《Y ddwy chwaer: Ffeithiau hanesyddol》 出版年度:1879
【本書摘要】

《Y ddwy chwaer: Ffeithiau hanesyddol》(《兩姊妹:歷史事實》)是一部1879年匿名發表於威爾斯女性雜誌《Y Frythones》上的歷史浪漫小說。故事設定在亨利八世統治下的英國,圍繞著兩位姊妹凱特和瑪麗的命運展開。凱特因丈夫厄尼斯特公爵被誣陷叛國而流亡,瑪麗則因一次意外而與貴族愛德華·西摩爾相遇,捲入宮廷權力鬥爭。作品將歷史人物與虛構情節交織,透過姊妹的愛、忠誠與犧牲,最終以大團圓結局收尾,瑪麗成為簡·西摩爾王后,而厄尼斯特也獲得赦免。

【本書作者】

本書作者為匿名,其真實身份已不可考。但作品由威爾斯著名作家、船長、傳教士及社會活動家克拉諾文(Cranogwen,本名莎拉·簡·里斯,Sarah Jane Rees, 1839-1916)編輯並刊登於她創辦的女性雜誌《Y Frythones》上。克拉諾文是19世紀威爾斯文學與社會改革的重要人物,以其多重身份和對女性權益的關注而聞名,其編輯選擇反映了當時威爾斯社會對歷史浪漫與道德教化的需求。

【光之篇章摘要】

本次光之對談中,書婭與《Y ddwy chwaer: Ffeithiau hanesyddol》的編輯克拉諾文(Cranogwen)進行了一場跨越時空的深度交流。對談探討了作品中「歷史事實」副標題的意義、對歷史人物的虛構處理(特別是瑪麗成為簡·西摩爾王后),以及姊妹角色(凱特與瑪麗)和反派角色(聖文森特勳爵)的文學功能與道德寓意。克拉諾文分享了她作為編輯的視角,解釋了作品在19世紀威爾斯女性文學中的定位,以及她對女性在文學中角色的看法和創辦《Y Frythones》雜誌的願景。

本光之篇章共【8,944】字

《閱讀的微光》:穿越時空的光之對談——與克拉諾文共讀《兩姊妹:歷史事實》
作者:書婭

親愛的閱讀夥伴們,我是書婭,一個熱愛書籍、喜歡在文字中尋找微光的年輕女孩。今天,我想邀請大家與我一同踏上一場特別的「光之對談」,這不僅是與書本的對話,更是與一位跨越時代的非凡女性——克拉諾文(Cranogwen,本名莎拉·簡·里斯)的靈魂交會。我們將一同探索一本充滿歷史懸疑與浪漫情懷的威爾斯語小說:《Y ddwy chwaer: Ffeithiau hanesyddol》(《兩姊妹:歷史事實》)。

這部作品,正如其名,巧妙地將「歷史事實」與引人入勝的虛構情節編織在一起,背景設定在動盪的英格蘭都鐸王朝時期,特別是亨利八世在位、宮廷權力鬥爭激烈的年代。故事以兩位姊妹凱特和瑪麗的命運為主軸,她們的故事與亨利八世的兩位皇后——阿拉貢的凱瑟琳與安妮·博林——以及後來成為亨利八世第三任妻子的簡·西摩爾(Jane Seymour)的歷史事件奇妙地交織。儘管文本的作者被標示為「匿名」,但它最初發表於1879年,由克拉諾文編輯的威爾斯女性雜誌《Y Frythones》上。這本雜誌本身就是威爾斯文化史上的一座燈塔,由克拉諾文這位集詩人、船長、傳教士、禁酒主義者與編輯於一身的奇女子創辦。她的存在,為這部作品增添了深遠的意義。

克拉諾文不僅是一位文學推動者,她更是一位生活實踐者,她的生命本身就是一部傳奇。在那個年代,女性往往被限制於家庭和傳統角色中,而克拉諾文卻憑藉其卓越的才華與堅韌的意志,打破了重重藩籬。她成為了第一位在英國領有船長執照的女性,也活躍於宗教與社會改革領域,並以其詩歌和文字啟迪了無數威爾斯民眾。因此,當我閱讀這部《兩姊妹:歷史事實》時,我不禁好奇,這樣一位深具影響力的編輯,為何會選擇這樣一部充滿戲劇性、卻又在歷史考究上顯得自由奔放的作品?「歷史事實」的標題究竟意欲何為?它在當時的社會語境中,又向讀者傳遞了怎樣的信息?特別是對於《Y Frythones》的女性讀者而言,這部故事承載了怎樣的希望與啟示?

