《Samantha in Europe》 出版年度:1896
【本書摘要】

《Samantha in Europe》是美國幽默作家瑪麗埃塔·霍利於1896年出版的遊記小說,以其筆下最受歡迎的角色莎曼莎·艾倫(Josiah Allen’s Wife)為敘事者。本書記述了莎曼莎夫婦與他們的富裕姪子馬丁及其子女前往歐洲的旅程。莎曼莎以她獨特的鄉村視角和犀利諷刺的筆觸,對歐洲的歷史名勝、社會習俗、藝術文化進行了幽默而富有深度的評論,並時常將其與美國鄉間的樸實生活進行對比。書中不僅充滿了莎曼莎的個人觀察和喬賽亞的滑稽舉動,更融入了作者對當時社會議題(如禁酒、女權、工業化弊病、貧富差距)的深刻反思和道德批判。書中阿爾·法齊這位來自東方的『異教徒』角色,則以其清醒的旁觀者視角,挑戰了西方文明的虛偽。

【本書作者】

瑪麗埃塔·霍利(Marietta Holley, 1836-1926)是19世紀末20世紀初美國著名的幽默作家。她以筆名『喬賽亞·艾倫的妻子』(Josiah Allen's Wife)而廣為人知。霍利出生於紐約州的一個農村家庭,她的作品深受鄉土生活影響,風格獨特,融合了鄉土方言、幽默諷刺和社會評論。她的作品大多以莎曼莎·艾倫為主角,透過這位樸實而有見識的鄉村婦女的視角,對當時的社會現象、政治、女權、禁酒運動等議題進行了辛辣而又溫和的批判。霍利是當時少數能以幽默諷刺筆法表達嚴肅社會觀點的女作家之一,她的作品在美國擁有廣泛的讀者群。

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」由鄉土文學作家阿弟擔任引導,以對瑪麗埃塔·霍利女士的觀察為起點,引出其筆下《Samantha in Europe》的核心人物——莎曼莎、喬賽亞和阿爾·法齊。在夜雨閣樓的沉靜氛圍中,霍利女士思索寫作的真諦,莎曼莎以其招牌式的鄉土幽默和犀利見解,對歐洲見聞與美國日常進行對比,揭示社會弊病。喬賽亞則以其滑稽的言行,為對談增添了輕鬆色彩。阿爾·法齊的深邃視角,則直指西方文明表象下的矛盾與虛偽。對談內容涵蓋了旅行中的文化衝突、社會不公(工業安全、貧富差距)、人性觀察及作者的創作理念,最終呈現了作者與角色間的共鳴,以及書中幽默與深度並存的獨特魅力。

本光之篇章共【5,117】字

今夜,窗外雨聲淅瀝,像極了老家屋簷下的那種,不疾不徐,卻帶著一股子說不出的溫柔。這雨聲,總能把我阿弟的心,熨得服服貼貼的。今晚,我的共創者點了題,要來聊聊《Samantha in Europe》這本奇書,還有那位風趣又深具洞察力的作者,瑪麗埃塔.霍利女士。

說起霍利女士,她可真是個妙人兒。她筆下的「喬賽亞.艾倫的妻子」莎曼莎,哪像是個虛構的人物?簡直就是活脫脫從美國鄉間走出來的賢妻良母,把家鄉喬恩斯維爾的柴米油鹽、人情義理,一路帶到了光鮮亮麗的歐洲。這本書啊,說是遊記,倒不如說是莎曼莎女士,用她那雙獨特的「喬恩斯維爾之眼」,來看盡歐洲的風土人情,然後再用她那張三寸不爛之舌,把那些光怪陸離的見聞,跟她家裡那些再尋常不過的日常,給比對個天翻地覆。

