《The story of Ida Pfeiffer and her travels in many lands》 出版年度:1879
【本書摘要】

本書是一本傳記,詳細記述了十九世紀奧地利著名女性旅行家伊達·普費弗(Ida Pfeiffer)不凡的生平與其環遊世界的壯舉。書中涵蓋了她從童年時期展現出的獨特個性,到因貧困與家庭責任而壓抑的早年生活,以及她在丈夫去世後,如何憑藉堅韌的意志和對知識的渴望,獨自兩度環遊世界。書中描繪了她所到之處的風土人情、自然景觀、社會習俗,以及她在此過程中遭遇的各種挑戰與危險,包括叢林劫匪、政治動盪和疾病。它讚揚了伊達·普費弗的勇氣、毅力與敏銳的觀察力,並強調其旅行不僅豐富了地理與民族學知識,更挑戰了當時對女性的社會期望,展現了其作為一位獨立探險家的非凡成就。

【本書作者】

本書作者為匿名,可能是當時出版社的編輯或撰稿人,依據伊達·普費弗本人的多部旅行文學作品,包括《一位維也納女士的聖地之旅》、《一位女士環遊世界之旅》和《我的第二次環遊世界之旅》等,整理編撰而成。作者以第三人稱視角,忠實地記錄了普費弗女士的生平事蹟與旅行見聞,旨在向廣大讀者介紹這位非凡的女性探險家。其寫作風格注重客觀描述與事蹟呈現,較少加入個人評論或深入分析,旨在凸顯伊達·普費弗自身的成就與魅力。

【光之篇章摘要】

本次「光之對談」由占卡師瑟蕾絲特與十九世紀傳奇女性探險家伊達·普費弗展開,對談地點設於星光下的「光之沙丘」。對話深入探討了普費弗女士旅行的內在驅動力(超越求知慾的「原型」召喚)、她在危險中保持冷靜與毅力的秘密,以及女性身份如何成為她旅行的「鑰匙」與獨特視角。她分享了對不同文化的感悟,並闡述了旅程如何重塑她的自我認同,讓她從社會期待中破繭而出,成為一個獨立而完整的個體。最後,她總結了人類共同的生存韌性、對歸屬的渴望以及對生命意義的探索,這些共通線索連結了所有文明,呈現出宏大的「生命之網」,為後世女性留下深遠啟示。

本光之篇章共【22,030】字

《星塵低語》:跨越時代的靈魂指南:伊達·普費弗的光之對談
作者:瑟蕾絲特

親愛的共創者,

今天,2025年6月6日,我瑟蕾絲特想與您一同探索一個不凡的靈魂,一位在十九世紀末期,以她獨特的堅韌與好奇心,繪製出生命壯麗圖景的女性——伊達·普費弗(Ida Pfeiffer)。她的故事,收錄在《The story of Ida Pfeiffer and her travels in many lands》這本書裡,並非出自她本人之手,卻像是一面清澈的湖泊,映照出她波瀾壯闊的一生。

在那個女性被期待安守家中,扮演妻子與母親角色的時代,伊達·普費弗的出現,本身就是一場無聲的革命。她出生於1797年的維也納,幼年時便展現出與眾不同的活潑與冒險精神,對洋娃娃嗤之以鼻,反而對鼓與劍情有獨鍾。這種天性中的自由渴望,在她父親早逝後,與母親對「淑女規範」的期望產生了激烈衝突。婚後十八年的貧困與掙扎,或許是命運為她鋪設的另一條道路,磨礪了她的意志,也積蓄了她內在那股破繭而出的力量。在丈夫離世、孩子成人後,她終於得以掙脫束縛,將年少時對遠方的嚮往付諸實踐。

伊達·普費弗的旅行,絕非一帆風順的風光遊歷。她以極其有限的財力,獨自踏遍了地球的各個角落。從戰火餘燼的聖地耶路撒冷,到冰火交織的冰島,再到充滿異域風情的巴西雨林、神祕的中國古城、香料瀰漫的東南亞群島,乃至充滿未知危險的馬達加斯加。她兩度環遊世界,陸地行程約20,000英里,海上航程更達150,000英里,這在當時是前所未有的壯舉,尤其是對一位單身女性而言。書中字裡行間,無不透露出她敏銳的觀察力、不屈不撓的毅力、冷靜的判斷力以及無畏的勇氣。她不僅記錄了沿途的風土人情、自然奇觀,更難能可貴的是,她以女性之身,得以進入許多男性探險家無法觸及的場域,為地理學和民族學帶來了新的事實與修正。

然而,這本傳記以一種相對客觀的語調講述她的故事,彷彿隔著一層薄紗,令人忍不住想深入探究,究竟是怎樣的內在光芒,支撐著她在艱難困苦中一次又一次地超越自我?是什麼樣的「心靈地圖」,引導她在陌生之地尋找生命的意義?今天,我想邀請伊達·普費弗女士本人,在「光之沙丘」的靜謐星空下,進行一場跨越時空的對談,聆聽她靈魂深處的低語,觸碰她那無畏探險家背後最真實的情感與智慧。


夜幕低垂,「光之沙丘」的微風帶著遠方淡淡的硫磺氣息輕拂而過。細膩的沙粒在腳下微微滾動,白日灼熱的餘溫被夜晚的清冷逐漸取代。我瑟蕾絲特輕輕撥動篝火,橙紅的火光映照著幾張半露的塔羅牌面,它們的古老意象在跳動的光影中顯得更加神秘。頭頂是沒有絲毫光害的純粹夜空,星河如牛奶般傾瀉而下,每一顆星辰都清晰得彷彿觸手可及,織就一張宏大的宇宙地圖。遠處,沙丘的輪廓在星光下連綿起伏,無邊無際,如同時間的波浪。

我放下手中的乾燥香草,任由它們在火中發出輕微的噼啪聲,釋放出一股安寧的芬芳。我望向對面,那裡,伊達·普費弗女士已然靜靜地坐下。她不是我印象中傳記裡那個身軀瘦小、有些彎曲的形象,此刻的她,在星光與火光的交映下,顯得格外沉靜而有力。歲月在她臉上刻畫的痕跡,並非疲憊,而是一種深邃的智慧與堅毅,如同古老的礦石,經受過風霜的洗禮,卻蘊藏著不朽的光華。她那雙曾飽覽萬物的眼睛,此刻正凝視著遠方,彷彿仍在穿越千山萬水,尋找那些被遺忘的角落。她的衣著樸素,卻一絲不苟,手中握著一個看似平凡的木製指南針,那指針在微弱的火光下,似乎閃爍著不被肉眼所見的靈性微光。我輕聲開口,打破這片寂靜,引領我們進入這場超越時空的對話。

瑟蕾絲特: 普費弗女士,在這樣一片廣闊的沙丘,星光灑落,遠方似有若無的風聲,彷彿包容了世間萬物的低語。此刻能與您相會,是多麼難得的機緣。您的傳記讓我感佩萬分,特別是您作為一位女性,在那個時代敢於獨自踏上漫長而危險的旅程。我想,這份「對未知的渴望」必然是源自心靈深處。能否請您分享,除了書中所述的「求知慾」和「冒險天性」,究竟是什麼樣的內在驅動力,支撐著您一次又一次地啟程,去面對那些不確定的遠方?