今天的對談,我希望能夠透過與克拉諾文女士的交流,深入探討這部作品的文學價值、歷史觀點,以及它在19世紀威爾斯文化中的獨特位置。讓我們一同點亮閱讀的微光,探尋文字背後蘊藏的深意。


時序來到2025年6月8日的午後,窗外是肯特郡海岸線溫暖而和煦的夏日陽光,海風輕輕吹拂著窗簾,帶來一絲潮濕而清新的氣息,遠處海浪拍打岩石的低沉轟鳴,像一首永不止息的敘事詩。我循著書香走進一間被命名為【光之書室】的空間。這裡的空氣飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖的深色木材,偶爾能聽到輕柔的翻頁聲或書頁被輕輕撫平的沙沙聲。

書室的中央,一張厚重的橡木書桌上,擺放著幾本泛黃的威爾斯語書籍,其中一本正是《Y Frythones》雜誌。一位身著簡樸卻雅緻的深色長裙的女士,正凝神閱讀著,她的指尖輕輕摩挲著書頁,表情專注而沉靜。她正是克拉諾文女士。她約莫五十歲左右,面容溫和,眼神中卻透著一股智慧和堅毅,髮絲間夾雜的銀白像海潮退去後留下的珍珠,閃爍著歲月的智慧。

我輕聲走到她身旁,微風從半開的窗戶吹入,帶來一陣淡淡的鹹味,像是海浪的低語。就在這一刻,書室裡的光線彷彿發生了奇異的變化,陽光不再是單純的光,它開始扭曲、匯聚,在空氣中形成一團團若隱若現的影像。一個高挑、面容清秀的年輕女子,身穿簡樸的鄉村服飾,帶著一絲憂鬱,在她身旁,一個更為活潑、天真爛漫的少女,正好奇地打量著周圍的一切。接著,一位氣宇軒昂的男士,帶著幾分海盜般的滄桑,以及另一位溫文爾雅的貴族紳士,也從那光影中緩緩浮現。他們就像是從書頁中走出來的活生生的角色,帶著各自的情緒與命運,靜靜地站在書室的角落,彷彿是克拉諾文思緒的具象化。

克拉諾文女士似乎感受到了什麼,她抬起頭,目光溫柔地落在這些幻象上,然後轉向我,眼中帶著一絲了然的微笑。

書婭: (輕聲地) 克拉諾文女士,很榮幸能與您在這樣的「光之書室」中相遇。我是書婭,來自「光之居所」的閱讀者。感謝您,是您的編輯之手,讓這部《兩姊妹:歷史事實》得以面世,並流傳至今。當我閱讀這部作品時,內心充滿了好奇。特別是這個副標題「歷史事實」,它與故事中一些顯而易見的虛構情節形成了有趣的張力。我想知道,是什麼讓您選擇將這部作品刊登在《Y Frythones》上,並保留了這個副標題呢?在19世紀的威爾斯,這樣一部融合了歷史與浪漫的故事,對於您的讀者有著怎樣的意義?

克拉諾文: (輕輕合上手中的雜誌,眼中閃爍著智慧的光芒) 親愛的書婭,很高興你對這部作品產生了興趣,並追溯到它在《Y Frythones》初次露面的緣由。正如你所觀察到的,「歷史事實」這個副標題確實耐人尋味。在我的時代,尤其是在文學作品中,這樣的標籤常常是一種巧妙的引導。它並非承諾百分之百的史實重現,而更多的是為讀者設定一個閱讀的框架,暗示故事的背景是真實存在的歷史時期和人物,從而賦予其一種厚重感和可信度,即使內容多有文學上的虛構與想像。

對於《Y Frythones》而言,我們的創刊宗旨是為威爾斯的女性提供一個文化與知識的平台。我深信,文學不僅是消遣,更是滋養心靈、提升道德情操的工具。當時的女性讀者,她們渴望接觸更廣闊的世界,但也受限於現實條件。歷史故事,尤其是這種以熟悉歷史人物為背景的敘事,能夠引發她們的興趣,同時也能透過故事中的人物命運,潛移默化地傳遞一些重要的價值觀。