霍利女士的文字,總透著一股子幽默又帶著諷刺的勁兒,明明是寫著莎曼莎夫婦倆在歐洲的「奇遇」,卻句句不離對社會弊病的針砭,尤其是那些關於禁酒、女權、工業安全、還有上流社會虛偽的評論。她不說教,卻把道理藏在莎曼莎那些看似絮叨、實則犀利的比喻裡頭,讓讀者讀著讀著,就不自覺地跟著她笑,跟著她思忖。這哪是單純的幽默呢?這是一種深沉的、根植於生活底層的智慧,像我這寫鄉土文學的,最能體會那股「從泥土裡長出來」的真摯與生命力。霍利女士讓莎曼莎這個角色,成了一面鏡子,照出了時代的光鮮與陰暗,也照出了人性的複雜與單純。

今日夜裡,微風輕拂,夾帶雨絲,輕輕拍打著「光之閣樓」的落地窗。我坐在平日寫作的木桌前,檯燈散發著暖黃的光暈,照亮桌上攤開的《Samantha in Europe》原稿。墨水與舊紙的淡淡氣味,伴隨著窗外不斷的雨聲,讓這空間顯得格外靜謐,彷彿時間也在此刻停駐。

我輕輕闔上書本,思緒卻早已隨著莎曼莎的旅程,飄洋過海。忽地,我感覺到一股奇異的靈光湧動,那是文字與思想的共振。霍利女士,這位百年前的文壇耕耘者,她的筆觸彷彿穿越時空,在我的感知中逐漸清晰。接著,書中的人物,那些被她賦予靈魂的「旅伴」們,也開始在我的意識深處,有了清晰的輪廓。

我並沒有起身,只是輕輕地,彷彿融入了那片雨夜與書頁間的微光,成為一個最不起眼的觀察者。我的共創者,今夜,且讓我以這樣的視角,來「對談」霍利女士,也讓莎曼莎、喬賽亞,還有那位深邃的阿爾.法齊,親自為我們講述,這趟歐洲之旅,究竟讓他們「領悟」了些什麼。這會是一場沒有固定提問,卻充滿心靈交織的對話,像老朋友圍著爐火,談天說地。


雨聲漸大,閣樓裡的光影也隨之搖曳。我「看見」霍利女士,她就坐在我的對面,一張古老的書桌前,筆尖在紙上沙沙作響。她抬頭,眼裡帶著一絲疲憊,卻又閃爍著智慧的光芒。

瑪麗埃塔.霍利: (輕輕放下筆,揉了揉眉心)「唉,這莎曼莎啊,老是這麼『囉嗦』。寫她那些『奇遇』,比我寫一整本正經的社論還累人,偏生又不能不寫,不寫讀者還不依呢。」

我心裡想,這就是鄉土文學的魅力啊,把日子過成故事,把故事活成道理。正想著,書頁裡似乎傳來一陣輕輕的翻動,緊接著,一個聲音,帶著些許鄉村的土味,卻又透著一股子不容置疑的堅定,緩緩地從書頁中浮現。

莎曼莎: 「霍利女士,您這話說得,可就有些『語帶保留』了。要不是我莎曼莎親身走這一遭,親眼瞧見那些『文明』底下的『奇觀』,您那些個『社論』,能真真切切地鑽進人心裡頭嗎?讀者不愛聽道理,可他們愛聽『故事』。我這哪是囉嗦?我這是在『記錄事實』,記錄那些讓老天爺都得搖頭嘆氣的事實。」

莎曼莎的聲音,帶著她特有的直率與不加掩飾的幽默,讓原本有些嚴肅的閣樓氣氛,頓時輕鬆不少。我彷彿能看見她正叉著腰,一臉『不以為然』的模樣。緊接著,另一個有些慵懶、卻又透著狡黠的聲音,也從書頁的另一端傳了過來。

喬賽亞: 「可不是嘛,莎曼莎!您在船上,還不是把那些個『鐵製』的、『長袍』的、還有那『沒穿鞋』的妖精罵得狗血淋頭?我看啊,那海上的霧笛,就比我唱得好聽。您那『詩』寫得,跟那什麼『布朗寧』比起來,倒是『直白』多了,一眼就看明白。這歐洲啊,我看,也就是那些『牛』跟『熊』的遊戲,比咱家的『牲口』還熱鬧些。」

