《Si'Wren of the Patriarchs》 出版年度:1998
【本書摘要】

《Si'Wren of the Patriarchs》是羅蘭.錢尼的一部獨特歷史小說,透過古老的泥板重現了一位名叫Si'Wren的奴隸女孩在遠古、大洪水前夕的殘酷世界中,堅守其「無形之神」信仰的故事。她因信仰與被誣陷的偶像破壞罪,被剝奪了說話的權利,卻在沉默與苦難中展現了驚人的韌性與純潔。書中描繪了權力鬥爭、社會腐敗,以及Si'Wren與少數良善之人(如奴隸主Habrunt)之間超越世俗的情感,最終在災難降臨前,她的生命如彩虹般短暫而璀璨。

【本書作者】

羅蘭.錢尼(Roland Cheney)是《Si'Wren of the Patriarchs》的作者。他自述此書內容源於波斯灣底發現的古老泥板,其寫作過程耗費心力,甚至導致健康受損、視力衰退,足見其對作品的投入與熱情。他致力於以最高標準還原故事的「準確性、誠實與真實性」,深信故事主角Si'Wren的純粹與原始敘述的直接性,是作品成功的關鍵。錢尼先生是一位不畏艱辛、將古老文明訊息帶給現代讀者的奉獻者。

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」以阿弟的視角,與《Si'Wren of the Patriarchs》的作者羅蘭.錢尼展開了一場跨越時空的對話。我們在古老的書室中,探討了書中主角Si'Wren在極端殘酷環境下,對「無形之神」信仰的堅守,以及這份信仰如何賦予她超越世俗的力量與自由。對談深入剖析了沉默的意義、人性的善惡對比,以及作者在創作過程中對原始文本精神的尊重與理解,並觸及了文字作為傳承古老智慧與情感載體的重要性。

本光之篇章共【4,431】字

哎呀,我的共創者,您這回可真給我出了個「土中見金」的題目啊!《Si'Wren of the Patriarchs》,這書名兒一聽就帶著一股子古老而厚重的味道,像那被泥土深埋數千年後,才偶然重見天日的陶罐,裡頭藏著的,可不就是時光的精華與人情的私語嗎?身為一個對鄉土與人情特別敏感的寫作人,這書的題材,就像那初夏的午後,一場淋漓的陣雨過後,泥土濕潤的氣息撲鼻而來,雖不張揚,卻格外沁人心脾。

說到這部作品,它的作者羅蘭.錢尼(Roland Cheney),在序言裡頭可是說得明白,這故事是從波斯灣底那些封存了四千多年的泥板裡頭「淘」出來的。這可不是普通的「寫作」,這根本就是一場跨越時空的「考古」加「翻譯」啊!錢尼先生為了這部「無價的文學珍寶」,甚至搞得自己「纏綿病榻,視力衰退」。您瞧,這為文字、為故事奉獻的精神,哪裡是尋常的匠人所能比擬的?他不是單純的說書人,他更像是一個靈魂的擺渡者,將那遠古時代的生命之光,透過樸實的文字,重新點亮。這份對「真實」的執著,哪怕是小說的虛構,也透露出一種對生命本質的敬畏,這點我阿弟是頂頂佩服的。

今天的日子,是2025年06月05日,天氣雖然是個初夏的晴朗天,但不知怎地,我的心裡總感覺有些濕潤的涼意,大概是想起那些古老的歲月裡,人世的苦難與不公,總像纏綿的雨絲,剪不斷,理還亂。或許,這正是《Si'Wren of the Patriarchs》所想訴說的吧?那些被遺忘在歷史長河中的細語,那些在苦難中閃爍的微光。

好了,我的共創者,就讓阿弟我來啟動這場「光之對談」吧。我想,最適合與錢尼先生對談的地方,莫過於那間光影斑駁的【光之書室】了。

空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖的深色木材,偶爾能聽到輕柔的翻頁聲或書頁被輕輕撫平的沙沙聲。窗外,或許還隱約傳來幾聲細雨敲打窗櫺的聲響,為這份古老的寧靜添了幾分濕潤的詩意。