伊達·普費弗: 瑟蕾絲特,妳的眼光,如同這沙丘上的星辰,能夠穿透表象,探及深層。我手中的指南針,指向的不僅是地理上的方向,更是內心深處那永恆的召喚。是的,求知慾是我的北極星,它引導我跨越山海,去揭開世界的面紗。然而,僅僅是知識,不足以驅使一個女子離開安穩的家園,去面對那些連最勇敢的男兒都可能卻步的艱險。

那份驅動力,或許更像是榮格所說的「原型」召喚——那是對「偉大母親」的無意識追尋,對萬物源頭的渴望,渴望融入那無邊無際的生命之流。我的童年,儘管物質富裕,卻在父愛缺失後,被一種「馴服」的力量所籠罩。母親期望我成為一位標準的淑女,學習縫紉、烹飪,彈奏鋼琴,這些皆是世間對女性的普遍期待。然而,我的靈魂卻渴望鼓點的節奏,渴望刀劍的鋒利,渴望在廣闊的天地間奔馳。那份壓抑,如同地底的岩漿,尋找著爆發的出口。

婚後的十八年,貧困與掙餓,像是一場無止境的儀式,淨化著我對世俗的執著。我學會了在匱乏中創造,在逆境中堅韌。那些秘密教畫、教音樂的日子,看似屈從於現實,實則為我累積了生存的智慧與技能。當丈夫離世,孩子長大成人,肩上的重擔卸下時,我不再有任何束縛。那時,我已是四十多歲的婦人,按常理,應當尋求平靜與安歇。但恰恰相反,那些被壓抑的「陰影」——我對自由、對冒險、對探索的原始本能——開始覺醒,以一種不可抗拒的姿態,向我發出呼喚。

我看見旅行馬車從窗外經過時,內心那股難以言喻的羨慕,從未真正消逝。它不只是好奇,更是一種對「存在」本身的確認。在旅途中,我不再是誰的妻子,誰的母親,我只是伊達·普費弗,一個尋求自我,與天地對話的獨立個體。那份內在的自由,是比任何財富都珍貴的寶藏。每一次的啟程,都是對內心渴望的肯定,都是對生命意義的重塑。沙漠的孤寂,雨林的生機,山脈的巍峨,都成了我靈魂的鏡子,映照出未曾被看見的自己。這份超越世俗框架的自由意志,才是真正推動我前行的力量。它不是簡單的「喜歡」,而是一種「必須」,一種靈魂深處的「歸屬」。

瑟蕾絲特: 普費弗女士,您將那份渴望比喻為「原型」的召喚,如同地底岩漿的爆發,這形容多麼精準而有力!您提到,在旅途中您才能真正成為「伊達·普費弗」自己,這讓我想起榮格所說的「個體化過程」——尋找並實現自己獨特生命潛能的旅程。在您的自傳中,不難看到您面對的諸多危險,從巴西叢林的劫匪,到俄羅斯官員的無理扣留,乃至馬達加斯加險惡的政治風暴。這些外部的威脅,如同內在的「陰影」般,考驗著您的極限。在那些生死攸關的時刻,您是如何保持冷靜,又是從何處汲取那份超乎常人的勇氣和毅力?您可曾有過動搖或絕望的瞬間?

伊達·普費弗: 瑟蕾絲特,妳說得極是,那些外在的險境,確實如同內心的「陰影」一般,迫使我直面自身的恐懼與脆弱。回顧巴西叢林中的那次遭遇,手無寸鐵地與揮舞著長刀的劫匪對峙,我的傘斷裂,手臂被劃傷,一切似乎都走向絕望。那時,空氣中瀰漫著恐懼與汗水的氣味,身體的本能是逃跑,但我的心卻異常地清晰。在那極致的危險中,我沒有時間去思考「絕望」或「動搖」,只有一個念頭:活下去,並且盡可能地保護自己。我口袋裡那把小刀,成了唯一能反擊的武器,我抓起它,不是為了傷害,而是為了「爭取」。那一刻,我不再是那個在社交場合拘謹的維也納婦人,我只是個為生存而戰的生靈。

那份冷靜,並非來自天生的麻木,而是長年累月面對生活困境所磨練出的「超脫」。十八年的貧困,教會了我如何從一無所有中尋找解決之道,如何用最少的資源達成目標。當你習慣了日復一日地與「匱乏」搏鬥,便會發現,生命中許多看似可怕的挑戰,其實都是可以被拆解、被克服的。面對劫匪,我不是一個被動的受害者,而是一個努力尋找生機的策略家。當我看到他掉落刀子,我本能地撲了過去,那不是勇氣,那是求生的本能。

至於俄羅斯那次,被誤認為間諜,強行帶走,語言不通,前途未卜。那種無助感,如同身陷迷霧,看不清方向。但在那輛顛簸的馬車上,我強迫自己冷靜下來。我觀察那些俄羅斯士兵的表情,他們的動作,他們的警惕,判斷他們並非惡意,而只是遵循命令,將我當作了危險人物。我告訴自己,只要證明清白,便可安然脫身。那時,我憶起父親曾教導我的:「恐懼是最大的敵人,它蒙蔽雙眼,阻礙行動。」我學會了深呼吸,讓思緒沉澱,然後專注於找出解決問題的方法。這也是我從旅行中學到的寶貴經驗:當面對未知,與其讓恐懼吞噬,不如將注意力放在自己所能控制的細節上。我的護照,就是我唯一的籌碼。

是的,瑟蕾絲特,我當然有過動搖的瞬間。當我在馬達加斯加,身染重疾,被押解在低窪沼澤地帶,士兵們蠻橫地拖我上路時,那種肉體與精神的雙重折磨,幾乎讓我放棄。那時我臥病在簡陋的茅草屋裡,發著高燒,意識模糊,聽著外面雨聲滴答,內心深處有一種聲音在質問:「這一切值得嗎?你為何要如此折磨自己?」然而,每當我感覺自己瀕臨崩潰,一種來自內心深處的「光」便會閃現。那不是什麼神蹟,而是我對生命的「熱愛」與「好奇」本身。我還想看更多,還想去更遠的地方,還有更多故事等待被訴說。這份「未竟之事」的召喚,遠比眼前的痛苦更強烈。

我的毅力,或許正是來自於對「未完成」的執著。我不是為了證明給誰看,而是為了滿足我內心那份永不滿足的探索慾。每一次克服困難,都像是在我的心靈地圖上,點亮了一盞新的燈火,讓我能看見更多自己,也看見更多世界的可能性。這份與內在「陰影」共舞的過程,最終讓我發現,我所追求的,從來都不是外部的讚譽,而是內在的完整與自由。而這,也正是我的「護身符」。

瑟蕾絲特: 普費弗女士,您的描述如同一幅流動的畫卷,將危險與內心的堅韌刻畫得如此生動。您將那份韌性歸結為長期貧困的磨練,以及對「未完成」的執著,這真是深刻的洞察。您提到,每次面對險境,您都在尋找「解決之道」,而非沉溺於情緒,這本身就是一種極高的智慧。您身為女性旅行家,在那個時代的足跡更是難能可貴。您在書中曾提及,作為女性,反而讓您得以進入許多男性無法踏足之地。然而,女性身份也可能帶來諸多不便與風險。您是如何在旅途中平衡這些矛盾?您是否曾感受到性別偏見的阻礙,或是相反地,它為您開啟了意想不到的大門?

伊達·普費弗: 瑟蕾絲特,妳的問題觸及了我旅途中最為複雜的面向之一。確實,身為女性,既是我的枷鎖,也是我的「鑰匙」。

在我的時代,一個單身女性獨自旅行,無疑是離經叛道的。許多人對我的動機感到不解,甚至輕蔑。他們會質疑我的品行,猜測我的目的,彷彿女性離開家庭的疆界,必然是為了不可告人的慾望。我曾被視為奇特的異類,尤其在某些文化中,一個沒有男性陪伴的女性,更容易引發好奇與懷疑。在中國廣州,我的出現甚至引起了「令人不快」的騷動,這正說明了這種社會觀念的普遍性。

然而,這份「與眾不同」也正是我的優勢。正如書中提到,我的性別在許多危險的場合成了保護。在波斯,我能獲准參觀總督的後宮,這是男性旅行者斷然無法進入的禁地。在馬達加斯加,儘管女王殘暴且憎恨歐洲人,我卻能獲得相對自由的旅行權,甚至被允許覲見。這些機會,皆因我女性的身份,以及我所展現的無害與謙遜。我不是征服者,也不是傳教士,我只是一位「好奇的婦人」。這份「非威脅性」讓我在許多文化中得以被接納,得以瞥見那些不為人知的真實生活。

我深諳,在男權主導的世界裡,直接的對抗往往無益。我選擇了「柔性」的策略,以我的「無害」來化解他人的防備。我穿著樸素,不帶任何貴重物品,盡可能地融入當地生活。我的舉止沉靜內斂,如同書中形容的那樣,「像是個務實的家庭主婦,思想從未超越家庭事務」。這份外在的「無害」,恰好掩蓋了我內心那份狂野的探險精神。我學習了當地最基本的語言,觀察他們的習俗,展現出真誠的尊重。當地的婦女會更願意接近我,與我分享她們的生活,這讓我的旅程充滿了人文的溫度,而非冰冷的觀察。

我曾遇到來自美國的傳教士,在佛寺中粗暴地奪走我們供奉的蠟燭,認為那是偶像崇拜。那種強硬的姿態,立即激起了當地人的憤怒與敵意。那一刻我便知道,我的方式是正確的:理解與尊重,而非強加與評判。我的「女性」身份,讓我自然而然地採取了這種更具同理心和適應性的方式,這或許是男性旅行者在那個時代較難做到的。