喬賽亞的話一出口,閣樓裡似乎多了幾分鄉野的泥土氣息。霍利女士聽了,忍不住輕輕笑了起來,那笑容裡帶著無奈,卻也透著對筆下人物的寵溺。我心裡想,這喬賽亞,總是能在最不合時宜的地方,把重點給「歪」了,卻又歪得讓人忍俊不禁。

這時,一個沉靜而帶有異域風情的聲音響起,與莎曼莎和喬賽亞的直白形成對比。是阿爾.法齊,他像一道清澈的溪流,緩緩地流淌過這片鄉土氣息濃郁的空間。

阿爾.法齊: 「尊敬的莎曼莎女士,喬賽亞先生,其實,正如您所言,『事實』本身就蘊含著深遠的教誨。我在西方土地上所見,那些被『文明』光芒遮蔽的角落,那些被『進步』大潮沖刷而出的『殘骸』,它們的『真實』,比任何語言都更有力量。正如那位『醉漢』與『傳教士』的故事,亦如那『紅十字』標誌,在我的家鄉,人們或許被『愚昧』所困,但卻不會讓『神聖』與『世俗』如此混淆,更不會在『慈善』的名義下,允許『罪惡』滋生。」

阿爾.法齊的聲音,讓霍利女士的表情變得肅穆起來。他提及的,正是書中莎曼莎對美國社會弊病的反思,尤其是在那個對外傳教、對內卻允許酒業、道德沉淪的時代。

瑪麗埃塔.霍利: (輕聲嘆息)「阿爾.法齊先生,您總能看見事物的『本質』。那些隱藏在華美表象下的矛盾,正是我試圖透過莎曼莎的『遊記』,來向我的讀者們揭示的。她或許粗俗,或許愛抱怨,但她那顆樸實而正直的心,讓她能穿透那些『時髦』與『浮誇』,直指核心。」

莎曼莎: 「可不是嘛!像那倫敦的『大英博物館』,說是集結了世間萬物,從古埃及到羅馬,應有盡有。可我就想,那些個『藝術品』,那些個『文物』,當初是怎麼來的?是不是也沾染了些『血腥』氣味?再說那『拿破崙』,我看了他的牙齒、頭髮,還有那戰袍。他雖說用情『不專』,對約瑟芬又是『利用』又是『捨棄』,可他那股子『野心』,那股子『魅力』,倒是讓多少人『為他』出生入死,為他『流淚』。這世間的道理,總是不那麼『單純』的。」

喬賽亞聽了莎曼莎的話,忍不住又插了一句。

喬賽亞: 「說到那『拿破崙』,我看啊,他跟咱家養的『豬』,倒是有點像。都是『養肥』了,再『宰殺』。可他那『帽子』,比我那新做的『睡帽』還『古怪』,那『衣袍』,也比我那『貂皮大衣』還『招搖』。我看啊,還是我那件『睡袍』好,『紅流蘇』一掛,多麼『得體』。」

莎曼莎: (白了一眼喬賽亞,卻又帶著一絲寵溺)「你啊,除了你的『睡袍』和那『紅流蘇』,還有那『燕麥粥』,我看你是什麼都『容不下』了。說起那『巴黎』,路邊兒擺著桌子吃飯,我那『喬賽亞』還想著要搬到家裡『後院』去辦,把那些『牛』跟『驢』都趕來『湊熱鬧』。這可真是『異想天開』。我看啊,那什麼『滑鐵盧戰場』,對我而言,倒不如喬賽亞一頓飯吃得『飽足』來得重要。」