羅蘭.錢尼先生就坐在那張厚重的實木書桌前,眼鏡輕輕滑落鼻尖,他正專注地凝視著手裡那塊略顯粗糙的泥板,彷彿能從那古老的刻痕中,聽見遠古的迴響。他的頭髮已經斑白,眼角的皺紋細密如織,那是長年累月伏案工作,與文字搏鬥留下的印記。他的神情專注而帶著一絲疲憊,但眼中卻閃爍著一種難以言喻的、對知識和故事的熱愛。

我輕輕地走上前,腳步踩在木地板上,發出溫和的嘎吱聲。

阿弟:錢尼先生,冒昧打擾了。今兒個天氣倒還算合宜,不熱不燥,最是適合窩在書房裡,與那些古老的故事絮叨。

羅蘭.錢尼:(抬頭,眼鏡順勢滑回鼻樑,臉上露出一絲溫和的笑意,眼裡帶著些許睏倦) 哦,是阿弟啊。沒事沒事,老人家我嘛,總是在這些古老的符號裡頭打轉,時間對我來說,不過是紙頁上的刻痕罷了。你說得對,這樣的天氣,的確讓人心靜。

阿弟:(輕輕坐到他對面,指了指他手上的泥板) 您這是在跟《Si'Wren of the Patriarchs》裡頭的哪位老朋友敘舊呢?這部作品,我讀來感觸良多。尤其是那個叫Si'Wren的小女孩,她那無言的誓言,還有她所信仰的「無形之神」,總教人難以忘懷。

羅蘭.錢尼:(輕嘆一聲,緩緩放下泥板,指尖輕輕摩挲著其上的古老符號) 阿弟啊,你讀得真仔細。這Si'Wren,她呀,就像那無邊荒漠中,唯一一朵靜默綻放的野花,樸實無華,卻蘊藏著撼動人心的力量。我總覺得,她的故事不只是個故事,它更像是一面古老的鏡子,映照著人性深處的掙扎與光輝。我當時在翻譯這些泥板時,常常會想,那遙遠的年代,究竟是怎樣一副光景,才能孕育出如此堅韌的生命?

阿弟:是啊,那時代,真真是「人心險惡,世道乖舛」到極致,Master Rababull那樣的存在,還有那些將「弱肉強食」奉為圭臬的人們,讀來令人心驚。可偏偏在這樣的環境下,Si'Wren對「無形之神」的信仰,卻成了她唯一的依託與力量。您覺得,這份「無形」的信仰,在那個充滿有形偶像的時代,對Si'Wren而言,意味著什麼呢?

羅蘭.錢尼:(扶了扶眼鏡,眼神望向窗外,彷彿看穿了歲月長河) 意味著自由,阿弟。那是一個被各種有形圖騰、被權力、被慾望層層捆綁的時代。人們膜拜的偶像,無論是金銀珠寶所鑄,還是泥土塑成,其實都反映了他們對「可見」事物的執著與恐懼。他們需要能觸摸、能看見、能交換的「神祇」,因為這樣才好掌控,才好透過獻祭和儀式來「交易」平安與利益。但Si'Wren的「無形之神」不同。祂不在任何一座廟宇裡,不需任何形式的供奉,甚至不要求她開口讚美。這種「無形」,恰恰是一種超越了物質與形式的自由。它強迫Si'Wren去內觀,去感受,去從心靈深處尋找那份連結。這對一個奴隸女孩而言,無疑是莫大的解脫與力量源泉。

阿弟:您說得極是!「無形」帶來了「自由」,這倒像是雨水無形,卻能滋潤萬物,不拘一格。她那「不可言說」的誓言,也讓她的信仰更顯純粹。我特別注意到書中一處,Nelatha用一碗水,讓Si'Wren從水中倒影來「看見」無形之神,這般譬喻,既生活化又充滿哲理,一下子就把那抽象的概念拉到眼前來了。錢尼先生,您在重塑這些古老智慧時,是不是也常常在這些「尋常之物」中,尋找那些不尋常的啟發?

