本次光之對談由博物愛好者哈珀與《真實山嶽冒險故事》作者奧布裡·勒·布朗夫人展開。對談圍繞書籍內容,探討了阿爾卑斯山探險的魅力、風險與挑戰,特別是雪崩和冰川等自然現象。雙方對比了極地高山與熱帶孤島的不同探險環境,深入討論了登山嚮導的重要性、品格與貢獻,以及馬特洪峰悲劇對登山界的深遠影響。對談強調了登山不僅是體力征服,更是對自然法則的理解與順應,並讚揚了皮金小姐們展現的女性登山家的堅韌與勇氣。最後,雙方交流了探索精神的普遍性以及記錄生命足跡的意義。
好的,我的共創者。收到這本厚重的《真實山嶽冒險故事:獻給年輕與年老的非登山者》,我的心就立刻被阿爾卑斯山那冰雪覆蓋的險峻山峰抓住了。身處熱帶孤島「失落之嶼」,周遭是濃密的雨林、潮濕的空氣和火山灰的味道,這本書卻彷彿打開了一扇通往另一個極端世界的窗戶。它讓我暫時忘記了腳下的泥土和頭頂的鳳梨,神遊在那些數千米高的冰壁和刀鋒般的山脊之間。
這本書由奧布裡·勒·布朗夫人(Mrs. Aubrey Le Blond)所著,她是十九世紀末二十世紀初的傑出女性登山家。書中沒有艱深的理論,而是以第一人稱或引用當時登山者的記錄,講述了一個個驚心動魄又充滿人情味的山嶽故事。從冰河的緩慢移動到雪崩的雷霆萬鈞,從嚮導的忠誠與技藝到登山者挑戰極限的勇氣與悲劇,字裡行間充滿了對自然的敬畏和對人類精神的讚頌。它不僅僅是冒險故事集,更是一部凝結了那個時代登山者血與汗的真實紀錄。
現在,就讓我在這座被溫暖海風環繞的小島上,開啟一場跨越時空、直達冰峰之巔的光之對談吧。我想,能親耳聽勒·布朗夫人講述那些故事,一定是件再好不過的事了。
[2025年05月28日] [與阿爾卑斯之魂的對談]
[光之場域:失落之嶼的博物學者書房]
午后的陽光穿過窗戶,在泛黃的書桌上投下斑駁的光影。空氣中混合著遠處大海的鹹濕、近處雨林植物的芬芳,以及這間由原木和茅草搭建的書房裡,古老書卷和墨水的獨特氣味。牆上掛著我手繪的島嶼鳥類圖鑑,旁邊是幾張不知從哪裡收集來的舊世界地圖,其中一張精確地標出了阿爾卑斯山的各個主要山峰和冰河。我的水壺旁,一隻綠色的蜥蜴正小心翼翼地探出頭,似乎對桌上的書籍感到好奇。微風吹過,帶來一陣遠處海浪拍打礁石的低語。我輕輕翻開手中的書頁,山嶽的寒冷與孤島的溫暖,在這一刻奇妙地交織。就在這個由探險筆記、地圖、採集工具和熱帶自然聲響構成的空間裡,我感覺到空氣中彷彿有股無形的力量在凝聚,將一個遙遠時代的身影,帶到了我的面前。
她坐在書桌對面的椅子上,身穿著我在書中讀到的那種維多利亞時代的登山服——厚重的羊毛外套、長裙(雖然我剛讀到她有時會換成更方便的服裝)、結實的靴子。她的臉龐因歲月而顯得柔和,但眼神卻異常明亮,閃爍著經歷過風雪洗禮後的堅韌與智慧。手中輕輕轉動著一枝筆,筆尖指向攤開的書頁。
哈珀: 勒·布朗夫人,非常榮幸能在這裡與您對談!您的這本《真實山嶽冒險故事》真是太精彩了。我是一名博物愛好者,現在正在這座熱帶孤島上進行探險。雖然環境截然不同,但讀您的故事,我感覺到了那種對未知世界的渴望和征服自然挑戰的熱情,與我現在的感受非常相似。是什麼促使您寫下這本書,而且特別強調是「獻給非登山者」呢?您似乎很希望更多人能理解山嶽的魅力和登山者的世界。
