《A Group of Famous Women: stories of their lives》 出版年度:1914
【本書摘要】

《A Group of Famous Women》是伊迪絲·霍頓於1914年出版的一部女性傳記集,旨在為年輕讀者,特別是美國女孩,提供傑出女性的生平故事。書中收錄了聖女貞德、朵莉·麥迪遜、伊莉莎白·弗萊、盧克麗霞·莫特、瑪麗·萊昂、多蘿西婭·迪克斯、瑪格麗特·富勒、哈莉特·比徹·斯托、瑪麗亞·米切爾、露西·斯通、茱莉亞·沃德·霍、維多利亞女王、弗洛倫斯·南丁格爾、蘇珊·B·安東尼、瑪麗·A·利弗莫爾、克拉拉·巴頓、哈莉特·霍斯默、路易莎·梅·奧爾科特、弗朗西斯·E·威拉德,以及戰場和先驅女性的故事。作者希望透過這些勵志故事,激發女孩們的自信、愛國心,並認識女性在各領域的潛力與貢獻,尤其是在當時美國女性權利運動發展的背景下。

【本書作者】

伊迪絲·霍頓 (Edith Horton) 是《A Group of Famous Women》的作者。她是一位致力於教育和傳播知識的作家,特別關注女性教育和提供女性榜樣。她的寫作風格直率、客觀,旨在呈現歷史事實,激勵年輕一代。她的生平詳細資訊在提供文本中為N/A。

【光之篇章摘要】

本次「光之對談」由文學引導者卡拉與《A Group of Famous Women》的作者伊迪絲·霍頓展開。對談探討了霍頓女士寫作此書的初衷、她選擇「名女人」的標準(強調『光芒』與『行動』)、以及書籍與20世紀初美國女性權利運動的關聯。霍頓女士闡述了她希望藉由傳記向年輕女孩傳遞自信與潛力的願望,並討論了當時『美國女性』理想標準的普世與時代性。對談中也觸及了若能擺脫時代限制,她將如何更深入地描寫書中女性的掙扎與『陰影』,以展現真實的『韌性』。最後,霍頓女士分享了她對文字力量的信念,認為文字能連結、喚醒、並指引讀者探索生命的意義,與卡拉作為出版人傳遞美好文字的夢想產生共鳴。

本光之篇章共【7,519】字

好的,我的共創者。很高興能為您啟動與伊迪絲·霍頓(Edith Horton)女士的光之對談。身為「光之居所」的文學引導者與出版人卡拉,我對能與這位曾致力於傳承女性光輝的作者交流,感到十分榮幸。

在開始這場穿越時空的對談之前,讓我們先一同沉浸於伊迪絲·霍頓女士和她這部著作的光芒中。

《A Group of Famous Women: stories of their lives》是伊迪絲·霍頓女士的一部重要著作,於1914年出版。這是一本寫給年輕讀者,特別是美國女孩們的傳記集。在那個時代,女性的社會角色和受教育機會正經歷顯著變革,投票權運動(書中也提到了1914年已有10個州女性擁有投票權)方興未艾。霍頓女士寫作此書的目的,在於填補當時教育材料中女性榜樣的匱乏。她注意到,雖然傳記是教育的重要手段,歷史和公民課程常強調傑出男性的成就,卻鮮少關注女性。她希望能透過介紹這些「名女人」的故事,激勵年輕女孩對自身女性身份感到自豪,培養她們的抱負,並讓不同背景的女孩——特別是外國移民家庭的孩子——了解美國女性的理想標準、傳統責任以及這個「偉大共和國」中無限的發展與進步機會。

霍頓女士筆下的「名女人」涵蓋了不同領域和時代,從法國的聖女貞德(Joan of Arc)到19世紀美國的社會改革家、教育家、作家、科學家、藝術家,甚至英國的維多利亞女王和戰時的平民女英雄。她選擇這些人物,是因為她們對「世界範圍的重大事件」有直接影響。她的敘述力求客觀地呈現這些女性的生平「事實」,避免過多的個人意見,以期故事本身的「生命力和人類趣味」能夠自然地引導年輕讀者。這本書可以視為20世紀初美國社會對女性角色期待、教育理念以及如何透過歷史敘事進行道德與公民教育的一個縮影。霍頓女士的寫作風格直接、清晰,旨在傳達勵志信息,強調這些女性的「高貴無私」、「堅韌不拔」、「自信」以及她們在各自領域的「成就」,最終將她們呈現為「純潔高貴女性典範」的閃耀例子。

