德瓦爾回到芬格爾庫姆時,發現家鄉已經面目全非,甚至連母親的墓地都已荒蕪。」我感到一陣惆悵,「這種物是人非的場景,特別是他對父親的失望,以及繼母和弟弟對他的排斥,是故事中又一個令人心碎的時刻。芬格爾庫姆從貧困的小村莊變成繁華的旅遊地,格雷維爾先生也從失意者變成了富人,這種轉變,在您看來,是進步還是另一種形式的失落?」

「這是一種對維多利亞時代快速變遷的社會景觀的寫照。」格蘭特先生的煙斗冒出了一小縷煙。「財富的積累和城鎮的發展,帶來了物質上的繁榮,但同時也侵蝕了那些更為樸實、更具人情味的東西。芬格爾庫姆的『進步』,是以犧牲其原有的寧靜和自然風貌為代價的。格雷維爾先生的致富,雖然實現了他對財富的渴望,但他似乎在過程中失去了對家庭、對長子的情感連結,變得更為冷漠和功利。這是一種諷刺,也是我對那個時代價值觀的一種『光之批評』——在追逐物質成功的過程中,我們是否丟失了更重要的東西?德瓦爾的失望,正是對這種失去的敏感感受。」

他看著我,眼神溫柔而洞察。「德瓦爾在碼頭、在船上、在異域經歷了風浪,但他發現,回到岸上,回到所謂的『家』,心靈的風浪或許更為劇烈。他的家已經不再是那個充滿母親溫情的庇護所,而是一個陌生且充滿敵意的地方。這份孤獨感,推動了他再次選擇海洋,那是他找到自我價值和真正歸屬的地方。」

「最後,格蘭特先生,德瓦爾在繼母桌上的吸墨紙上看到的那些零散的字句:『所以德瓦爾,你看,是... 你對我舊日的愛... 一大筆錢,擺脫... 他以任何方式... 孩子和邪惡... 再也見不到他了...』」我讀出那些令人不安的片段,「這些斷裂的詞語,充滿了懸念和陰謀的暗示。您在故事結尾安排這個情節,是想明確告訴讀者,德瓦爾的繼母對他懷有惡意,甚至可能與他的未來命運有關聯嗎?這是為卷二埋下的伏筆?」

格蘭特先生輕輕吐出一口煙霧,臉上再次浮現出那種只有作者才有的、知曉一切秘密的微笑。

「吸墨紙上的字句,是故事結束時投下的一道陰影,也是通往下一卷的『光之索引』。」他解釋道,「它們沒有明說什麼,但足以讓讀者感受到安妮夫人的惡毒心思和潛在的陰謀。它們暗示著,德瓦爾的旅程,即便是在遙遠的大海上,也可能受到來自岸上的陰影的影響。她想『擺脫』他,是的,為了她兒子的利益。這些碎片,是她內心黑暗的具體體現。德瓦爾看到了它們,他會對此產生懷疑,這份懷疑將伴隨他的航程,成為他未來故事中潛在的危險。這是一個懸念,一個承諾,預示著德瓦爾的冒險,不僅僅來自於海洋的自然威脅,也來自於人性的貪婪與惡毒。」

他將煙斗放下,溫和地看著我。「卷一的故事,是德瓦爾的啟程,他的『羽化』。他從岸上的困頓中掙脫,開始在海上尋找自己的道路。但他岸上的命運,他失落的身份,以及纏繞著他的惡意,並沒有真正結束。這些零散的字句,正是將岸上與海上兩個世界連接起來的線索,是德瓦爾命運螺旋中不可或缺的一環。」

夜色更深了,壁爐的火光在書房裡投下溫暖的光影。窗外似乎傳來了遠處船隻的汽笛聲,模糊而悠揚,像是在呼應著我們剛剛探討的海洋故事。

「格蘭特先生,與您對談真是收穫良多。」我起身,向他致謝。「您對人性的洞察,對時代變遷的捕捉,以及對冒險故事的熱情,都在這部作品中鮮活地展現出來。感謝您創造了德瓦爾這個角色,他的經歷雖然坎坷,但也充滿了希望的光芒。」

「是我的榮幸,卡拉女士。」他微笑著,伸出手與我相握,他的手溫暖而有力。「文學的價值,便在於它能觸動人心,引發思考。我的故事若能為讀者帶來片刻的沉浸,或是對人生的些許感悟,那便是它最大的成功了。希望您會繼續追隨德瓦爾的腳步,看看他在大海中將迎來怎樣的命運。」

我告別了格蘭特先生,離開了溫暖的書房。外面的夜色依然深沉,空氣微涼。但在我的心中,德瓦爾的故事、芬格爾庫姆的變遷、以及那浩瀚的海洋,卻因為剛剛的對談而更加清晰、更加鮮活。文字的光芒,確實能夠穿越時空,點亮讀者的心靈。

Derval Hampton: A Story of the Sea, Volume 1 (of 2)
Grant, James, 1822-1887


延伸篇章

  • 格雷維爾.漢普頓:失去財富與人性的螺旋
  • 瑪麗:貧困中的溫柔與堅韌
  • 德瓦爾的童年:在芬格爾庫姆的陰影下
  • 繼母安妮的惡意:妒忌與權力展現
  • 喬.格魯姆特:海上生活的引路人
  • 《紫晶號》:德瓦爾的庇護所與試煉場
  • 維多利亞時代的貧富觀念
  • 海洋作為命運與冒險的舞台
  • 德瓦爾與湯姆.提特福德的友誼與悲劇
  • 百慕達的邂逅:命運的轉折點
  • 家族紋章與失落的繼承權
  • 文字的棲所:卡拉的出版人視角
  • 「光之源流」:給詹姆斯.格蘭特的靈感火花
  • 人靠什麼而活:維多利亞時代的物慾與靈性
  • 改變中的芬格爾庫姆:從鄉村到海濱城鎮
  • 海上探險與人性的考驗
  • 從吸墨紙上讀出的陰謀:安妮的惡意與德瓦爾的未來
  • 青少年主角的成長:從岸上到海上的蛻變
  • 光之批評:社會變遷對家庭的影響