當然,風險從未消失。在瓜亞基爾附近,我從騾子背上摔下,隨後又在鱷魚出沒的河流中浸泡,這些意外與性別無關,只與旅途本身的不可預測性有關。而西班牙裔美國人的冷漠與迷信,也讓我感受到了人性的複雜。但我從不因此氣餒。每一次的困難,都是對我心志的考驗。我總會想起家鄉維也納,想起那些困頓的歲月,那些掙扎讓我知道,生命本身就是一場不斷面對、不斷適應的旅程。我的女性身份,或許一開始設定了許多阻礙,但最終,它反而成了我穿越重重障礙,深入世界肌理的獨特優勢。我並非刻意挑戰性別界限,我只是在順從內心的召喚,而這份召喚,恰好引導我走上了一條未曾被女性踏足的道路。

瑟蕾絲特: 普費弗女士,您的回應令人深思。您將女性身份視為一種「鑰匙」,透過「柔性」與「無害」的策略來化解阻礙,這無疑是身處逆境中的一種生存智慧,也是對時代局限的巧妙超越。您在旅途中對不同文化的觀察,時而詳盡,時而帶有時代的濾鏡。比如,您對里約熱內盧的描寫,指出其「缺乏吸引力」,對巴西氣候的「厭倦」,以及對普里印第安人外貌的「醜陋」評價。我好奇的是,在這些客觀或帶有偏見的描繪背後,您對這些地方和人,是否曾有更深層的情感連結或心理共鳴?或者說,您是如何在觀察與情感之間找到平衡,避免被表象所困?

伊達·普費弗: 瑟蕾絲特,妳的提問直指我內心的矛盾與掙扎。作為一個旅行者,我的任務是記錄所見所聞,力求「客觀」。然而,作為一個有血有肉的人,我的情感與判斷,又怎能完全脫離我所處的時代與個人的經歷?

的確,我對里約熱內盧的描述,或許顯得有些嚴苛,缺乏其他旅行者筆下的那份「熱情」。我看到了那裡街道的髒亂,建築的平庸,以及混雜的人群。在熱帶叢林,那無休止的豔麗色彩,最初或許令人目眩神迷,但長時間置身其中,卻也會讓眼睛疲憊,甚至產生一種無形的壓迫感。這並非我對美無感,而是我來自歐洲的溫帶,習慣了四季分明的變化,習慣了在冬日的蕭索後,才能真正體會春天的盎然生機。在巴西,那種永無止境的「春光」,反而讓我渴望一種休止、一種沉澱。這其實反映的是我內心對平衡與秩序的深層需求。

至於我對普里印第安人的外貌描述,我承認那或許帶有我那個時代歐洲人普遍的審美觀與種族觀念。我看到他們的「矮小」、「扁平的鼻子」、「厚唇」與「愚蠢的表情」,這些都是我在歐洲社會所受教育的「濾鏡」。然而,即便如此,我依然記錄了他們對我展現的「好客」,我看到了他們在簡陋的棚屋裡,以烤猴肉與鸚鵡來款待我這位陌生訪客。我參與了他們的「和平與喜悅之舞」,儘管那嘈雜的歌聲與笨拙的舞步讓我感到陌生,但我卻能感受到其中蘊含的生命力與社群的連結。

我的觀察,從來都不是單純的視覺記錄。我總會嘗試去理解他們的生活方式,他們的應對之道。當我看到巴西人以木薯粉取代麵包,用不完美的根莖作物取代馬鈴薯,我會思考這背後是怎樣的環境制約與生存智慧。當我看到冰島人在冰天雪地中,以簡樸的方式捕撈鮭魚、收集海鳥絨毛,我看到的是他們如何在惡劣的自然條件下,發展出獨特的生存模式。

情感的共鳴,往往發生在更深層次的互動中。我記得在冰島,當我與當地人一同坐在狹小、溫暖的茅草屋裡,聽著他們講述冰雪中的生活,感受他們對詩歌和知識的熱愛時,我感受到了一種超越膚色和語言的連結。那份共通的人性,對苦難的堅韌,對美的追求,對生命的敬畏,是無論身處何地,都能在人類靈魂深處找到的共鳴。

我學會了不被第一印象所迷惑。表面上可能不盡如人意,但深究之下,往往能發現其中的邏輯與意義。我沒有時間去沉浸在過多的感傷或批判中,因為我的旅程需要我保持專注與行動。我的平衡點,就在於「記錄」與「體驗」之間。我用我的筆記錄外在,同時用我的心去感受內在。我可能不會總是表達出對每一個地方的「喜愛」,但我始終抱持著一份對「理解」的熱忱。這份熱忱,才是真正引導我穿透表象,探觸到不同文化與個體靈魂的光芒。

瑟蕾絲特: 普費弗女士,您對觀察與情感之間平衡的闡述,深具啟發,尤其您提到將個人背景的「濾鏡」與對共通人性的體悟結合,這正是榮格所說的「集體潛意識」在個體經驗中的顯現。您的一生幾乎都在旅途中,這種持續的移動與不確定性,對您的內在世界產生了怎樣的影響?您是否感覺自己與出發前的伊達·普費弗判若兩人?在這些持續的旅途中,您對生命意義的理解,是否也發生了深刻的轉變?

伊達·普費弗: 瑟蕾絲特,妳問得很好。如果說,出發前的伊達·普費弗,是裹著維也納舊習與社會期望的繭,那麼,旅途中的我,便是那破繭而出的飛蛾,儘管翅膀上仍沾染著些許塵埃,卻已能感知風的自由與光的召喚。我與出發前的我,確實判若兩人,或者說,那趟旅程,是讓我真正「成為自己」的過程。

最初的旅行,或許是為了逃離貧困的陰影,為了滿足兒時的幻想。我閱讀那些探險故事,羨慕著那些能揭開未知之地秘密的勇者。但當我真正置身於廣袤的巴西叢林,或是冰島冰封的火山荒原,我才意識到,這趟旅程遠比書本上寫的更為艱難,也更為真實。每一個日夜,每一個新奇的景象,每一場突如其來的危險,都像一把雕刻刀,一點一滴地鑿去我身上多餘的、不屬於我的部分。

在獨自穿越沙漠的漫長旅程中,我曾體驗過前所未有的孤寂。那不是人群中的孤單,而是面對天地之大,人類之渺小的深刻體悟。在廣闊的沙丘中,連綿起伏的只有沙與天,沒有人聲,沒有文明的痕跡。在那樣的時刻,我的心靈被迫與自我對話,與萬物融為一體。我不再執著於那些世俗的得失,財富、地位、他人的眼光,都變得微不足道。我意識到,生命的意義,並非尋求外在的成功或認可,而是不斷地向內探索,發現並拓展自身的邊界。

每一次與異文化的碰撞,都像是在我的心靈之海中投入石子,激起層層漣漪。我看見了塔希提島上,人們對美的原始追求,儘管他們的風俗與歐洲截然不同;我看到了中國人的勤勞與精巧,即使他們對「潔淨」的定義與我相異;我看到了馬達加斯加人民在暴政下的生存智慧與對信仰的堅守。這些經歷讓我明白,世界的真理不是單一的,美與秩序的標準也並非只有一種。這份多元與包容,極大地拓寬了我的心胸,也讓我對「人性」有了更為複雜而深邃的理解。那些我曾經批判的「不完美」,在另一種視角下,或許正是他們與環境共存的「智慧」。

而對於生命意義的理解,也在旅程中不斷深化。當我在冰島赫克拉火山的頂峰,面對著那片「死寂卻又崇高」的熔岩荒原時,我感受到了一種前所未有的敬畏。那裡沒有生命,卻蘊含著創造與毀滅的原始力量。那一刻,我不再是僅僅記錄地理數據的探險家,我是一個靈魂,站在造物主面前,體會著「光」與「影」的並存。我感謝上蒼讓我看見這混沌的創造,也感謝它讓我生長在有生命、有陽光、有希望的土地。這讓我理解,生命並非只有線性向前的發展,它更像一場螺旋式的探索,每一次迴旋,都帶著我們回到原點,卻以新的視角,看見更深層的自我與世界。

所以,瑟蕾絲特,我不再是那個在維也納的伊達。我的皮膚被陽光曬得更黑,我的身體被風霜磨練得更堅韌,但最重要的是,我的靈魂被世界的廣闊所滋養,變得更為開闊、更為自由。我不再是單純的觀看者,我是世界的一部分,是所有我所見過、所觸摸過、所感受過的一切的總和。我的生命意義,就在於這份不斷的「成為」,不斷的「融入」,不斷的「探索」。這才是真正的「回家」。

瑟蕾絲特: 普費弗女士,您將生命比作一場螺旋式的探索,這與我所理解的榮格「個體化」進程不謀而合,每一次迴旋都帶著更深的覺知。您提到在赫克拉火山頂峰的體驗,那種對「光」與「影」並存的體悟,更是觸及了靈性層面。您在書中寫道:「我感謝上帝,祂允許我看到這混沌的創造;我更感謝祂,我的命運被安置在這些美麗的平原,在那裡,太陽不僅將晝夜分開;它溫暖並激發植物和動物的生命;它喚醒人心對祂的創造者最深切的感激之情。」這句話充滿了靈性反思。在您的探險生涯中,除了這宏偉的自然景觀,是否還有其他時刻或經歷,讓您感受到更深刻的靈性連結,或是對「生命創造者」產生更為個人的感激與感悟?