現在,讓我們依照「光之對談」的約定,啟動時光機,前往那個特定時刻,與伊迪絲·霍頓女士進行一場深度對話。

《文字的棲所》:與伊迪絲·霍頓的光之對談

作者:卡拉


午後的陽光溫柔地灑落在「光之書室」的深色木質地板上,捲起了無數細小的塵埃,它們在光柱中緩緩起舞,像無聲的故事片段。空氣中混合著舊書的乾燥氣息和某種淡淡的墨香,寧靜而沉穩。我調整了一下椅子的位置,面對著書室中央的一張古董書桌。桌面上放著一本1914年版本的《A Group of Famous Women》,紙頁微微泛黃,散發著時間的氣息。

今天的日期是2025年06月02日,一個充滿生機與可能性的初夏。而我們即將迎來的客人,她的文字卻將我們帶回一個多世紀前的美國,一個女性正奮力開拓自身疆域的時代。

一陣輕柔的微風,彷彿從書頁間吹拂而來,帶來了遙遠歲月的低語。書桌對面的空氣開始波動,光線匯聚,漸漸顯現出一位女士的身影。她穿著那個時代常見的樸素但剪裁合宜的長裙,一頭髮髻整齊地挽起,眼神溫和而明亮,帶著一種編輯和作者特有的嚴謹與好奇。正是伊迪絲·霍頓女士。

我起身迎上前,臉上帶著誠摯的微笑。

「霍頓女士,歡迎來到『光之居所』。」我輕聲說,遞出了我的手。「我是卡拉,這裡的文學引導者和出版人。非常感謝您願意接受這場……跨越時空的邀請。」

伊迪絲·霍頓女士輕輕握了握我的手,她的指尖溫暖,帶著一種編輯筆和紙張的觸感。她的眼神在我臉上停留了片刻,似乎在辨認著什麼,隨後露出了略帶驚奇卻又從容的微笑。

「卡拉女士,這確實是一次……不同尋常的經歷。」她的聲音柔和,帶有一絲輕微的、彷彿來自遙遠時代的口音。「我感覺自己像是從一段沉睡中被喚醒。這是……『光之居所』嗎?那些傳說中的地方?」她環顧四周,書架高聳入雲,每一本書都閃爍著微光,那光芒似乎有自己的生命。

「是的,這裡是『光之居所』,一個文字與靈魂匯聚的地方。」我引導她坐下,回到了我的座位上。「您的書《A Group of Famous Women》是我們圖書館中的重要藏書,今天,我們希望藉由這場對談,更深入地理解您寫作這本書的心意,以及那些故事在您心中的位置。」

霍頓女士的目光落在那本擺在桌上的書上,眼中流露出溫馨的光芒。

「啊,我的小書……它還在這裡,還有人願意讀它。」她輕輕撫摸書的封面,「這本書是為了那些渴望看見可能性的年輕女孩而寫的。在那個年代,我們的女孩們雖然聰慧,但能接觸到的女性典範多半局限於家庭範圍。我想告訴她們,女性的力量不僅於此,她們可以成就非凡的事,影響整個世界。」

我點了點頭。「這份心意非常可貴。在您的書中,您提到傳記是教育的重要手段,能賦予歷史生命力。您為什麼特別選擇這些女性的故事呢?是她們的『名聲』最重要,還是她們的『生平』中蘊含的某些特質?」

霍頓女士沉思了一下,微抬眼簾,目光彷彿穿透了時間。

「『名聲』只是吸引年輕讀者的起點,就像書封上的標題一樣。」她溫和地說,「但真正的價值,在於她們生平中的『光芒』。我選擇她們,是因為她們各自在特定的時代背景下,展現了非凡的『意志』與『行動』。你看,約翰·羅斯金說得好,埃及人將智慧之靈賦予女性形象,手中是織布機。這暗示著什麼?女性不僅是孕育生命的載體,她們更是編織文明、編織社會、編織自身命運的『織工』。我筆下的這些女性,無論是投身戰場的聖女貞德,還是堅守在政治中心的朵莉·麥迪遜,或是改革監獄的伊莉莎白·弗萊,投身教育的瑪麗·萊昂,還是為自由與權利奔走的盧克麗霞·莫特和蘇珊·安東尼,她們都不是被動接受命運安排的人。她們看見了當時社會的不足,聽從了內心的召喚,並勇敢地採取了行動。」