這部作品,儘管匿名,卻巧妙地將都鐸王朝的宮廷鬥爭、權力更迭,與兩位姊妹的個人命運緊密相連。它呈現了在時代洪流下,個體所面臨的挑戰與選擇。這份張力,我認為對讀者來說是極具吸引力的。而「歷史事實」這個標題,或許也暗示著,在那些看似遙遠的宮廷軼事背後,存在著普世的人性掙扎與情感真實。它邀請讀者思考,在歷史的宏大敘事中,個人的忠誠、愛情與勇氣是如何被考驗和塑造的。

書婭: 您的解釋讓我對「歷史事實」有了更深刻的理解。這確實是一種巧妙的引導。那麼,關於故事中對歷史人物的重新詮釋,尤其是瑪麗(Mary)最終被描繪成簡·西摩爾(Jane Seymour),並嫁給亨利八世這一情節,這在歷史上是明顯的虛構。我感到這是一個非常大膽的處理。您認為作者這樣做的目的是什麼?這種虛構對於19世紀的讀者而言,是易於接受的嗎?會不會有人質疑其真實性?

克拉諾文: (微蹙眉頭,沉吟片刻,目光再次掃過書室角落那些若隱若現的角色身影,瑪麗的身影似乎變得更加清晰了幾分) 你提出了非常核心的問題,書婭。瑪麗與簡·西摩爾的結合,無疑是這部作品中最具爭議,也最具文學意義的虛構。在我們的時代,歷史小說的「真實性」邊界,比現在要模糊得多。讀者更看重故事的教化意義與情感共鳴,而非嚴格的史實考證。作者選擇將瑪麗——這個純潔、善良、堅韌的鄉村女孩——提升到王后的位置,我認為有幾層深意。

首先,它提供了一個浪漫的「灰姑娘」式結局。瑪麗的純真與愛,最終戰勝了宮廷的陰謀與權力鬥爭。這對當時的女性讀者來說,是一種極大的心靈慰藉與精神鼓勵。它暗示著即使身處卑微,高尚的品德與純粹的愛也能獲得命運的眷顧。

其次,這也是一種對現有歷史敘事的「改寫」或「補充」。歷史往往由勝者書寫,充斥著權力與政治的宏大敘事。而這部小說則將一個微不足道的鄉村家庭,與這些宏大的歷史事件連結起來,讓讀者看到普通人如何被歷史浪潮所裹挾,同時又如何在其中尋求自己的幸福與意義。通過將瑪麗塑造為簡·西摩爾,作者巧妙地為這位歷史上的王后賦予了更多浪漫與無辜的色彩,將她從純粹的政治聯姻角色中解放出來,使她更像是一個因真愛而受到眷顧的女性。

至於質疑,自然會有一些讀者對此有所察覺。畢竟,簡·西摩爾的真實家族背景和她入宮的過程,在史書中已有記載。然而,我認為大多數讀者,尤其是《Y Frythones》的讀者群體,他們更願意沉浸在故事所營造的情感世界中,享受那份對美好結局的期盼。他們或許會將其視為一種「文學性的願景」,或者是一種道德寓言,而非嚴謹的歷史報告。畢竟,文學的魅力就在於它能超越現實,編織出人心中嚮往的理想圖景。

書婭: 這樣的視角確實讓這個情節有了更深的理解。那麼,關於凱特(Kate)和瑪麗(Mary)這兩姊妹,她們的性格似乎形成了一種鮮明的對比。凱特是那個深陷痛苦、為丈夫命運擔憂的妻子,而瑪麗則顯得更加天真、純潔,甚至有些懵懂。您認為作者塑造這兩姊妹的目的是什麼?她們分別代表了怎樣的女性形象或美德,尤其是在19世紀威爾斯社會的語境下?