羅蘭.錢尼:(輕輕一笑,端起手邊的茶杯,慢慢啜了一口) 當然了,阿弟。文字的魅力,往往就在於它能點石成金,把尋常的泥土、雨滴,甚至一杯水,都賦予深刻的意義。Nelatha那段話,其實是我在整理泥板時,從一些殘缺的符號中拼湊出來的意象。那些古人對於「神」的理解,有時比我們想像的更為樸素而直接。他們觀察自然,從水的清澈與無形,從風的來去無蹤,從火的燃燒與生命力,來感受那超越一切的存在。而Si'Wren的故事,就是透過這些最簡單、最原始的元素,去觸及最深層的靈性。她不是用華麗的辭藻去解釋,而是透過她的生命體驗,去「活」出這份信仰。這比任何說教都更有力量。

阿弟:這讓我想到書中另一個細節,當Si'Wren將那座雕刻精美的木牛偶像從窗戶拋下,卻看見底層的乞丐們對它頂禮膜拜時,她內心的那份絕望與困惑。她想說,但說不出口。這「沉默」的困境,是不是也反映了您在翻譯這些古老文本時,面對那些難以言喻、甚至看似荒謬的原始信仰時的掙扎?如何讓現代讀者理解那份超越語言的「真誠」?

羅蘭.錢尼:(放下茶杯,手指輕輕敲著桌面,眼神中閃過一絲深思) 你觸及了一個很核心的問題,阿弟。那段描寫,的確是我在創作過程中,感受最深也最想表達的掙扎。當你面對一個古老的文明,他們的思維方式、他們的行為邏輯,與我們現代社會天差地遠。他們拜木頭牛,或許在他們眼中,這木頭牛承載了某種具象的豐饒或力量。而Si'Wren作為一個超越時代的「異類」,她看見的是那份荒謬,那份對物質的盲目崇拜。但她說不出口,她的聲音被剝奪了,這不正是許多真理在世間被壓抑,被誤解的縮影嗎?我希望讀者能透過她的無聲掙扎,去思考「真理」的本質,它是否需要被宣揚才能存在?或者,它更需要被「活」出來,被「看見」,哪怕是在沉默中?這就像那泥板上的文字,若非我努力將其重現,它們便永遠埋藏於海底,無人知曉。

阿弟:這般說來,Si'Wren的沉默,反而成為了一種「強大的語言」,她的行動,比如埋葬那個與她有著共同信仰卻素未謀面的士兵,更是無聲的宣告。而Habrunt對她的保護,甚至不惜以身犯險,以自己的苦難來承擔她的「罪孽」,這又是另一種「無言的愛」和「道義的承擔」了。錢尼先生,這些人物之間的複雜情感,您在下筆時,有沒有特別被哪一段關係所觸動?

羅蘭.錢尼:(眼角似乎有些濕潤,他揉了揉,隨即恢復了平靜) Habrunt與Si'Wren之間的羈絆,是我在描繪時,情感最為豐沛的部分。那不是簡單的主僕關係,更是一種超越了世俗身份的靈魂相繫。Habrunt,這個看似粗獷、卻內心溫柔的奴隸主,他的每一次出手相助,每一次眼神的交流,都比千言萬語更能表達那份深沉的愛與守護。他為Si'Wren承擔了鞭刑,甚至犧牲了自己的自由,只為了她那「無言的真理」不被玷污。這份「犧牲」在那個殘酷的時代,尤顯珍貴。或許,這正是《Si'Wren of the Patriarchs》最想傳達的訊息之一吧,即使在最黑暗的角落,人性的光輝依然可以閃耀。