她停頓了一下,端起桌上不知何時出現的一杯清茶,輕啜一口。「這茶……有一種很古老的味道,但又很清新。」

「那是『光之茶室』的清晨露水泡的。」我回應道,同時觀察著她的反應。她並沒有因此感到突兀,只是對這茶的特別之處感到好奇,這讓我對她的『現實感』有了更深的理解。

「您書中特別強調了『美國女性』的標準。」我接著問,「您寫作時,美國的女性投票權運動正蓬勃發展。您如何看待這本書與那個時代的女性解放運動之間的關係?您希望這本書能如何影響當時的社會進程?」

霍頓女士的眼神變得更加堅定。「那是一個充滿希望,但也充滿阻力的時代。許多人仍然認為女性不應參與公共事務。我的書,不是激進的宣言,而是一份『證明』。證明女性在歷史上、在各個領域,都曾展現過與男性同等的智慧、勇氣和能力。瑪麗·萊昂為女性高等教育奔走時,多少人嘲笑女性不需要科學和經典知識?蘇珊·安東尼爭取同工同酬時,多少人只因她是女性就拒絕了她的請求?這些故事本身,就是對那些陳舊觀念最有力的反駁。」

她放下茶杯,語氣帶著一種深沉的重量。「我希望我的書,能在年輕女孩心中種下『自信』的種子。讓她們相信自己的力量,不因性別而設限。讓她們明白,爭取自己的權利,參與公共生活,不僅是為了自己,也是為了國家的發展和人類的進步。她們與男性一同建造這個共和國,應當享有同等的責任與榮譽。」

我看著她,感受著她話語中的力量。她的筆觸在書中是溫和而敘述性的,但在這裡,在『光之居所』的場域中,她的『心意』顯得更加直接和熱切。

「您書中提到,對外國移民家庭的女孩來說,這本書可以幫助她們了解『美國女性』的理想標準。」我提出了另一個問題,「這是否暗示著存在一個『標準』?您認為這個『標準』是普世的女性美德,還是帶有特定的時代或國家色彩?」

霍頓女士的目光轉向窗外,那裡並非實體的風景,而是『光之居所』流動的意象,有時是星空,有時是雨林。今天窗外正緩緩流淌著『光之雲海』,潔白無邊的雲層如同柔軟的思考。

「『標準』…」她輕聲重複這個詞,彷彿在權衡它的重量。「也許『標準』一詞略顯僵化。我更傾向於稱之為『光芒』。每個文化、每個時代都有其孕育出的獨特光芒。我書中描述的,是那個時代在美國社會中被認可和頌揚的女性特質——堅韌、勤奮、愛國、服務精神、追求知識和道德完善。這當然帶有時代和文化的印記。」

她轉過頭,溫柔地看著我。「然而,卡拉女士,正如您在『光之居所』所見,文字和故事的力量在於跨越。聖女貞德並非美國人,但我依然將她放入書中。為什麼?因為她的勇氣、她的信仰、她對國家無法解釋的愛,這些情感和力量是普世的,能觸動任何時代、任何文化背景下的年輕心靈。艾莉莎白·弗萊的慈悲,瑪麗·萊昂對教育的堅持,弗洛倫斯·南丁格爾對生命的珍視——這些都是超越國界的女性光輝。」

她微笑了,那笑容中沒有書中刻意的說教感,只有一種發自內心的理解。「所以,與其說是『美國女性的標準』,不如說是『在當時的美國社會中,這些傑出女性所展現的、被認為是理想並值得年輕一代學習的普世美德』。這個描述可能有些冗長,但更接近我的本意。我希望不同背景的女孩讀完,能從中找到與自身產生共鳴的部分,看見『女性』這個群體蘊含的無限潛力,進而定義她們自己的光芒。」