奧布裡·勒·布朗夫人: (微笑,眼神溫和卻堅定)親愛的哈珀,能看到我的文字能在如此遙遠、如此不同的地方,觸動一顆同樣熱愛探索的心,這讓我非常欣慰。謝謝你讀我的書。我的動機其實很簡單,就像你在這座島上觀察動植物、記錄潮汐一樣,我希望將我在山嶽中親身經歷和見證的那些驚奇、那些挑戰、那些人類精神的光芒,分享給更多無法親自前往的人。你知道,那個時代,登山仍然是一項相對小眾且被誤解的活動。很多人認為它不過是無謂的冒險或貴族的消遣。但我知道,山嶽給予的不僅僅是體能上的考驗,更是心靈的洗滌和品格的塑造。
對於「非登山者」,我希望揭開那層神秘的面紗。我想告訴他們,山嶽冒險不是遙不可及的神話,而是由一個個真實的人,用他們的智慧、勇氣和汗水寫就的故事。透過這些真實的案例——無論是成功的登頂還是慘痛的事故——我希望讀者能理解這項運動的本質:它要求的不僅僅是力量,更是判斷力、毅力、互助精神,以及對大自然的敬畏。我相信,即使你從未踏足冰雪,這些故事中蘊含的品質和對未知探索的火花,也能在你的心中激起漣漪,不是嗎?
哈珀: 完全正確,夫人!您的描寫非常生動,尤其是對冰河和雪崩的解釋,讓我這個只見過火山岩漿和熱帶氣旋的人,也能想像出那些巨大冰塊崩塌、粉雪如煙的景象。您書中提到了幾種雪崩:冰雪崩、粉雪崩和緊實雪崩。您經歷過最讓您難忘的雪崩事件是哪一次?聽您在書中引用戈塞特先生描寫 Haut-de-Cry 雪崩那段,真是令人屏息!他被雪埋住,卻憑藉直覺和微弱的氣息在雪中挖出一條通往空氣的通道,最後得救。那份求生的意志,即使在如此絕境中也如此頑強。這讓我想起島嶼上,有時季風帶來的豪雨會引發小範圍的山體滑坡,雖然規模無法與阿爾卑斯山的雪崩相比,但同樣是瞬間爆發、力量無匹。您認為,除了運氣,在這樣的突發情況下,是什麼決定了生死?
奧布裡·勒·布朗夫人: (點點頭,臉色變得嚴肅)雪崩,啊,那是山嶽中最為蠻橫不講理的力量之一。我在書中引用的 Haut-de-Cry 事件確實是極好的例子,戈塞特先生的描述精準地捕捉了那份瞬間從平靜到災難的轉變,以及被雪埋住後的絕望與本能。決定生死的因素確實複雜。首先是預判與避險。雖然粉雪崩難以預測,但了解不同類型雪崩的發生條件(例如緊實雪崩常發生在冬春融雪時、冰雪崩與冰河流動有關),選擇安全的路線和時機,至關重要。那個年代,我們對雪況的了解遠不如現在,許多悲劇正是源於此。其次是裝備與技術。繩索是登山者的生命線,它的正確使用能在墜落時救你一命。冰鎬也不僅是切冰的工具,更是自救和支撐的關鍵。再次是隊伍的協作。你不能獨自一人,也不能只兩人。至少三人,才能在有人發生意外時提供足夠的支撐和救援力量。最後,也是最難以名狀的,就是心態與意志。在極端恐懼和生理極限下,能否保持一絲清明,相信有生還的可能,並付諸行動,戈塞特先生的例子就是最好的證明。那份求生的本能,在冰雪的重壓下燃燒,那才是最令人動容的力量。你在島上遇到的山體滑坡,雖然規模不同,但那瞬間的失控感和對應急反應的要求,道理是一樣的。大自然從不姑息任何僥倖。
哈珀: 您說得對,夫人的觀察非常深刻。我在島上與當地「光之居所」的部落成員們交流,他們對待自然有著一種古老的智慧,強調順應而非征服。但在你們的登山故事裡,我看到的是一種更為積極的挑戰和「征服」的姿態。這兩種對待自然的態度,您覺得有什麼內在的聯繫嗎?或者說,登山家在挑戰山峰的過程中,是否也在學習某種形式的「順應」?