伊達·普費弗: 瑟蕾絲特,妳對那句話的領悟,恰恰觸及了我旅程中最私密、也最豐盛的寶藏。赫克拉火山的磅礴,是造物主宏大力量的顯現,那是一種令人屏息的崇高感。然而,靈性的連結,往往也藏匿於更為細微、更為日常的生命場景之中。

我清晰地記得,在錫蘭(斯里蘭卡)的香料種植園漫步時,空氣中彌漫著丁香和肉荳蔻獨特的芬芳。那不僅僅是嗅覺的愉悅,更是一種被生命之豐盛所環繞的感受。肉荳蔻樹,雖不高大,卻從頂到底都覆蓋著茂密的葉片,葉子光潔如漆。而丁香樹,更是以未綻放的花蕾,凝結了天地間的精華。那一刻,我感受到萬物生長的靜默力量,它們無聲地貢獻著自己的芬芳與果實,滋養著人類。那份生命的慷慨與和諧,讓我深感自然之美,也對那無形的創造者產生了深深的感激。那是對「生命」本身最真切的肯定,而非僅僅是「生存」。

又如在中國廣州,我曾造訪了那些在水上生活的船家。儘管他們的船屋僅二十五英尺長,空間極其有限,但每一寸地方都被巧妙地利用,甚至為他們的「家神」留出了位置。每天清晨,每一塊木板都被熱情地刷洗乾淨,那份簡樸中的「潔淨」與「秩序」,令我驚嘆。他們在船上烹飪、生活、養育子女,與潮汐共舞,與河流為伴。在那樣的生活場景中,我看見了人類驚人的適應力,以及在有限中創造無限的智慧。那份對生活細節的熱愛,對家庭的堅守,讓我感受到一種樸素而強大的生命力。他們對水、對船,對那片容納他們存在的空間,都懷有深厚的感情,那也是一種與生命載體的靈性連結。

甚至在那些看似「落後」的文化中,我也能瞥見靈性的光芒。在班納勒斯(Benares),我見證了印度教徒在恆河沐浴,洗滌罪惡的場景。他們對生死的態度,對彼岸世界的信念,與我的歐洲背景截然不同。當我看到屍體在河岸邊火化,骨灰歸於聖水,那份坦然與接納,讓我思考「死亡」作為生命一部分的意義。那不僅僅是結束,更是一種回歸,一種循環。這讓我對生命的短暫與永恆,有了更為廣闊的理解。

這些時刻,無論是壯闊的火山,芬芳的香料園,簡樸的船屋,還是古老的儀式,都如同一面面鏡子,映照出生命的多樣性與統一性。它們提醒我,生命的奇蹟無處不在,而那無形的創造力量,也以萬物的形式,不斷地向我們低語。我從不刻意追尋宗教的儀式,但我所經歷的每一寸土地,所遇見的每一個靈魂,都讓我更加確信,這世界的存在,本身就是一個最偉大的「奇蹟」。而我,能夠成為這奇蹟的見證者與參與者,便是最大的恩賜。這份由心底湧出的感恩,讓我的旅程充滿了意義,也滋養了我的靈魂。

瑟蕾絲特: 普費弗女士,您將靈性體驗拓展到日常與細微之處,從香料的芬芳到船家的潔淨秩序,再到對生死儀式的觀照,這讓我看見了一位真正將生命融入旅途的觀察者。這份由外向內的覺察,無疑是個體化旅程中極為重要的部分。回顧您兩次環遊世界,以及前往聖地、冰島和馬達加斯加的壯遊,您不僅是個「看見者」,更是個「踐行者」。這些旅程對您「作為一個女人」的身份認同,帶來了怎樣的影響?您覺得您的故事,對後世那些渴望探索自我、超越傳統界限的女性,能留下什麼樣的啟示?

伊達·普費弗: 瑟蕾絲特,妳的問題,如同一面清澈的湖水,映照出我一生探索的倒影。的確,我的旅程遠不止於地理上的位移,它更是一場深刻的「自我重塑」。

在我啟程之前,我被維也納社會的期望所定義:一個商人家庭的女兒,一位律師的妻子,兩個孩子的母親。這些身份,如同精緻卻無形的束縛,限定了我的存在。我曾努力成為他們期望中的模樣,學習那些「淑女」的技能,但我的靈魂深處,總有一股不羈的野性,那是童年時在兄弟間奔跑,手持刀劍的自由。那份被壓抑的自我,在漫長貧困的婚姻生活中,反而積蓄了更強大的力量。

當我踏上旅途,遠離熟悉的一切時,這些身份的「標籤」逐漸褪去。在遙遠的國度,我是個陌生的「異鄉人」,我的社會背景、我的家庭地位,都變得無關緊要。我必須依靠自己的觀察、判斷、勇氣和毅力來生存。在巴西的雨林中與劫匪搏鬥時,我不是「普費弗夫人」,我只是一個被逼入絕境,為生命而戰的「人」。在冰島的冰原上,我只是個與風雪搏鬥,渴望抵達山頂的「探險者」。在馬達加斯加,面對女王的猜忌和疾病的折磨,我只是一個掙扎求生的「靈魂」。

在這些時刻,我發現,所謂「女人」或「男人」的界限,在生存的本能面前,變得模糊不清。我所具備的「冷靜判斷」、「堅韌不拔」、「不屈不撓」——這些傳統上被視為「男性」的特質——在我身上得到了充分的展現。同時,我女性的「細膩觀察」、「親和力」與「同理心」,又讓我得以接觸到不同文化中更為私密、不為外人所見的面向。我不再將我的性別視為一種限制,而是將它視為一個獨特的「視角」,一個能讓我看見世界更多維度的「優勢」。

這份體悟,讓我的身份認同產生了根本性的轉變。我不再是社會框架下的「某某夫人」,我就是「伊達·普費弗」,一個憑藉自身意志與能力,闖蕩天涯的獨立個體。我無需他人的許可或認可,我的存在本身,就是一份意義。這份內在的自由,是任何外在財富或地位都無法比擬的。

至於對後世女性的啟示,或許我無法言說太多具體的人生哲理,我只是一位行動者,而非思想家。但我希望我的故事能傳達這樣一份訊息:

首先,傾聽內心的聲音。社會的期待、家庭的責任固然重要,但若內心有著不滅的火種,請不要讓它熄滅。那份火種,或許正是妳獨一無二的生命意義。

其次,擁抱不完美與限制。我的旅途充滿了匱乏與艱險,我並非無所不能。但恰恰是在這些限制中,我發現了自身的潛力,磨練了克服困難的能力。不要被外在的貧困或自身的弱點所嚇倒,它們可能是妳內在力量的催化劑。

最後,去「看見」世界,也去「成為」自己。世界廣闊無垠,每個角落都蘊藏著無數的故事與智慧。當妳勇敢地走出去,去體驗,去感受,妳會發現,這趟旅程最終帶妳回到的,是那個更為真實、更為完整的自己。它不需要驚天動地的壯舉,可以是妳每天在日常生活中,為自己拓展的一點點空間,為自己爭取的一點點自由。

我的生命如同流星劃過夜空,短暫卻燃燒出了最耀眼的光芒。我希望這光芒,能為那些仍在迷霧中尋找方向的姐妹們,提供一絲微弱卻堅定的指引。願每個女性都能找到自己的指南針,航向屬於自己的遠方,不論那遠方是世界的盡頭,還是內心最深處的秘境。

瑟蕾絲特: 普費弗女士,您將自己比喻為「破繭而出的飛蛾」,並闡述了旅程如何讓您真正「成為自己」,這份堅定的女性力量與自我認同,不僅在您的時代是革命性的,在當下依然具有深遠的啟示。您所言「擁抱不完美與限制」更是道出了自我成長的真諦。最後,我想請教您,在您近六十年的人生旅程中,尤其是您以一個旅者的身份,跨越了如此多的文化與地理界限,您認為是什麼樣的力量,或者說,什麼樣的「共同線索」,將人類的各個族群、不同的文明連結在一起,形成一個宏大的「生命之網」?您對這份「連結」有何感悟?