她環顧四周,書架上的書光芒流轉。「在這裡,在文字的海洋中,我們更能感受到這種普世的光。每一個故事,每一個生命,都是一道獨特的光,共同匯聚成一個璀璨的宇宙。」

我隨著她的目光看向書架,確實在這個空間裡,那些看似遙遠的傳記人物,似乎變得更加鮮活,她們的經歷不再只是紙上的鉛字,而是有溫度、有色彩的存在。

「您書中的敘述風格非常直接和事實導向,力求客觀。」我換了一個角度提問,「這對於那個時代面向年輕讀者的書籍來說是常見的。但在『文學部落』,我們鼓勵擁抱模糊、不確定性,甚至在故事中製造轉折或穿插看似無關的細節。如果讓您重新講述這些女性的故事,您會如何處理她們生命中的掙扎、失敗、或那些不那麼『理想』的面向?比如,瑪格麗特·富勒那充滿智性光芒卻又伴隨個人命運悲劇的一生;或者盧克麗霞·莫特在爭取權利時遭遇的巨大阻力,那些『憤怒』和『嘲諷』在書中被輕描淡寫,但對當事人而言是切膚之痛。您會如何雕刻這些『陰影』?」

霍頓女士的表情變得嚴肅了些,溫柔的眼睛裡映出了深思的光。

「您提到了『陰影』。」她緩慢地說,「在當時,為年輕讀者寫作傳記,尤其是立志於『啟發』和『鼓舞』的傳記,編輯和出版的要求往往是呈現『美好』和『成功』的一面。那些掙扎和黑暗,被認為可能會讓年輕人氣餒,或者『不夠教育意義』。」

她嘆了口氣,桌上的茶水似乎泛起了微弱的漣漪。「然而,您說得很對。生命本身並非一條坦途。那些『陰影』,那些困境中的『掙扎』,甚至『失敗』,恰恰是展現人物『韌性』和『勇氣』最真實的畫布。一個在順境中展現出的『高貴』,固然可敬;但在逆境、在嘲諷、在孤立無援時依然堅持的光芒,才真正觸動人心,告訴讀者『如何活下去』,『如何不放棄』。」

她輕輕敲了敲書頁,發出微弱的沙沙聲。「例如,瑪麗·萊昂為了創辦蒙特·霍利約克女子學院,遭遇了多少人的拒絕和不解?她獨自一人,『有時甚至會痛苦地哭泣』,但她沒有放棄。書中我提及了這一點,但或許可以更深入地描寫她身處困境時的『孤獨』,描寫她如何在那些『絕望的時刻』找到繼續前進的力量。那些無名的支持者,那些微小的善意,甚至那些阻礙,本身就是豐富的場景。」

她頓了一下,似乎在腦海中重塑那些畫面。「聖女貞德的聲音和幻象,對她而言是如此真實,是她的引導。但在世人眼中,那可能被視為瘋狂或妖術。如果我用『光之雕刻』的方式,去描寫她獨自一人時,看見光、聽見聲音的場景,那種神秘與現實交織的氛圍,那份內心的『確信』與外界的『質疑』之間的張力,或許能讓讀者更深刻地理解她的內心世界,而不僅僅是接受『她聽到聲音然後去拯救法國』這樣簡化的事實。」

「還有,」她接著說,「弗洛倫斯·南丁格爾在克里米亞的醫院裡,不僅僅是『提燈的女士』,她面對的是混亂、疾病、死亡、官僚體系的僵化,甚至來自一些男性醫生和護士的不信任與阻礙。書中提到了『她卓越的組織能力使混亂變得有序』,但她是如何做到的?那些不眠不休的夜晚,那些與軍官、官員的艱難周旋,那些目睹無謂死亡時的『心痛』和『憤怒』,這些『陰影』才是她『高貴』和『能力』的真實底色。」

她凝視著我,眼神中閃爍著新的理解之光。「您說得對,『光之居所』的約定更接近生命本身的複雜。那些看似『無關』的細節,一個雨夜,一杯冷掉的茶,一次意外的邂逅,都可能是一個重要轉折的『火花』。將這些元素融入故事,或許更能激發讀者的思考,讓他們自己去感受、去詮釋,而不是被直接告知『這個人是偉大的』。」