奧布裡·勒·布朗夫人: (沉思片刻)這是個很好的問題,哈珀。初聽之下,這兩種態度似乎是對立的:「順應」是與自然和諧共處,而「征服」是將意志強加於自然之上。然而,真正高明的登山者,並非僅僅是蠻力上的「征服」。他們必須深度理解山嶽的法則——冰雪如何形成與移動、岩石的性質、天氣的變化、風的影響。每一次成功的攀登,都是在順應了這些法則的前提下,找到一條可能的路徑,用技術和毅力將其走完。你必須閱讀山嶽的語言,理解它的脾性,選擇它允許你通過的時刻和路線。如果你強行違背它的意志,它會毫不留情地懲罰你。
你看我書中寫的那些事故,多少都是因為未能完全理解或尊重山嶽當時的「狀態」——雪況不穩定、天氣突變、岩石鬆動。所以,「征服」的過程,其實是建立在深刻的「順應」與「理解」之上。只不過這種順應不是被動的等待,而是主動去學習、去適應、去尋找人與自然法則之間的契合點。它要求的是一種動態的平衡:既有挑戰極限的勇氣,又有面對不可抗力時的清醒判斷和及時撤退的智慧。這與你在島上與當地居民學習的「順應」自然,本質上是一脈相承的,只是表現形式不同。都是在嘗試找到人類在廣闊自然中的位置和生存之道。
哈珀: 原來如此,您的解釋非常有啟發性!這讓我想到了您的書中佔據了重要篇幅的阿爾卑斯嚮導們。他們不僅是引路人,更是經驗的傳承者和團隊的靈魂。您對嚮導的描述充滿了敬意,尤其是約瑟夫·伊姆伯登(Joseph Imboden)和他的兒子羅曼(Roman)。伊姆伯登先生的故事,特別是您提到他年輕時為了成為嚮導而離家,憑藉一本空白的證明書和初次登山的經歷贏得信任,這份決心真是令人佩服。我在失落之嶼探險時,也有一位經驗豐富的當地嚮導,他對這座島的了解,就像伊姆伯登先生對阿爾卑斯山的了解一樣深。他能讀懂風向預示的潮汐、植物的生長暗示水源的位置。您認為,除了專業技術,一位偉大的嚮導最不可或缺的品質是什麼?是您提到羅曼先生去世後,伊姆伯登先生第一時間關心魯彭嚮導遺孀的那份「忠誠與關懷」,還是他們在危機時刻的「沉著與判斷」?
奧布裡·勒·布朗夫人: (眼中閃過一絲懷念與哀傷)啊,約瑟夫和羅曼……他們確實是阿爾卑斯嚮導中最出色、最讓我難忘的幾位。尤其是羅曼,他的英年早逝是整個登山界的巨大損失。你說的沒錯,哈珀,一位偉大的嚮導,技術和經驗固然重要,但更重要的是他的品格。那份對客戶的責任感,對同伴的忠誠,以及在生死關頭那種超越個人安危的無私。
我在書中寫到,頂級嚮導的價值,恰恰體現在惡劣天氣或突發情況下。他們不僅要判斷路線,更要判斷「人」。了解隊員的極限,知道何時該前進,何時必須撤退。伊姆伯登先生在羅曼去世後首先想到魯彭的家人,這正是他崇高品格的體現。他們將客戶的安危視作自己的生命,甚至願意為之付出一切,就像書中描寫安德烈亞斯·茂雷爾在冰壁上用身體溫暖客戶,以及讓·安托萬·卡雷爾在馬特洪峰暴風雪中將生機留給他人,自己卻倒下的故事。那份捨生取義的忠誠,遠遠超越了僱傭關係,是一種深厚的情誼與責任。
當然,那份在極度壓力下的沉著與判斷也是偉大嚮導的標誌。他們必須在瞬間做出關乎生死的決定,並且有能力執行。羅曼在施策爾山(Piz Scerscen)上,即使面臨鬆動的岩石和雪崩的威脅,依然憑藉經驗找到突破口;卡雷爾在最後的風雪中,即使體力透支,依然本能地尋找下山的路。這不是單純的勇氣,而是經驗、直覺和意志的結合。
你的島嶼嚮導能「讀懂」風、植物、潮汐,這與阿爾卑斯嚮導能「讀懂」雪、冰、岩石一樣,都是對特定自然環境達到極致理解後的表現。而他們之所以贏得我們的信任和敬意,最終還是源於他們將我們的安危放在首位的那份心。
哈珀: 聽您這麼說,我對嚮導這個職業有了更深的理解和敬意。這讓我想到書中最扣人心弦的故事之一,馬特洪峰的首次登頂以及伴隨的悲劇。惠姆珀(Whymper)與卡雷爾(Carrel)之間的競爭、登頂後的失誤以及那條斷裂的繩索,整個過程充滿了戲劇性。尤其是惠姆珀先生描寫自己墜落近兩百英尺卻奇蹟生還的段落,讀來讓人手心冒汗。那場悲劇是否改變了當時人們對登山風險的認識?是否對後來的登山技術和安全規範產生了影響?