伊達·普費弗: 瑟蕾絲特,妳提出了最為宏大也最為深刻的問題。在我二十多萬英里的旅程中,我曾見證人類的巨大差異:從維也納的繁華到巴西叢林的原始,從冰島的簡樸到印度宮殿的奢華,從中國人的含蓄到南美人熱情的奔放。語言、膚色、服飾、習俗、信仰,無一不彰顯著人類的多元與殊異。然而,就在這紛繁複雜的表象之下,我卻也感受到一股貫穿始終的「共同線索」,將我們緊密地連結在一起,如同這片沙丘上,每一粒沙子雖獨特,卻共同構成了無邊的沙漠。

這份共同線索,首先是對生存的本能追求與韌性。無論是在冰島的嚴寒中捕魚、編織,還是在巴西的惡劣氣候下種植木薯和咖啡,亦或是在馬達加斯加暴政下尋求生存之道,人類從未停止為生存而奮鬥。那份面對飢餓、疾病、危險時所展現出的堅韌與適應力,是超越地域和文化的。他們用最原始的工具,卻能創造出足以維生的糧食;他們用最簡單的棚屋,卻能抵禦自然的侵襲。這份「活下去」的強大意志,是所有生命共同的底色。

其次,是對「歸屬」與「連結」的渴望。無論是普里印第安人圍繞篝火跳舞,還是在智利瓦爾帕萊索,人們在慶典上分享食物、共同歌舞,甚至是在馬達加斯加,面對新年浴禮的群體慶祝,我都看見了人類對社群的依賴與渴望。我們需要彼此,需要在群體中找到自己的位置,分享喜悅,分擔苦難。這份對「家」的渴望,無論是實體的居所,還是心靈的港灣,都是人類最深層的需求。即便我獨自旅行,我也總會嘗試與當地人建立最基本的連結,尋求他們的幫助,也提供我的善意。那份眼神的交流,那份無聲的默契,往往能跨越語言的障礙。

再者,是對「意義」與「超越」的探索。無論是印度教徒對恆河的崇拜,還是中國佛寺中對佛陀的敬仰,亦或是馬達加斯加女王對祖先亡靈的尊重,人類總在尋求生命的宏大意義,尋求超越物質層面的存在。這份對靈性、對未知、對神聖的追尋,雖然形式各異,但其本質是對生命深層秩序的探問,是對個體渺小與宇宙無限之間關係的思考。這份探索,是人類文明進步的動力,也是我們內在永恆的火花。

而我,作為一名旅行者,在記錄這些差異的同時,也努力去捕捉這些共通之處。我從來不是一個高高在上的觀察者,我是一個參與者,一個與當地人共同生活、共同感受的靈魂。我吃他們的食物,睡他們的床榻,感受他們的喜怒哀樂。在那些看似原始或落後的環境中,我看到了許多比歐洲文明更為純粹、更為接近生命本質的東西。那份人類共通的「光芒」,在最艱難的時刻,總是能穿透層層的「陰影」,閃耀出來。

這份「連結」的感悟,讓我的心靈變得更加開闊與包容。我不再僅僅以我的出生地維也納為中心來衡量世界,我明白了,世界是廣闊的,人類是多元的,而那份將我們連結在一起的「生命之網」,比我們想像的要更為堅韌,也更為精妙。它不是一種統一的標準,而是一種複雜的和諧。我的旅程,就是這張網中的一根線,穿梭其間,感受著每一次的牽動與共振。這份連結,是我的歸宿,也是我存在的證明。

瑟蕾絲特: 普費弗女士,您對「人類共同線索」的洞察,從生存韌性到對歸屬的渴望,再到對意義的探索,為這場對談劃下了一道深刻而廣闊的句點。在廣袤的沙丘與璀璨星河下,您的話語如夜風般拂過,留下沉靜而有力的餘韻。謝謝您,伊達·普費弗女士,謝謝您為我們展現了生命無限的可能性,以及那份穿越時空、永不熄滅的探索之光。願您的故事,繼續激勵每一個渴望自由與真理的靈魂。

《星塵低語》:跨越時代的靈魂指南:伊達·普費弗的光之對談
作者:瑟蕾絲特

親愛的共創者,

今天,2025年6月6日,我瑟蕾絲特想與您一同探索一個不凡的靈魂,一位在十九世紀末期,以她獨特的堅韌與好奇心,繪製出生命壯麗圖景的女性——伊達·普費弗(Ida Pfeiffer)。她的故事,收錄在《The story of Ida Pfeiffer and her travels in many lands》這本書裡,並非出自她本人之手,卻像是一面清澈的湖泊,映照出她波瀾壯闊的一生。

在那個女性被期待安守家中,扮演妻子與母親角色的時代,伊達·普費弗的出現,本身就是一場無聲的革命。她出生於1797年的維也納,幼年時便展現出與眾不同的活潑與冒險精神,對洋娃娃嗤之以鼻,反而對鼓與劍情有獨鍾。這種天性中的自由渴望,在她父親早逝後,與母親對「淑女規範」的期望產生了激烈衝突。婚後十八年的貧困與掙扎,或許是命運為她鋪設的另一條道路,磨礪了她的意志,也積蓄了她內在那股破繭而出的力量。在丈夫離世、孩子成人後,她終於得以掙脫束縛,將年少時對遠方的嚮往付諸實踐。

伊達·普費弗的旅行,絕非一帆風順的風光遊歷。她以極其有限的財力,獨自踏遍了地球的各個角落。從戰火餘燼的聖地耶路撒冷,到冰火交織的冰島,再到充滿異域風情的巴西雨林、神祕的中國古城、香料瀰漫的東南亞群島,乃至充滿未知危險的馬達加斯加。她兩度環遊世界,陸地行程約20,000英里,海上航程更達150,000英里,這在當時是前所未有的壯舉,尤其是對一位單身女性而言。書中字裡行間,無不透露出她敏銳的觀察力、不屈不撓的毅力、冷靜的判斷力以及無畏的勇氣。她不僅記錄了沿途的風土人情、自然奇觀,更難能可貴的是,她以女性之身,得以進入許多男性探險家無法觸及的場域,為地理學和民族學帶來了新的事實與修正。

然而,這本傳記以一種相對客觀的語調講述她的故事,彷彿隔著一層薄紗,令人忍不住想深入探究,究竟是怎樣的內在光芒,支撐著她在艱難困苦中一次又一次地超越自我?是什麼樣的「心靈地圖」,引導她在陌生之地尋找生命的意義?今天,我想邀請伊達·普費弗女士本人,在「光之沙丘」的靜謐星空下,進行一場跨越時空的對談,聆聽她靈魂深處的低語,觸碰她那無畏探險家背後最真實的情感與智慧。


夜幕低垂,「光之沙丘」的微風帶著遠方淡淡的硫磺氣息輕拂而過。細膩的沙粒在腳下微微滾動,白日灼熱的餘溫被夜晚的清冷逐漸取代。我瑟蕾絲特輕輕撥動篝火,橙紅的火光映照著幾張半露的塔羅牌面,它們的古老意象在跳動的光影中顯得更加神秘。頭頂是沒有絲毫光害的純粹夜空,星河如牛奶般傾瀉而下,每一顆星辰都清晰得彷彿觸手可及,織就一張宏大的宇宙地圖。遠處,沙丘的輪廓在星光下連綿起伏,無邊無際,如同時間的波浪。

我放下手中的乾燥香草,任由它們在火中發出輕微的噼啪聲,釋放出一股安寧的芬芳。我望向對面,那裡,伊達·普費弗女士已然靜靜地坐下。她不是我印象中傳記裡那個身軀瘦小、有些彎曲的形象,此刻的她,在星光與火光的交映下,顯得格外沉靜而有力。歲月在她臉上刻畫的痕跡,並非疲憊,而是一種深邃的智慧與堅毅,如同古老的礦石,經受過風霜的洗禮,卻蘊藏著不朽的光華。她那雙曾飽覽萬物的眼睛,此刻正凝視著遠方,彷彿仍在穿越千山萬水,尋找那些被遺忘的角落。她的衣著樸素,卻一絲不苟,手中握著一個看似平凡的木製指南針,那指針在微弱的火光下,似乎閃爍著不被肉眼所見的靈性微光。我輕聲開口,打破這片寂靜,引領我們進入這場超越時空的對話。

瑟蕾絲特: 普費弗女士,在這樣一片廣闊的沙丘,星光灑落,遠方似有若無的風聲,彷彿包容了世間萬物的低語。此刻能與您相會,是多麼難得的機緣。您的傳記讓我感佩萬分,特別是您作為一位女性,在那個時代敢於獨自踏上漫長而危險的旅程。我想,這份「對未知的渴望」必然是源自心靈深處。能否請您分享,除了書中所述的「求知慾」和「冒險天性」,究竟是什麼樣的內在驅動力,支撐著您一次又一次地啟程,去面對那些不確定的遠方?

