Omar Khayyam, Edward FitzGerald
奧瑪·海亞姆 (Omar Khayyam, 約1048-1122) 是波斯黃金時代的傑出人物,一位集天文學家、數學家、哲學家與詩人於一身的博學家。他對曆法改革有巨大貢獻,並著有代數論文。其最著名的文學作品是《魯拜集》,以其對生命無常、宿命論和現世享樂的坦率描寫而聞名,挑戰了當時的宗教與社會規範。愛德華·費茲傑羅德 (Edward FitzGerald, 1809-1883) 是英國詩人與翻譯家,他以高度個人化的風格將海亞姆的《魯拜集》翻譯成英語,使其在西方世界廣受歡迎,並成為英語文學的經典。
《魯拜集》是11世紀波斯詩人、天文學家兼數學家奧瑪·海亞姆的四行詩集,由愛德華·費茲傑羅德在19世紀翻譯並重新創作。詩歌核心圍繞生命短暫、宿命論、享樂主義與對宗教教條的質疑。費茲傑羅德的譯本不僅是文字轉化,更是對原詩精神的『文學靈魂轉生』,引發了對詩中『酒』之意象的廣泛討論,究竟是物質歡樂還是靈性隱喻,成為其在西方文學中經典地位的關鍵。這部作品深刻影響了西方文學與思想。
本次光之對談深入探討了奧瑪·海亞姆的《魯拜集》及其由愛德華·費茲傑羅德翻譯的版本。對話聚焦於作品中的核心主題:對生命無常的坦然、宿命論的哲學觀、對現世享樂的擁抱(『酒』的意象),以及『陶匠與陶土』的隱喻。海亞姆強調直面無常與把握當下,費茲傑羅德則分享了他如何透過『轉化』,將異域靈魂融入英語詩歌,並與作品中的哲思產生個人共鳴。對談也觸及這些古老智慧在現代社會的意義,尤其是在科技高速發展的背景下,人文思考如何為技術賦予溫暖與深度。
Omar Khayyam, Edward FitzGerald
奧瑪·海亞姆 (Omar Khayyam, 約1048-1122) 是波斯黃金時代的傑出人物,一位集天文學家、數學家、哲學家與詩人於一身的博學家。他對曆法改革有巨大貢獻,並著有代數論文。其最著名的文學作品是《魯拜集》,以其對生命無常、宿命論和現世享樂的坦率描寫而聞名,挑戰了當時的宗教與社會規範。愛德華·費茲傑羅德 (Edward FitzGerald, 1809-1883) 是英國詩人與翻譯家,他以高度個人化的風格將海亞姆的《魯拜集》翻譯成英語,使其在西方世界廣受歡迎,並成為英語文學的經典。
《魯拜集》是11世紀波斯詩人、天文學家兼數學家奧瑪·海亞姆的四行詩集,由愛德華·費茲傑羅德在19世紀翻譯並重新創作。詩歌核心圍繞生命短暫、宿命論、享樂主義與對宗教教條的質疑。費茲傑羅德的譯本不僅是文字轉化,更是對原詩精神的『文學靈魂轉生』,引發了對詩中『酒』之意象的廣泛討論,究竟是物質歡樂還是靈性隱喻,成為其在西方文學中經典地位的關鍵。這部作品深刻影響了西方文學與思想。