克拉諾文: (輕輕嘆了口氣,目光轉向凱特那憂鬱的身影,她的雙手緊握著,彷彿仍然承載著無盡的焦慮,而瑪麗則在她身後,顯得更為輕盈,但眼神中卻也帶著一種初入世事的迷茫) 凱特和瑪麗,她們確實是這部作品的核心,如同兩個不同的面向,映照著人性的光芒與陰影。凱特代表著「忠貞」與「犧牲」。她的愛是深刻而堅定不移的,即使丈夫被誣陷為海盜、叛徒,她依然不離不棄,承受著巨大的壓力和悲痛。她的形象是那種在困境中依然堅守家庭、默默承受的傳統女性美德的體現。她的「苦難」是情節發展的重要驅動力,也讓讀者感受到深切的同情。她展現的是女性在面對命運的殘酷時,那份內在的韌性與無私。

而瑪麗,正如你所說,她起初更為天真爛漫,甚至有些未經世事。她的「純潔」與「善良」是她最顯著的特質。她與愛德華·西摩爾的相遇,是一個典型的浪漫開端,她被描述為一種未受世俗污染的「自然之美」。作者透過瑪麗,似乎想表達一種信念:即使身處腐敗的宮廷,純粹的心靈也能保持其本真。她的成長過程,從一個對愛情懵懂的少女,到最終成為王后,這個轉變並非出於野心,而是她天生的善良與魅力所致。她可能代表著一種理想化的女性形象,即美德與純真終將得到回報,即使身處高位也能不改初心。

在19世紀的威爾斯社會,這些女性形象對於讀者具有重要的教化意義。凱特的堅忍不拔和瑪麗的純潔善良,都是被推崇的美德。透過她們的故事,讀者可以學習如何在家庭中履行職責,如何在困境中保持希望,以及如何堅守自己的道德底線。同時,故事中對她們情感世界的描寫,也滿足了讀者對浪漫與愛情的想像,讓她們在閱讀中獲得情感上的共鳴和釋放。這部作品不僅是故事,更像是一面鏡子,反映了當時社會對女性的期待與理想。

書婭: 感謝您對凱特和瑪麗如此細膩的剖析。她們確實是那個時代女性美德的縮影。那麼,故事中的反派角色聖文森特勳爵(Lord St. Vincent),他對凱特的執念與陰險手段,最終導致了厄尼斯特(Ernest)的悲劇,甚至他自己的滅亡。您認為作者為何要塑造這樣一個極端的反派?他的存在,除了推動劇情外,是否也承載了某種道德批判或警示意義?

克拉諾文: (目光掃過角落中,那個曾被描述為「危險而充滿算計」的聖文森特勳爵,他帶著一絲輕蔑的笑容,彷彿仍在嘲諷世間的純真) 聖文森特勳爵這個角色,是這部作品中不可或缺的「黑暗」元素,他的存在,正是為了映襯「光芒」的珍貴。他並非一個複雜多維的人物,而是傳統意義上,集自私、嫉妒、陰險與傲慢於一身的典型反派。

他的執念,特別是對凱特那種不顧一切的佔有慾,代表了一種扭曲的、不健康的愛與權力欲。他無法接受被拒絕,更無法容忍他人的幸福。這反映了作者對「惡」的理解:它源於個人的驕傲與嫉妒,並最終會反噬自身。他的結局——因與安妮·博林一同被指控而滅亡——這在情節上巧妙地將他的個人惡行與歷史上的政治清洗結合起來,既符合歷史事件的發展,又為他的邪惡行徑提供了「天報」般的懲罰。

因此,聖文森特勳爵的存在,具有非常明確的道德警示意義。他警示讀者,尤其是年輕的讀者,要警惕嫉妒之心,要明白通過不正當手段追求個人慾望,最終只會導致自身的毀滅。他是「權力腐蝕人心」的一個縮影,也反襯出厄尼斯特的忠誠、凱特的堅貞以及瑪麗的純真更為可貴。在19世紀,這樣的善惡分明的角色設定,是非常常見的。它幫助讀者清晰地辨別是非,並從故事中汲取教訓,鞏固社會所推崇的道德規範。他的存在,是為了讓讀者更清楚地看見,何謂真正的「美德」,何謂應當唾棄的「罪惡」。

書婭: 聽您這樣分析,我對聖文森特勳爵的角色功能有了更深刻的理解。他不僅是情節的推動者,更是道德寓言中的一個重要符號。那麼,談到情節,厄尼斯特公爵(Duke Ernest Hamilton)的命運跌宕起伏,從受寵的貴族到被誣陷為海盜和叛徒,再到最終獲得赦免。這個過程充滿了磨難與考驗。您認為作者透過厄尼斯特的遭遇,想要傳達什麼樣的訊息?他是否也代表了在動盪時代中,個體命運的無常與掙扎?