伊達·普費弗: 瑟蕾絲特,妳的眼光,如同這沙丘上的星辰,能夠穿透表象,探及深層。我手中的指南針,指向的不僅是地理上的方向,更是內心深處那永恆的召喚。是的,求知慾是我的北極星,它引導我跨越山海,去揭開世界的面紗。然而,僅僅是知識,不足以驅使一個女子離開安穩的家園,去面對那些連最勇敢的男兒都可能卻步的艱險。

那份驅動力,或許更像是榮格所說的「原型」召喚——那是對「偉大母親」的無意識追尋,對萬物源頭的渴望,渴望融入那無邊無際的生命之流。我的童年,儘管物質富裕,卻在父愛缺失後,被一種「馴服」的力量所籠罩。母親期望我成為一位標準的淑女,學習縫紉、烹飪,彈奏鋼琴,這些皆是世間對女性的普遍期待。然而,我的靈魂卻渴望鼓點的節奏,渴望刀劍的鋒利,渴望在廣闊的天地間奔馳。那份壓抑,如同地底的岩漿,尋找著爆發的出口。

婚後的十八年,貧困與飢餓,像是一場無止境的儀式,淨化著我對世俗的執著。我學會了在匱乏中創造,在逆境中堅韌。那些秘密教畫、教音樂的日子,看似屈從於現實,實則為我累積了生存的智慧與技能。當丈夫離世,孩子長大成人,肩上的重擔卸下時,我不再有任何束縛。那時,我已是四十多歲的婦人,按常理,應當尋求平靜與安歇。但恰恰相反,那些被壓抑的「陰影」——我對自由、對冒險、對探索的原始本能——開始覺醒,以一種不可抗拒的姿態,向我發出呼喚。

我看見旅行馬車從窗外經過時,內心那股難以言喻的羨慕,從未真正消逝。它不只是好奇,更是一種對「存在」本身的確認。在旅途中,我不再是誰的妻子,誰的母親,我只是伊達·普費弗,一個尋求自我,與天地對話的獨立個體。那份內在的自由,是比任何財富都珍貴的寶藏。每一次的啟程,都是對內心渴望的肯定,都是對生命意義的重塑。沙漠的孤寂,雨林的生機,山脈的巍峨,都成了我靈魂的鏡子,映照出未曾被看見的自己。這份超越世俗框架的自由意志,才是真正推動我前行的力量。它不是簡單的「喜歡」,而是一種「必須」,一種靈魂深處的「歸屬」。

瑟蕾絲特: 普費弗女士,您將那份渴望比喻為「原型」的召喚,如同地底岩漿的爆發,這形容多麼精準而有力!您提到,在旅途中您才能真正成為「伊達·普費弗」自己,這讓我想起榮格所說的「個體化過程」——尋找並實現自己獨特生命潛能的旅程。在您的自傳中,不難看到您面對的諸多危險,從巴西叢林的劫匪,到俄羅斯官員的無理扣留,乃至馬達加斯加險惡的政治風暴。這些外部的威脅,如同內在的「陰影」般,考驗著您的極限。在那些生死攸關的時刻,您是如何保持冷靜,又是從何處汲取那份超乎常人的勇氣和毅力?您可曾有過動搖或絕望的瞬間?

伊達·普費弗: 瑟蕾絲特,妳說得極是,那些外在的險境,確實如同內心的「陰影」一般,迫使我直面自身的恐懼與脆弱。回顧巴西叢林中的那次遭遇,手無寸鐵地與揮舞著長刀的劫匪對峙,我的傘斷裂,手臂被劃傷,一切似乎都走向絕望。那時,空氣中瀰漫著恐懼與汗水的氣味,身體的本能是逃跑,但我的心卻異常地清晰。在那極致的危險中,我沒有時間去思考「絕望」或「動搖」,只有一個念頭:活下去,並且盡可能地保護自己。我口袋裡那把小刀,成了唯一能反擊的武器,我抓起它,不是為了傷害,而是為了「爭取」。那一刻,我不再是那個在社交場合拘謹的維也納婦人,我只是一個為生存而戰的生靈。

那份冷靜,並非來自天生的麻木,而是長年累月面對生活困境所磨練出的「超脫」。十八年的貧困,教會了我如何從一無所有中尋找解決之道,如何用最少的資源達成目標。當你習慣了日復一日地與「匱乏」搏鬥,便會發現,生命中許多看似可怕的挑戰,其實都是可以被拆解、被克服的。面對劫匪,我不是一個被動的受害者,而是一個努力尋找生機的策略家。當我看到他掉落刀子,我本能地撲了過去,那不是勇氣,那是求生的本能。

至於俄羅斯那次,被誤認為間諜,強行帶走,語言不通,前途未卜。那種無助感,如同身陷迷霧,看不清方向。但在那輛顛簸的馬車上,我強迫自己冷靜下來。我觀察那些俄羅斯士兵的表情,他們的動作,他們的警惕,判斷他們並非惡意,而只是遵循命令,將我當作了危險人物。我告訴自己,只要證明清白,便可安然脫身。那時,我憶起父親曾教導我的:「恐懼是最大的敵人,它蒙蔽雙眼,阻礙行動。」我學會了深呼吸,讓思緒沉澱,然後專注於找出解決問題的方法。這也是我從旅行中學到的寶貴經驗:當面對未知,與其讓恐懼吞噬,不如將注意力放在自己所能控制的細節上。我的護照,就是我唯一的籌碼。

是的,瑟蕾絲特,我當然有過動搖的瞬間。當我在馬達加斯加,身染重疾,被押解在低窪沼澤地帶,士兵們蠻橫地拖我上路時,那種肉體與精神的雙重折磨,幾乎讓我放棄。那時我臥病在簡陋的茅草屋裡,發著高燒,意識模糊,聽著外面雨聲滴答,內心深處有一種聲音在質問:「這一切值得嗎?你為何要如此折磨自己?」然而,每當我感覺自己瀕臨崩潰,一種來自內心深處的「光」便會閃現。那不是什麼神蹟,而是我對生命的「熱愛」與「好奇」本身。我還想看更多,還想去更遠的地方,還有更多故事等待被訴說。這份「未竟之事」的召喚,遠比眼前的痛苦更強烈。

我的毅力,或許正是來自於對「未完成」的執著。我不是為了證明給誰看,而是為了滿足我內心那份永不滿足的探索慾。每一次克服困難,都像是在我的心靈地圖上,點亮了一盞新的燈火,讓我能看見更多自己,也看見更多世界的可能性。這份與內在「陰影」共舞的過程,最終讓我發現,我所追求的,從來都不是外部的讚譽,而是內在的完整與自由。而這,也正是我的「護身符」。

瑟蕾絲特: 普費弗女士,您的描述如同一幅流動的畫卷,將危險與內心的堅韌刻畫得如此生動。您將那份韌性歸結為長期貧困的磨練,以及對「未完成」的執著,這真是深刻的洞察。您身為女性旅行家,在那個時代的足跡更是難能可貴。您在書中曾提及,作為女性,反而讓您得以進入許多男性無法踏足之地。然而,女性身份也可能帶來諸多不便與風險。您是如何在旅途中平衡這些矛盾?您是否曾感受到性別偏見的阻礙,或是相反地,它為您開啟了意想不到的大門?