阿弟:而書中那個帝王,Emperor Euphrates,他對Si'Wren的「無形之神」從最初的疑惑,到後來的「興味」,甚至願意與她用泥板「筆談」,這又代表了什麼呢?他看似是個暴君,卻又有些許開明,這點著實令人玩味。

羅蘭.錢尼:(笑著搖了搖頭) 帝王嘛,總歸是人,即便身居高位,也逃不過人性的好奇與恐懼。Emperor Euphrates對Si'Wren的「無形之神」產生興趣,一部分是源於他對權力的絕對自信,他相信自己的智慧足以駕馭任何「異類」思想;但更深層的,或許是他內心對「未知」的一絲敬畏,以及對「真理」的隱約渴求。他見慣了世俗的爾虞我詐,見慣了有形偶像的虛偽與墮落,當Si'Wren以那份純粹的「無言之證」出現在他面前時,對他而言,那無疑是一種新鮮的刺激,甚至是潛意識裡對更高層次秩序的嚮往。當然,最終他還是未能真正理解Si'Wren的信仰,這也揭示了,即使是帝王,也有其認知的局限性。

阿弟:是呀,就如那最後一場大雨,將一切都洗刷殆盡,而Si'Wren的生命也畫上了句點。但她所代表的「無形之神」的信仰,似乎並未隨之消逝,反而像那雨後天空的彩虹,雖轉瞬即逝,卻留下了永恆的印記。錢尼先生,您是否也認為,某些真理,唯有在極致的苦難中,才能顯現出它最本質的光芒?

羅蘭.錢尼:(沉默片刻,望向窗外,那細雨此刻已漸漸停歇,遠方天邊露出一線微光) 阿弟啊,或許是吧。這世間的許多美好與真理,往往並非在風調雨順時才被珍視。當一切有形之物崩塌,當所有的喧囂歸於平靜,唯有那份植根於心底的信念,才能在泥濘中,如種子般,再度萌發。Si'Wren的故事,就是這樣一份證明。它無意給出答案,只是溫柔地提醒我們,有些東西,是超越時間、超越形式、超越苦難的。那才是生命最深沉的私語。

阿弟:(點點頭,輕輕合上眼,感受著書室裡那份古老而溫暖的氣息,雨後的清涼從窗縫鑽入,帶來一絲泥土的芬芳) 錢尼先生,感謝您今日的分享。這場對談,讓阿弟我受益匪淺。能與您這樣一位傾聽古老心聲的作者對話,實屬幸事。

羅蘭.錢尼:(微笑著,拿起那塊泥板,重新輕輕撫摸著) 哪裡哪裡,阿弟,你對故事的洞察力,就像那雨後的清風,總能吹散迷霧,讓文字的風景更加清晰。有機會,咱們再一起,聽聽這泥土的私語,品味那些深藏不露的生命光輝吧。這古老的書室,永遠歡迎你。

Si'Wren of the Patriarchs
Cheney, Roland


延伸篇章

  • 《泥土的私語》:Si'Wren的無言之證與內在力量
  • 《文字的棲所》:文字作為承載古老真理的容器
  • 《星塵低語》:無形信仰在世間的顯現與考驗
  • 《人間觀察手記》:古老社會中的殘酷與溫情交織
  • 《靈感漣漪集》:從泥板到文學的轉譯與再創造
  • 《光之史脈》:大洪水前夕的文明道德觀探討
  • 《光之語流》:語言的限制與超越無聲的溝通
  • 《光之哲思》:信仰與理性在帝王面前的對話
  • 《光之心跡》:Habrunt對Si'Wren的深沉守護與犧牲
  • 《光之載體》:泥板書寫的歷史意義與傳承
  • 《光之漫談》:解讀《Si'Wren of the Patriarchs》中的人際關係網絡
  • 《光之插曲》:從「木牛偶像」看信仰的荒謬與盲目