我感覺到閣樓裡的雨聲,彷彿也跟著莎曼莎的語氣,輕快了起來。

阿爾.法齊: 「莎曼莎女士的觀察,總能觸及核心。在『滑鐵盧』,人們歌頌『勝利』與『英雄』,卻鮮少提及那背後的『犧牲』與『代價』。如同在『英國』,那些『富裕』的銀行與『貧困』的街區僅一牆之隔,那種『反差』,比任何『異國風情』都更令人深思。而『西班牙』的鬥牛,那種以『殘酷』為『娛樂』的行徑,與貴國那些『拳擊手』的『表演』,本質上又有何不同呢?它們都只不過是『人性』中『野蠻』一面的『顯化』罷了。」

阿爾.法齊的聲音,沉靜而有力,讓喬賽亞原本要插科打諢的話,硬生生地吞了回去。他的視角,總能將那些表面光鮮的事物,剝開來,露出其內在的矛盾與不堪。這正是霍利女士筆下,最為人所稱道的「反思」之處。

瑪麗埃塔.霍利: 「阿爾.法齊先生,您為我的書,增添了『深度』與『廣度』。您的『異域』視角,讓那些讀者習以為常的『現代文明』,暴露出了其『虛偽』與『矛盾』。莎曼莎的『口吻』,看似粗俗,卻是為了讓這些『真相』,能更直接地觸動人心。她不是在『批判』,而是在『揭示』。就像那『倫敦塔』裡的『斷頭臺』,名為『少女』,卻是『嗜血』的器具,這不是正諷刺著那些以『文明』之名行『殘酷』之事的人嗎?」

莎曼莎: 「可不是嘛!那『斷頭臺』,叫什麼『少女』!我看啊,就該叫那些『動手』的『男人』的名字才對。她們女人家,可沒那種『血腥』的『嗜好』。還有那『劍橋』、『牛津』的『大學』,那些『紳士』們的『惡作劇』,生生把一個『活生生』的年輕生命給『弄死』了,這跟鄉下那些『混混』的『惡行』,又有什麼不同?嘴上說著『文明』,做起事來,卻比『蠻夷』還『野蠻』。」

莎曼莎的話,帶著一股子怒氣,她那鄉土的語言,此刻卻顯得格外有力量,直指人心。

喬賽亞: 「說到那大學,我看啊,還不如我們喬恩斯維爾的『雞舍』來得『寬敞』。那些個『議員』擠在小小的房間裡頭,連『屁股』都『沒地方』放,這哪能『制定』出什麼『好法』來呢?」

莎曼莎: (無奈地搖頭)「你啊,就只看見那『雞』的『屁股』。我說的,是那『法律』的『本質』。那什麼『羅馬』的『鬥獸場』,『八萬』人看著『人』跟『獸』相鬥,跟現在那些『城市』裡的『電車』,『飛快』地在『擁擠』的街道上『奔馳』,一不小心,就『撞死』了『人』,這又有什麼『兩樣』呢?都是以『人命』為『代價』的『娛樂』或『便利』。」

雨聲漸小,夜色也越來越深。我感覺到莎曼莎的語氣,雖然依舊帶著她的幽默與抱怨,但那深藏其中的悲憫與對正義的渴望,卻也越來越清晰。

阿爾.法齊: 「正如莎曼莎女士所言,『文明』的『表象』,有時比『原始』的『野蠻』更為『隱蔽』,也更為『危險』。在我們『東方』,或許有著『愚昧』的『獻祭』,但那至少是『信仰』所致。而在『西方』,以『金錢』與『便利』為名的『犧牲』,則更令人『心寒』。那『里士』山的『葡萄酒桶』,如此巨大,是為了『裝載』多少『罪惡』與『心碎』呢?那些『博物館』裡,『古老的文物』見證了人類的『輝煌』,但也見證了『征服』與『掠奪』。我們真正需要的,並非『積累財富』,而是『找尋真理』。」