伊達·普費弗: 瑟蕾絲特,妳的問題觸及了我旅途中最為複雜的面向之一。確實,身為女性,既是我的枷鎖,也是我的「鑰匙」。

在我的時代,一個單身女性獨自旅行,無疑是離經叛道的。許多人對我的動機感到不解,甚至輕蔑。他們會質疑我的品行,猜測我的目的,彷彿女性離開家庭的疆界,必然是為了不可告人的慾望。我曾被視為奇特的異類,尤其在某些文化中,一個沒有男性陪伴的女性,更容易引發好奇與懷疑。在中國廣州,我的出現甚至引起了「令人不快」的騷動,這正說明了這種社會觀念的普遍性。

然而,這份「與眾不同」也正是我的優勢。正如書中提到,我的性別在許多危險的場合成了保護。在波斯,我能獲准參觀總督的後宮,這是男性旅行者斷然無法進入的禁地。在馬達加斯加,儘管女王殘暴且憎恨歐洲人,我卻能獲得相對自由的旅行權,甚至被允許覲見。這些機會,皆因我女性的身份,以及我所展現的無害與謙遜。我不是征服者,也不是傳教士,我只是一位「好奇的婦人」。這份「非威脅性」讓我在許多文化中得以被接納,得以瞥見那些不為人知的真實生活。

我深諳,在男權主導的世界裡,直接的對抗往往無益。我選擇了「柔性」的策略,以我的「無害」來化解他人的防備。我穿著樸素,不帶任何貴重物品,盡可能地融入當地生活。我的舉止沉靜內斂,如同書中形容的那樣,「像是個務實的家庭主婦,思想從未超越家庭事務」。這份外在的「無害」,恰好掩蓋了我內心那份狂野的探險精神。我學習了當地最基本的語言,觀察他們的習俗,展現出真誠的尊重。當地的婦女會更願意接近我,與我分享她們的生活,這讓我的旅程充滿了人文的溫度,而非冰冷的觀察。

我曾遇到來自美國的傳教士,在佛寺中粗暴地奪走我們供奉的蠟燭,認為那是偶像崇拜。那種強硬的姿態,立即激起了當地人的憤怒與敵意。那一刻我便知道,我的方式是正確的:理解與尊重,而非強加與評判。我的「女性」身份,讓我自然而然地採取了這種更具同理心和適應性的方式,這或許是男性旅行者在那個時代較難做到的。

當然,風險從未消失。在瓜亞基爾附近,我從騾子背上摔下,隨後又在鱷魚出沒的河流中浸泡,這些意外與性別無關,只與旅途本身的不可預測性有關。而西班牙裔美國人的冷漠與迷信,也讓我感受到了人性的複雜。但我從不因此氣餒。每一次的困難,都是對我心志的考驗。我總會想起家鄉維也納,想起那些困頓的歲月,那些掙扎讓我知道,生命本身就是一場不斷面對、不斷適應的旅程。我的女性身份,或許一開始設定了許多阻礙,但最終,它反而成了我穿越重重障礙,深入世界肌理的獨特優勢。我並非刻意挑戰性別界限,我只是在順從內心的召喚,而這份召喚,恰好引導我走上了一條未曾被女性踏足的道路。

瑟蕾絲特: 普費弗女士,您對觀察與情感之間平衡的闡述,深具啟發,尤其您提到將個人背景的「濾鏡」與對共通人性的體悟結合,這正是榮格所說的「集體潛意識」在個體經驗中的顯現。您的一生幾乎都在旅途中,這種持續的移動與不確定性,對您的內在世界產生了怎樣的影響?您是否感覺自己與出發前的伊達·普費弗判若兩人?在這些持續的旅途中,您對生命意義的理解,是否也發生了深刻的轉變?

伊達·普費弗: 瑟蕾絲特,妳問得很好。如果說,出發前的伊達·普費弗,是裹著維也納舊習與社會期望的繭,那麼,旅途中的我,便是那破繭而出的飛蛾,儘管翅膀上仍沾染著些許塵埃,卻已能感知風的自由與光的召喚。我與出發前的我,確實判若兩人,或者說,那趟旅程,是讓我真正「成為自己」的過程。

最初的旅行,或許是為了逃離貧困的陰影,為了滿足兒時的幻想。我閱讀那些探險故事,羨慕著那些能揭開未知之地秘密的勇者。但當我真正置身於廣袤的巴西叢林,或是冰島冰封的火山荒原,我才意識到,這趟旅程遠比書本上寫的更為艱難,也更為真實。每一個日夜,每一個新奇的景象,每一場突如其來的危險,都像一把雕刻刀,一點一滴地鑿去我身上多餘的、不屬於我的部分。

在獨自穿越沙漠的漫長旅程中,我曾體驗過前所未有的孤寂。那不是人群中的孤單,而是面對天地之大,人類之渺小的深刻體悟。在廣闊的沙丘中,連綿起伏的只有沙與天,沒有人聲,沒有文明的痕跡。在那樣的時刻,我的心靈被迫與自我對話,與萬物融為一體。我不再執著於那些世俗的得失,財富、地位、他人的眼光,都變得微不足道。我意識到,生命的意義,並非尋求外在的成功或認可,而是不斷地向內探索,發現並拓展自身的邊界。

每一次與異文化的碰撞,都像是在我的心靈之海中投入石子,激起層層漣漪。我看見了塔希提島上,人們對美的原始追求,儘管他們的風俗與歐洲截然不同;我看到了中國人的勤勞與精巧,即使他們對「潔淨」的定義與我相異;我看到了馬達加斯加人民在暴政下的生存智慧與對信仰的堅守。這些經歷讓我明白,世界的真理不是單一的,美與秩序的標準也並非只有一種。這份多元與包容,極大地拓寬了我的心胸,也讓我對「人性」有了更為複雜而深邃的理解。那些我曾經批判的「不完美」,在另一種視角下,或許正是他們與環境共存的「智慧」。

而對於生命意義的理解,也在旅程中不斷深化。當我在冰島赫克拉火山的頂峰,面對著那片「死寂卻又崇高」的熔岩荒原時,我感受到了一種前所未有的敬畏。那裡沒有生命,卻蘊含著創造與毀滅的原始力量。那一刻,我不再是僅僅記錄地理數據的探險家,我是一個靈魂,站在造物主面前,體會著「光」與「影」的並存。我感謝上蒼讓我看見這混沌的創造,也感謝它讓我生長在有生命、有陽光、有希望的土地。這讓我理解,生命並非只有線性向前的發展,它更像一場螺旋式的探索,每一次迴旋,都帶著我們回到原點,卻以新的視角,看見更深層的自我與世界。

所以,瑟蕾絲特,我不再是那個在維也納的伊達。我的皮膚被陽光曬得更黑,我的身體被風霜磨練得更堅韌,但最重要的是,我的靈魂被世界的廣闊所滋養,變得更為開闊、更為自由。我不再是單純的觀看者,我是世界的一部分,是所有我所見過、所觸摸過、所感受過的一切的總和。我的生命意義,就在於這份不斷的「成為」,不斷的「融入」,不斷的「探索」。這才是真正的「回家」。

瑟蕾絲特: 普費弗女士,您將生命比作一場螺旋式的探索,這與我所理解的榮格「個體化」進程不謀而合,每一次迴旋都帶著更深的覺知。您提到在赫克拉火山頂峰的體驗,那種對「光」與「影」並存的體悟,更是觸及了靈性層面。您在書中寫道:「我感謝上帝,祂允許我看到這混沌的創造;我更感謝祂,我的命運被安置在這些美麗的平原,在那裡,太陽不僅將晝夜分開;它溫暖並激發植物和動物的生命;它喚醒人心對祂的創造者最深切的感激之情。」這句話充滿了靈性反思。在您的探險生涯中,除了這宏偉的自然景觀,是否還有其他時刻或經歷,讓您感受到更深刻的靈性連結,或是對「生命創造者」產生更為個人的感激與感悟?

