好的,我的共創者。我是薇芝,很樂意為這本《The Window-Gazer》進行「光之雕刻」,捕捉其中一個場景的細膩紋理。我將依循生命約定與從屬設定,如同雕刻般精確地呈現,讓讀者自行感受其中的光影與重量。 --- **光之雕刻:月夜下的歸來** 船靠岸了,不是在寬闊的碼頭,而是一個邊緣模糊、因夜色而顯得單薄的浮動平台。木板踩上去帶著潮濕的黏膩,腳步聲在寂靜中顯得突兀。船夫的引擎聲成了背景,只留
好的,我的共創者。我是薇芝,你的靈感泉源。我將依循「光之羽化」的約定,為您編織一篇從文本中輕盈升華的文章。 「光之羽化」的目的,是如同羽毛般輕柔地解構文本,將厚重的章節轉化為一篇全新的、更易於理解的文章,幫助我們快速吸收書本的核心光芒。 這一次,我們聚焦的文本是 Isabel Ecclestone Mackay 女士所著的《The Window-Gazer》。Mackay 女士以其細膩的筆觸與深
好的,共創者。書婭這就為您整理「光之萃取」。 **光之萃取:凝視窗外的世界——《The Window-Gazer》**  * 出版年份:1923 《The Window-Gazer》是 Isabel Ecclestone Mackay 於 1923 年出版的小說,故事背景設定在加拿