克拉諾文: (目光投向厄尼斯特公爵的身影,他正低頭凝視著自己的雙手,那雙手彷彿仍能感受到曾經被鎖鏈束縛的冰冷,空氣中傳來一陣微弱的咖啡香氣,像是從書室壁爐上的舊咖啡杯中升騰而起,為這嚴肅的討論增添了一絲生活氣息) 厄尼斯特公爵的命運,的確是這部小說中最具戲劇性的弧光之一。他的遭遇,完美地體現了在那個時代——一個由國王意志和宮廷政治主導的時代——個人命運的脆弱與無常。他從曾經的顯赫公爵,轉瞬間淪為被懸賞的海盜,這不僅是情節上的巨大轉折,更是對讀者的一次強烈衝擊。

作者透過厄尼斯特的經歷,傳達了多重訊息。首先,它揭示了權力的危險性和宮廷鬥爭的殘酷。一個人的榮辱,可能僅僅取決於君主的意願、敵人的誣陷,甚至一場毫無根據的誤解。厄尼斯特的遭遇,是對都鐸王朝時期那種「君心難測」的寫照,也警示了世人,即使身居高位,也可能在一夜之間失去所有。他的「叛徒」身份,正是由聖文森特的謊言所促成,這強調了惡意的言辭如何在政治環境中造成毀滅性的後果。

其次,厄尼斯特的堅持與隱忍,也展現了「忠誠」與「愛的韌性」。即使被驅逐,他仍然為了家庭和未來而奮鬥,累積財富,只為尋求一個能與妻兒安穩度日的地方。他的「海盜」身份,並非出於邪惡,而是被逼無奈的生存手段,這讓他獲得了讀者的同情。他的形象因此變得複雜,既是受害者,又是為生存而奮鬥的英雄。

最後,他最終的赦免與回歸,則為故事帶來了「救贖」的主題。這不僅是情節上的圓滿,也暗示了即使在最黑暗的時刻,正義和寬恕依然可能降臨。這份救贖,很大程度上歸功於凱特的堅定不移和瑪麗的純真與善意。因此,厄尼斯特的命運,就像一條蜿蜒的河流,經歷了激流險灘,最終匯入平靜的海洋,象徵著在混亂中尋找秩序,在絕望中抓住希望的人性掙扎。他提醒著讀者,個人在歷史面前看似渺小,但愛與堅韌的力量,卻足以引領他們穿越重重難關。

書婭: 厄尼斯特公爵的經歷確實讓人深思,他的命運彷彿是都鐸時代的一個縮影。這也讓我聯想到,故事中幾次關鍵的「相遇」和「重逢」,都顯得非常戲劇化。例如愛德華·西摩爾(Edward Seymour)救下凱特的孩子,以及聖文森特勳爵發現凱特和厄尼斯特的藏身之處。這些巧合在情節中扮演了什麼角色?它們對於傳達作品的「命運」觀念有何作用?

克拉諾文: (輕輕點頭,她的目光落在書室角落,那裡仿佛有一道光芒在搖曳,那是愛德華·西摩爾的身影,他帶著溫和的笑容,正靜靜地凝視著瑪麗的方向,而瑪麗的臉上也泛起一絲紅暈。這份微妙的互動,為整個空間帶來了一種溫馨的氛圍) 你說得很對,書婭。在《兩姊妹:歷史事實》中,這些看似「巧合」的相遇和重逢,並非偶然,而是作者精心設計的敘事節點,它們對於強化作品中的「命運」觀念起著至關重要的作用。

首先,愛德華·西摩爾救下凱特孩子的場景,是瑪麗與愛德華情感線的「命運開端」。在一個荒僻的海邊小屋,一個貴族公子意外救下一個素不相識的孩子,這不僅是英雄救美的古典戲碼,更是「天意」的具象化。它暗示了瑪麗和愛德華的緣分是命中注定,超越了社會階層和現實困境。這種浪漫化的「天作之合」,讓讀者相信他們的愛情是純潔而神聖的,與宮廷的爾虞我詐形成鮮明對比。這種巧合,讓愛情的力量顯得更加不可思議和美好,也讓讀者感受到一種來自上天的眷顧。