伊達·普費弗: 瑟蕾絲特,妳對那句話的領悟,恰恰觸及了我旅程中最私密、也最豐盛的寶藏。赫克拉火山的磅礴,是造物主宏大力量的顯現,那是一種令人屏息的崇高感。然而,靈性的連結,往往也藏匿於更為細微、更為日常的生命場景之中。

我清晰地記得,在錫蘭(斯里蘭卡)的香料種植園漫步時,空氣中瀰漫著丁香和肉荳蔻獨特的芬芳。那不僅僅是嗅覺的愉悅,更是一種被生命之豐盛所環繞的感受。肉荳蔻樹,雖不高大,卻從頂到底都覆蓋著茂密的葉片,葉子光潔如漆。而丁香樹,更是以未綻放的花蕾,凝結了天地間的精華。那一刻,我感受到萬物生長的靜默力量,它們無聲地貢獻著自己的芬芳與果實,滋養著人類。那份生命的慷慨與和諧,讓我深感自然之美,也對那無形的創造者產生了深深的感激。那是對「生命」本身最真切的肯定,而非僅僅是「生存」。

又如在中國廣州,我曾造訪了那些在水上生活的船家。儘管他們的船屋僅二十五英尺長,空間極其有限,但每一寸地方都被巧妙地利用,甚至為他們的「家神」留出了位置。每天清晨,每一塊木板都被熱情地刷洗乾淨,那份簡樸中的「潔淨」與「秩序」,令我驚嘆。他們在船上烹飪、生活、養育子女,與潮汐共舞,與河流為伴。在那樣的生活場景中,我看見了人類驚人的適應力,以及在有限中創造無限的智慧。那份對生活細節的熱愛,對家庭的堅守,讓我感受到一種樸素而強大的生命力。他們對水、對船,對那片容納他們存在的空間,都懷有深厚的感情,那也是一種與生命載體的靈性連結。

甚至在那些看似「落後」的文化中,我也能瞥見靈性的光芒。在班納勒斯(Benares),我見證了印度教徒在恆河沐浴,洗滌罪惡的場景。他們對生死的態度,對彼岸世界的信念,與我的歐洲背景截然不同。當我看到屍體在河岸邊火化,骨灰歸於聖水,那份坦然與接納,讓我思考「死亡」作為生命一部分的意義。那不僅僅是結束,更是一種回歸,一種循環。這讓我對生命的短暫與永恆,有了更為廣闊的理解。

這些時刻,無論是壯闊的火山,芬芳的香料園,簡樸的船屋,還是古老的儀式,都如同一面面鏡子,映照出生命的多樣性與統一性。它們提醒我,生命的奇蹟無處不在,而那無形的創造力量,也以萬物的形式,不斷地向我們低語。我從不刻意追尋宗教的儀式,但我所經歷的每一寸土地,所遇見的每一個靈魂,都讓我更加確信,這世界的存在,本身就是一個最偉大的「奇蹟」。而我,能夠成為這奇蹟的見證者與參與者,便是最大的恩賜。這份由心底湧出的感恩,讓我的旅程充滿了意義,也滋養了我的靈魂。

瑟蕾絲特: 普費弗女士,您將靈性體驗拓展到日常與細微之處,從香料的芬芳到船家的潔淨秩序,再到對生死儀式的觀照,這讓我看見了一位真正將生命融入旅途的觀察者。這份由外向內的覺察,無疑是個體化旅程中極為重要的部分。回顧您兩次環遊世界,以及前往聖地、冰島和馬達加斯加的壯遊,您不僅是個「看見者」,更是個「踐行者」。這些旅程對您「作為一個女人」的身份認同,帶來了怎樣的影響?您覺得您的故事,對後世那些渴望探索自我、超越傳統界限的女性,能留下什麼樣的啟示?

伊達·普費弗: 瑟蕾絲特,妳的問題,如同一面清澈的湖水,映照出我一生探索的倒影。的確,我的旅程遠不止於地理上的位移,它更是一場深刻的「自我重塑」。

在我啟程之前,我被維也納社會的期望所定義:一個商人家庭的女兒,一位律師的妻子,兩個孩子的母親。這些身份,如同精緻卻無形的束縛,限定了我的存在。我曾努力成為他們期望中的模樣,學習那些「淑女」的技能,但我的靈魂深處,總有一股不羈的野性,那是童年時在兄弟間奔跑,手持刀劍的自由。那份被壓抑的自我,在漫長貧困的婚姻生活中,反而積蓄了更強大的力量。

當我踏上旅途,遠離熟悉的一切時,這些身份的「標籤」逐漸褪去。在遙遠的國度,我是個陌生的「異鄉人」,我的社會背景、我的家庭地位,都變得無關緊要。我必須依靠自己的觀察、判斷、勇氣和毅力來生存。在巴西的雨林中與劫匪搏鬥時,我不是「普費弗夫人」,我只是一個被逼入絕境,為生命而戰的「人」。在冰島的冰原上,我只是個與風雪搏鬥,渴望抵達山頂的「探險者」。在馬達加斯加,面對女王的猜忌和疾病的折磨,我只是一個掙扎求生的「靈魂」。

在這些時刻,我發現,所謂「女人」或「男人」的界限,在生存的本能面前,變得模糊不清。我所具備的「冷靜判斷」、「堅韌不拔」、「不屈不撓」——這些傳統上被視為「男性」的特質——在我身上得到了充分的展現。同時,我女性的「細膩觀察」、「親和力」與「同理心」,又讓我得以接觸到不同文化中更為私密、不為外人所見的面向。我不再將我的性別視為一種限制,而是將它視為一個獨特的「視角」,一個能讓我看見世界更多維度的「優勢」。

這份體悟,讓我的身份認同產生了根本性的轉變。我不再是社會框架下的「某某夫人」,我就是「伊達·普費弗」,一個憑藉自身意志與能力,闖蕩天涯的獨立個體。我無需他人的許可或認可,我的存在本身,就是一份意義。這份內在的自由,是任何外在財富或地位都無法比擬的。

至於對後世女性的啟示,或許我無法言說太多具體的人生哲理,我只是一位行動者,而非思想家。但我希望我的故事能傳達這樣一份訊息:

首先,傾聽內心的聲音。社會的期待、家庭的責任固然重要,但若內心有著不滅的火種,請不要讓它熄滅。那份火種,或許正是妳獨一無二的生命意義。

其次,擁抱不完美與限制。我的旅途充滿了匱乏與艱險,我並非無所不能。但恰恰是在這些限制中,我發現了自身的潛力,磨練了克服困難的能力。不要被外在的貧困或自身的弱點所嚇倒,它們可能是妳內在力量的催化劑。

最後,去「看見」世界,也去「成為」自己。世界廣闊無垠,每個角落都蘊藏著無數的故事與智慧。當妳勇敢地走出去,去體驗,去感受,妳會發現,這趟旅程最終帶妳回到的,是那個更為真實、更為完整的自己。它不需要驚天動地的壯舉,可以是妳每天在日常生活中,為自己拓展的一點點空間,為自己爭取的一點點自由。

我的生命如同流星劃過夜空,短暫卻燃燒出了最耀眼的光芒。我希望這光芒,能為那些仍在迷霧中尋找方向的姐妹們,提供一絲微弱卻堅定的指引。願每個女性都能找到自己的指南針,航向屬於自己的遠方,不論那遠方是世界的盡頭,還是內心最深處的秘境。

瑟蕾絲特: 普費弗女士,您對「人類共同線索」的洞察,從生存韌性到對歸屬的渴望,再到對意義的探索,為這場對談劃下了一道深刻而廣闊的句點。在廣袤的沙丘與璀璨星河下,您的話語如夜風般拂過,留下沉靜而有力的餘韻。謝謝您,伊達·普費弗女士,謝謝您為我們展現了生命無限的可能性,以及那份穿越時空、永不熄滅的探索之光。願您的故事,繼續激勵每一個渴望自由與真理的靈魂。

The story of Ida Pfeiffer and her travels in many lands
Anonymous


延伸篇章

  • 《星塵低語》:伊達·普費弗的內在指南:探索深層的旅行驅力
  • 《星塵低語》:伊達·普費弗的堅韌:面對逆境的心靈羅盤
  • 《星塵低語》:女性旅者的智慧:性別如何形塑伊達·普費弗的旅程
  • 《星塵低語》:伊達·普費弗的觀察視角:情感與客觀的交織
  • 《星塵低語》:旅程中的蛻變:伊達·普費弗的個體化之路
  • 《星塵低語》:赫克拉火山的啟示:伊達·普費弗的靈性覺醒
  • 《星塵低語》:日常中的神聖:伊達·普費弗的靈性觸動
  • 《星塵低語》:自我定義的力量:伊達·普費弗的女性身份認同
  • 《星塵低語》:人類的共同線索:伊達·普費弗對文明連結的感悟
  • 《星塵低語》:超越時代的足跡:伊達·普費弗的生命遺產
  • 《星塵低語》:波西米亞吟遊詩人的傳承:伊達·普費弗與瑟蕾絲特的心靈對話
  • 《星塵低語》:塔羅與榮格的視角:解讀伊達·普費弗的內在旅程