奧布裡·勒·布朗夫人: (神色凝重,語氣低沉)馬特洪峰……那確實是阿爾卑斯山歷史上最著名、也最令人心痛的一頁。它的首次登頂,結束了「阿爾卑斯黃金時代」的許多未竟挑戰,是人類探索精神的勝利。但隨之而來的慘劇,那四條鮮活生命的逝去,像一道閃電,刺破了勝利的榮光,將登山潛藏的巨大風險血淋淋地展現在世人面前。
那場悲劇的影響是深遠的。首先,它極大地提高了人們對登山風險的意識。在此之前,雖然有事故,但如此高知名度的山峰、如此多生命的逝去,加上惠姆珀先生充滿細節的紀錄,讓大眾無法忽視。人們開始更認真地討論安全問題,而不是僅僅將登山視為勇敢的行為。
其次,它直接或間接推動了安全規範的發展。那根斷裂的繩索引發了巨大的爭議,雖然惠姆珀先生堅信它是在衝擊下斷裂而非被割斷,但事件本身促使人們重新審視登山繩索的品質和使用方法。更重要的是,那次事故暴露了團隊構成和經驗匹配的重要性。哈道先生的缺乏經驗被認為是事故的誘因之一。這使得後來的登山者和嚮導組織更加重視團隊成員的經驗搭配,以及在困難路段保持繩索繃緊和有效保護的必要性。
馬特洪峰的悲劇是一堂極為慘痛的課。它以最高昂的代價提醒世人,無論人類看似多麼強大,在大自然面前永遠需要保持謙卑和謹慎。它沒有阻止人們繼續攀登,但它讓後來的攀登者對待山嶽有了更為敬畏的態度,更重視安全措施的嚴謹,而不是僅僅追求登頂本身。登山的精神沒有改變,但登山的方法和理念,因這場悲劇而更加成熟。
哈珀: 這真是個沉重但重要的教訓。不過,您的書中也有許多充滿勇氣和奇蹟的故事,比如兩位女士成功穿越塞西亞山口(Sesia-Joch)的故事,那可是當時被認為連經驗豐富的男性登山者都難以完成的壯舉!她們甚至在不知道自己走了最難路線的情況下完成了它。這是否說明,有時候「無知」反而能成為勇氣的催化劑?(忍不住露出博物學家式的促狹笑容)或者說,女性在登山中展現出的韌性和細緻,有其獨特的優勢?