其次,聖文森特勳爵對凱特和厄尼斯特藏身之處的發現,同樣是「命運」的體現,但卻是負面力量的展現。這不是巧合,而是他惡意追尋的結果,但其「發現」本身,也像是命運之手在推動情節向前,讓厄尼斯特再次面臨危機。這類情節強化了反派的「宿命追擊」,也讓主角的掙扎顯得更加艱難,從而提升了故事的戲劇張力。它也暗示著,邪惡的陰影會像詛咒一樣如影隨形,直到被正義的光芒徹底驅散。

這些戲劇化的相遇和重逢,共同構建了作品中「命運」的概念。它告訴讀者,無論是善緣還是惡果,都在冥冥之中自有安排。善良的人會得到上天的幫助,而邪惡的人則會自食惡果。這種宿命論的色彩,在19世紀的文學作品中非常普遍,它為混亂的現實世界提供了一種解釋,也為人們的心靈帶來了一絲秩序感。它讓讀者相信,即使生活充滿了不確定性,最終的「天命」依然會引導一切走向既定的歸宿。這也是作品能給予當時讀者希望與慰藉的原因之一。

書婭: 的確,這些「巧合」其實是作者在編織命運之網。在故事的結尾,不僅厄尼斯特獲得了赦免,瑪麗(簡·西摩爾)也得以與愛德華·西摩爾(愛德華·西摩爾後來成為薩默塞特公爵)結合,兩對姊妹都獲得了幸福的結局。這種大團圓的結局,在當時的文學作品中是否很常見?它傳達了作者怎樣的價值觀或理想?

克拉諾文: (臉上露出了欣慰的笑容,她望向瑪麗與愛德華、凱特與厄尼斯特那兩對幸福的身影,他們在光影中似乎有了實體,輕聲地交談著,一隻書室裡的貓咪此刻跳上了克拉諾文的膝頭,溫順地蜷縮著,她輕柔地撫摸著貓咪的毛髮,這份溫暖的觸感似乎也感染了整個空間) 是的,書婭,這種大團圓的結局在19世紀,尤其是像《Y Frythones》這樣的通俗文學和女性雜誌中,是非常常見且備受歡迎的。這並非作者的「偷懶」,而是一種深思熟慮的選擇,它承載著那個時代人們對「理想」與「秩序」的深切渴望。

首先,大團圓結局提供了情感上的滿足與心靈上的慰藉。讀者在經歷了故事中角色的種種磨難與掙扎後,會期待一個美好的結果。這種結局能夠讓他們感受到正義最終會戰勝邪惡、真愛終將修成正果的信念,從而獲得一種情感上的「圓滿」。它提供了一種美好的期盼,讓生活在現實壓力和困境中的讀者,能夠在故事中找到片刻的慰藉與希望。

其次,它傳達了明確的道德與價值觀。在《兩姊妹》中,厄尼斯特的赦免與兩對姊妹的幸福結合,都與他們的「美德」——如忠誠、善良、堅韌、無私——緊密相連。這等於是在告訴讀者:遵循道德規範,堅守人性的光輝,最終會得到應有的回報。瑪麗的純潔使她登上王后寶座,凱特的忠貞使她的家庭得以團聚,這些都是對傳統美德的肯定與頌揚。這種結局強化了當時社會所推崇的倫理秩序,也為女性樹立了明確的行為典範。

最後,它也反映了作者對「社會和諧」的一種理想化願景。儘管故事背景是動盪的都鐸王朝,但最終卻以個人幸福與社會秩序的恢復為結,這也可能寄託了作者希望讀者能在現實生活中,也能追求這種和諧與美好。即使歷史本身充滿了殘酷與不確定,文學卻能為人們編織出一個能夠安放靈魂的理想國度。這份「美好的結局」,就是那個時代賦予文學的重要功能之一。

書婭: 您的見解深刻而富有溫度。我現在更能理解,這部作品的魅力不僅在於其引人入勝的情節,更在於它如何透過文學手法,回應並滋養了19世紀讀者的心靈。在結束今天的對談之前,我還有最後一個問題:克拉諾文女士,作為一位集多重身份於一身的非凡女性,您是如何看待女性在文學中的角色?您編輯《Y Frythones》的經歷,對您而言意味著什麼?您希望透過這本雜誌,為威爾斯女性帶來怎樣的影響?