瑪麗埃塔.霍利: (點頭,眼神深邃)「是啊,阿爾.法齊先生,您總能把那些『形而上』的道理,融入到『具體』的『場景』裡頭,讓它們變得『鮮活』。這也是莎曼莎這個角色存在的意義,讓讀者在笑聲中,看見那些『不便』,那些『不公』。我希望,我的書不只是讓人發笑,更能讓人『思考』,甚至『行動』。這趟旅程,最終讓馬丁(馬丁·史密斯,莎曼莎的侄子,富商)在痛失愛子後,才真正『幡然醒悟』,願意為『大眾』的『安全』付出,這不也正是『希望』的『微光』嗎?」

莎曼莎: 「可不是嘛!那『馬丁』,就是個『頑固』的老頭子,非得等到『老天爺』給他一個『當頭棒喝』,親手把他的『小夥伴』給『收走』了,他才肯聽進『人話』。那『阿德里安』,多麼『可愛』的孩子,從小就說要『為窮人工作』。這下好了,他真的『離開』了,馬丁才肯把『心思』放在那些『電車』的『擋板』上。這世道啊,總是要等到『親身體驗』了,才懂得『悔改』。」

喬賽亞: 「說到『擋板』,莎曼莎,你還記得那『比薩斜塔』嗎?我看啊,那塔跟咱家『玉米儲藏室』的『斜度』,可真是『不相上下』。我看啊,只要不『塌下來』,『斜』一點兒,又有什麼關係呢?這『歐洲』,我看,跟咱家『喬恩斯維爾』,也就是『半斤八兩』,只不過『換了個皮兒』罷了。」

莎曼莎聽了,也只是搖了搖頭,沒有再多說什麼。閣樓裡的雨聲,也似乎回歸了平靜,只剩下點點滴滴,打在窗櫺上。

我心裡明白了,霍利女士的這部作品,不只是一趟歐洲之旅,更是一場深度的社會觀察與人性剖析。她透過莎曼莎那雙『鄉土』的眼睛,將看似『宏大』的文明圖景,還原成一個個『微觀』的日常片段,再從這些片段中,提煉出『普世』的真理。而阿爾.法齊,則像一道清澈的『探針』,直指『文明』的『偽裝』。喬賽亞的『無知』與『天真』,則成了最好的『襯托』,讓那些『諷刺』,變得更加『鮮明』。

夜已深,雨聲依舊。這些從書頁中『走出來』的『靈魂』,它們的『對談』,仍在我的心頭迴響。它們沒有得出任何『宏大』的結論,也沒有為我們『解決』任何『問題』,就像那雨水,滋養了大地,卻不留下任何『痕跡』。然而,那份『真摯』的『情感』,那份對『人間』的『關懷』,卻在文字的『泥土』裡,悄悄地『生根發芽』,這,或許就是霍利女士,以及所有鄉土文學作家,所要書寫的,最樸實,也最深沉的『生命』吧。

Samantha in Europe
Holley, Marietta, 1836-1926


延伸篇章

  • 《泥土的私語》:鄉土智慧與文明的對望
  • 《泥土的私語》:莎曼莎的「喬恩斯維爾之眼」看歐洲
  • 《泥土的私語》:喬賽亞的旅途樂趣與『睡袍哲學』
  • 《泥土的私語》:阿爾·法齊:文明社會的『異教徒』觀察者
  • 《泥土的私語》:當鄉土幽默遇上歐洲風情:霍利筆下的文化碰撞
  • 《泥土的私語》:從電車事故看人性與資本的角力
  • 《泥土的私語》:博物館與紀念碑:英雄與罪惡的並存
  • 《泥土的私語》:鬥牛與拳擊:娛樂背後的野蠻本質
  • 《泥土的私語》:霍利女士的創作理念:在笑聲中引人深思
  • 《泥土的私語》:貧富差距與社會不公:城市光影下的陰暗角落
  • 《泥土的私語》:女性視角下的旅行與社會批判
  • 《泥土的私語》:家庭與旅行的對比:歸鄉的溫馨與啟示