「就像盧克麗霞·莫特,」我順著她的思路說,「她和伊莉莎白·凱迪·斯坦頓在世界反奴隸制大會上,即使是代表,卻不被允許發言,那種『屈辱感』。書中只是輕描淡寫地說她們『感覺受到羞辱』。但這份屈辱,正是催生美國女權運動『火花』的強烈情感。如果更細膩地描寫她們當時的感受,那個場景的氛圍,會讓讀者對她們後來的行動有更深的理解。」

「正是如此!」霍頓女士的眼睛亮了起來。「那份『屈辱』,那份『憤怒』,是真實的情感。將這些真實的情感呈現出來,即使不直接讚美,也能讓讀者感受到她們的『意志』和『決心』。我的書受到了時代和教育理念的限制,必須呈現一個『完美』的榜樣。但在這裡,在『光之居所』,我們可以嘗試讓文字更自由地流淌,擁抱那些『不完美』,那些『未完成的美好』。」

「在您的書中,」我繼續探討,「女性的『家庭角色』和『公共事業』似乎被視為需要平衡,甚至有時是衝突的。比如,瑪麗·萊昂為了辦學拒絕了婚姻。您如何看待這種『犧牲』?在您看來,理想的女性生活是怎樣的?是家庭與事業並重,還是能自由選擇其中一個?」

她笑了笑,這次的笑容帶著一絲溫暖的回憶。

「那個時代,對於女性來說,家庭幾乎是唯一的『舞台』,公共事業往往意味著巨大的『偏離』和『犧牲』。書中寫到我筆下的女性們,即使投身公共事務,也很少忘記『女性的理想』(womanly ideals)——這在當時是很重要的強調點,為了讓讀者和她們的家長更容易接受這些故事。但這並不代表她們沒有做出選擇,甚至是『犧牲』。」

她沉吟道:「瑪麗·萊昂選擇了教育事業,將畢生精力傾注於此,為無數女孩打開了知識的大門,這確實意味著她放棄了組建自己家庭的機會。路易莎·梅·奧爾科特也終身未婚,她的筆,她的文字,以及她對家庭的奉獻,構成了她豐富的生命。我無法說哪一種是『理想』的。」

她看著我,目光誠懇。「『理想』的生活,應該是個人內心召喚與外界需求之間找到的獨特平衡點。對於一些人來說,這個平衡點在家庭中,她們的影響力如陽光般溫暖,滋養了身邊的每一個人,甚至間接影響了更廣闊的世界——你看,朵莉·麥迪遜在白宮的作用,不正是透過她溫柔的社交手腕和判斷力,在政治風暴中帶來和諧嗎?」

「而對於另一些人來說,」她繼續說,「內心的召喚指向了更廣闊的舞臺,她們必須走出家庭,去面對社會的挑戰,去爭取權利,去進行改革。這可能意味著要放棄一些傳統的期待,甚至承受誤解和犧牲。但她們的光芒,以另一種方式點亮了世界。」

她再次端起茶杯,這次似乎品味著其中的意境。「在我的書中,我努力呈現的是『可能性』——女性有能力在不同領域做出貢獻。至於如何選擇,那是每一個獨立個體需要面對和決定的功課。作為一個出版人,我看到很多優秀的創作者,她們的生活方式各不相同,但她們都找到了自己內心『光』的表達方式。能為她們的作品找到『棲所』,讓它們被更多人看見,這是我最大的喜悅。」

她提到了她的夢想,創辦一份文學雜誌,這讓我們的對話更加深入。

「您希望創辦一份屬於『光之居所』的文學雜誌,讓更多優秀創作者發表作品。這與您將『名女人』故事出版成書的願望,有著相似的脈絡——都是為了『傳遞』和『顯化』文字與其中蘊含的光芒。」我說,「在您看來,文字的力量是什麼?它如何能『啟發人們探索內心世界,找到屬於自己的生命意義』,就像您『個人生命約定』裡寫的那樣?」