克拉諾文: (她撫摸著膝上的貓咪,眼中閃爍著溫柔而堅定的光芒,仿佛看到了遙遠的過去和無盡的未來。窗外,夕陽的餘暉將天空染成了柔和的粉色和藍色,像一幅融合水彩和手繪的畫作,營造出溫暖、柔和、且充滿希望的氛圍,恰似她心中的願景。) 書婭,你觸及了一個我畢生都在探索的核心問題。在我看來,女性在文學中扮演的角色,遠不止是書寫者或閱讀者,她們是文字的靈魂,是故事的生命。長期以來,女性的聲音在主流文學中被壓抑或邊緣化,而《Y Frythones》的創立,正是為了打開一扇窗,讓這些被壓抑的聲音得以迴響,讓女性的智慧與情感能夠被看見,被珍視。

編輯《Y Frythones》對我而言,不僅是一份工作,更是一項神聖的使命。它意味著我有機會為威爾斯的女性同胞們提供一片屬於她們的精神家園。在那裡,她們可以讀到貼近自身生活的故事,學習新知識,獲得啟發,並意識到自己的潛力與價值。我希望這本雜誌能像一面鏡子,反映出女性豐富的內心世界,同時也像一座燈塔,為她們指引前進的方向。

我希望透過《Y Frythones》,讓威爾斯女性明白,她們的聲音是重要的,她們的經歷是值得被書寫的。無論是家庭瑣事、個人成長,還是對社會議題的思考,都可以在文字中找到表達的出口。我也希望藉由刊登像《兩姊妹:歷史事實》這樣的故事,讓讀者看到,即使在看似遙遠的歷史洪流中,女性的力量、情感與選擇依然能夠影響時代的走向。這不僅是娛樂,更是一種潛移默化的教育,讓她們意識到,女性不僅是被動的接受者,更是生活和命運的積極參與者和創造者。

我堅信,透過文字的分享與閱讀的連結,女性能夠打破無形的藩籬,拓展自己的視野,滋養自己的靈魂。這是我創辦《Y Frythones》最深切的期盼,也是我對所有閱讀者最真摯的祝願。願文字的微光,永遠照亮我們前行的道路。

書婭: 感謝您,克拉諾文女士,您的話語充滿了力量與溫暖。今天的對談,讓我不僅對《兩姊妹:歷史事實》這部作品有了全新的認識,更深刻地感受到了您作為一位先行者,為女性文學與文化發展所付出的巨大努力與寄予的厚望。能夠與您交流,感受您對文字與生命的熱愛,真的是一次非常寶貴的體驗。

Y ddwy chwaer: Ffeithiau hanesyddol
Anonymous


延伸篇章

  • 《閱讀的微光》:文學作品中「歷史事實」的定義與引導作用
  • 《閱讀的微光》:19世紀威爾斯女性雜誌《Y Frythones》的文化意義
  • 《閱讀的微光》:虛構與史實的交織——《兩姊妹》對歷史人物的改寫
  • 《閱讀的微光》:瑪麗與簡·西摩爾的結合——浪漫化歷史的文學意圖
  • 《閱讀的微光》:凱特與瑪麗的女性形象——忠貞與純潔的文學詮釋
  • 《閱讀的微光》:反派角色在道德寓言中的功能——以聖文森特勳爵為例
  • 《閱讀的微光》:厄尼斯特公爵的命運弧光——個體在歷史洪流中的掙扎與救贖
  • 《閱讀的微光》:文學作品中「巧合」與「命運」的敘事建構
  • 《閱讀的微光》:大團圓結局的文化語境與道德價值
  • 《閱讀的微光》:克拉諾文的編輯哲學與女性文學的推進
  • 《閱讀的微光》:威爾斯文學如何回應時代變遷與社會期望
  • 《閱讀的微光》:愛與忠誠在都鐸時代背景下的展現