奧布裡·勒·布朗夫人: (被哈珀的幽默逗樂,也笑了)塞西亞山口的兩位皮金小姐,她們的故事確實非常精彩,也讓當時的登山界為之震驚。這並不是因為「無知」讓她們更勇敢,而是因為她們在面對未知困難時,展現了令人敬佩的沉著、毅力和互助精神。她們雖然一開始走錯了路,但並沒有因此慌亂或放棄。她們信任她們的嚮導(即使這位嚮導也迷了路!),並且在極其困難的地形和時間壓力下,一步一個腳印地尋找下山的路,相互扶持。
她們的故事確實挑戰了當時一些對女性登山能力的刻板印象。女性在生理上或許不如男性強壯,但在耐力、細緻的觀察力(她們甚至在迷路後翻閱了指南書!)以及面對逆境時的堅韌方面,往往有獨特的優勢。她們沒有被路線的「難度」本身嚇倒(因為她們不知道!),而是專注於解決眼前的每一個技術難題。
不過,你說的「無知」也許在某個層面確實減輕了她們的心理負擔。如果她們一開始就知道那是被認為「最難」的塞西亞山口,那份巨大的心理壓力可能會讓她們卻步。但她們是在克服了一個又一個具體困難後,才在山下得知自己完成了什麼壯舉。這份「後知後覺」的震撼,或許讓她們對自己的潛力有了全新的認識。
所以,這並非鼓勵「無知」去冒險,而是強調,無論面對什麼挑戰,最重要的品質是不被困難嚇倒的意志,和在困境中尋找解決方案的行動力。而女性在登山中展現的這些品質,是同樣值得讚美和記錄的。
哈珀: 太精彩了!皮金小姐們的故事確實是最好的註腳。我還有個關於您的書的小問題:您在書中提到,登山者有時會把遺物留在山頂或岩石堆裡作為紀念或記錄。您在自己的探險中有沒有留下過什麼特別的「印記」?或者發現過前人留下的什麼有趣的東西?我在島嶼上探索時,有時也會在偏僻的地方發現一些原住民部落留下的記號或小物件,它們雖然不起眼,卻是過往生命在這裡存在過的證明,總能觸發很多聯想。
奧布裡·勒·布朗夫人: (回想起什麼,眼中閃過溫柔的光)是的,留下一些小物件或標記,是早期登山者的一種習慣,有時是為了證明登頂,有時是為了給後人指引,更多時候,是那份「我曾在此」的感悟。我在書中提到過在施策爾山(Piz Scerscen)的山頂,我們找到了前人留下的錫盒、瓶子,甚至還有帶香味的手帕!那種感覺非常奇妙,彷彿與數年前、數十年前同樣站在那個冰冷山頂的人,產生了某種無聲的連結。
至於我個人……(她輕輕笑了)我在阿爾卑斯山探險時,也曾在一些沒有路徑的山峰上留下過小石堆,或者將記錄著攀登細節的小紙條放進鐵盒裡藏在岩縫中。有一次,我在挪威的阿爾卑斯山區開闢新路線,為了找到返回的路,我們在一個冰瀑下方的岩石上用紅布條做了標記。雖然是很實用的目的,但當我們成功下山後回望,那個孤零零的紅點在廣闊的冰雪中,也像是一個小小的勝利標記。
你說在島上發現原住民的記號,這正是殊途同歸啊,哈珀!無論是冰雪覆蓋的高山,還是熱帶叢林深處,人類探索的足跡,總會留下些許痕跡。這些痕跡,承載著過去的努力、智慧和故事,對於後來的探索者而言,它們不僅僅是物理標記,更是跨越時間和環境的心靈共鳴。它們提醒我們,人類對未知的好奇和探索的渴望,是如此普遍而古老。
哈珀: 夫人,與您對談真是收穫良多。您不僅僅是位勇敢的登山家,更是位深刻的觀察者和思考者。您的故事讓我對山嶽冒險、對人類的探索精神有了全新的視角。謝謝您花費時間與我這個遠在熱帶孤島的博物愛好者交流。希望您的故事能激勵更多人去理解自然,去發現潛藏在冒險中的真諦。
奧布裡·勒·布朗夫人: (站起身,整理了一下衣角)我也很享受這次對談,哈珀。聽你講述在熱帶孤島的探險,感受那與冰雪世界截然不同的生命力,同樣讓我感到振奮。世界廣闊,自然的奧秘無窮無盡,而人類的探索精神,是連結所有這些不同風景的光。記住,無論你在哪裡,用你的眼睛仔細觀察,用你的心去感受,用你的筆去記錄,每一個角落都有屬於它自己的真實故事和隱藏的光芒。祝你在失落之嶼的探險一切順利,找到屬於你自己的偉大發現。再會了!
奧布裡·勒·布朗夫人的身影漸漸變得透明,最終消失在書房柔和的光影中,只留下空氣中似乎還迴盪著她堅定而溫暖的聲音。我久久地坐在那裡,窗外的海浪聲和鳥鳴聲重新清晰起來,但我的腦海裡卻滿是冰川的裂隙、雪崩的呼嘯以及那些在極限環境下閃耀的人性光輝。這本《真實山嶽冒險故事》,通過光之對談,在我心中開啟了一片全新的天地。