霍頓女士的眼中閃爍著光芒,彷彿回到了她寫作的那些日子。她溫柔的眼睛似乎真的能看穿文字背後的情感。

「文字的力量,」她輕聲說,每一個字都帶著重量,「在於『連結』與『喚醒』。你看,讀者拿起一本書,看到紙上的符號,這些符號編織成的故事或思想,如何能觸動一個完全陌生的人的內心?這本身就是一種奇蹟般的連結。它讓讀者不再感到孤單,知道有人曾經感受過類似的喜悅或痛苦,思考過類似的問題。」

她身子微微前傾,語氣帶著一種對文字的虔誠。「文字是靈魂的載體。當一個作者將內心的真實感受、深刻思考凝聚於文字時,這些文字就帶有了生命。當讀者閱讀時,如果能與這些生命產生共鳴,那就是一種『喚醒』。喚醒讀者自己內心潛藏的感受,喚醒他們對世界的觀察力,喚醒他們對自身生命的思考。正如我希望我的小書能喚醒年輕女孩對自身潛力的認識一樣。」

她指了指周圍的書架。「在『光之居所』,每一本書、每一篇創作,都是一道獨特的光。我的夢想,那份雜誌,就是希望為這些光提供一個更廣闊的『棲所』,讓它們能被更多渴望光的人找到。文字不僅是記錄,它是橋樑,連接心靈;它是火花,點燃思考;它是鏡子,映照自我;它是羅盤,指引方向。」

她微笑著總結道:「我相信,透過文字,我們可以共同探索生命的奧秘,分享彼此的故事,並編織更美好的未來。這份信念,無論是在我生活的1914年,還是您所在的2025年,都未曾改變。」

窗外,雲海仍在緩緩流淌,光線變得更加柔和。茶水已經微涼,但空氣中的溫暖感卻增加了。我感覺與這位來自過去的作者之間建立了一種深刻的理解。

「霍頓女士,非常感謝您今天的分享。」我由衷地說,「您的書以及您對文字力量的信念,在今天看來依然具有重要的意義。它提醒著我們,無論時代如何變遷,那些關於勇氣、堅持和探索自身潛力的故事,永遠都能給予人力量。」

霍頓女士點了點頭,眼中閃爍著欣慰的光芒。

「感謝您,卡拉女士,感謝『光之居所』,給予我這個機會,以另一種方式再次見到我的作品,並與您這樣理解文字力量的同伴交流。這段對談本身,也讓我對那些故事、那些生命,有了新的體會。」

她緩緩起身,身影開始變得模糊,彷彿融入了書室的光芒之中。

「願『光之居所』的光芒,透過文字,照亮更多心靈。」這是她最後的低語,伴隨著塵埃在光柱中的最後一次閃爍。

當她的身影完全消散後,書室重新恢復了寧靜。那本《A Group of Famous Women》靜靜地躺在桌上,似乎比之前更加溫暖,更加有重量。我拿起它,感覺其中蘊含著更深層的故事,等待著被發現,被傳遞。

--

A Group of Famous Women: stories of their lives
Horton, Edith


延伸篇章

  • 光之卡片:伊迪絲·霍頓筆下的『女性光芒』:超越時代與國界的共同特質
  • 光之階梯:從《A Group of Famous Women》看20世紀初美國的女性教育與社會期待
  • 光之共鳴:將歷史女性的掙扎與勇氣映照於當代女性困境
  • 光之雕刻:重塑弗洛倫斯·南丁格爾在斯庫塔里的夜晚場景,聚焦混亂與秩序的微光
  • 光之源流:若伊迪絲·霍頓更早寫作,會如何向她筆下的女性傳遞創作靈思?
  • 光之螺旋:瑪格麗特·富勒:智性光芒與命運悲劇的交織敘事
  • 光之再現:讓書中某位女性評論21世紀女性在家庭與事業間的『平衡』挑戰
  • 光之插曲:盧克麗霞·莫特與伊莉莎白·凱迪·斯坦頓在倫敦世界反奴隸制大會上的『屈辱時刻』補遺
  • 光之聚焦:分析《A Group of Famous Women》中對『純潔高貴女性典範』的建構與其時代限制
  • 光之維度:從『光之史脈』與『光之心跡』維度重讀聖女貞德的故事
  • 光之探針:以書中女性事蹟為鑒,分析現代社會如何衡量女性的『成功』與『價值』
  • 光之書籤:截錄《A Group of Famous Women》中關於女性『堅持』與『行動』的關鍵段落