Richard Francis Weymouth
理查德·弗朗西斯·韋茅斯(Richard Francis Weymouth, 1822-1902)是一位傑出的英國新約學者和語言學家。他曾在普利茅斯文法學校和千山學校擔任校長,並對古希臘語、拉丁語及多種歐洲語言有深入研究。他的畢生心血結晶《新約現代英語譯本》是一部開創性的作品,旨在將新約原文以19世紀末英國人日常口語的形式呈現,使得聖經信息能被更廣泛的讀者群體所理解。他的翻譯強調語言的自然流暢與原文的精準度,對後來的聖經翻譯產生了重要影響。
《韋茅斯現代英語新約》(Weymouth New Testament in Modern Speech)是一部由英國新約學者理查德·弗朗西斯·韋茅斯(Richard Francis Weymouth)所翻譯的聖經譯本,旨在以當時日常使用的現代英語,使新約內容更易於理解與親近。其中《腓立比書》是使徒保羅在羅馬監獄中所寫,全書洋溢著喜樂、謙卑、合一、知足和堅忍等核心主題,鼓勵信徒在基督裡活出超越環境的生命。韋茅斯博士的翻譯力求在學術嚴謹性與現代語言可讀性之間取得平衡。
本次「光之對談」將探險家哈珀帶回19世紀末英國,與《韋茅斯現代英語新約》的譯者理查德·弗朗西斯·韋茅斯博士進行了一場跨越時空的深度對話。對談圍繞韋茅斯翻譯《腓立比書》的動機、挑戰及其核心理念展開,深入探討了保羅在獄中仍能展現的喜樂、基督的謙卑、教會合一的意義以及在任何境況下學習知足的「秘訣」。哈珀從博物學的視角與博士的學術洞見相互印證,展現了古老智慧在當代的共鳴與實踐意義。
Richard Francis Weymouth
理查德·弗朗西斯·韋茅斯(Richard Francis Weymouth, 1822-1902)是一位傑出的英國新約學者和語言學家。他曾在普利茅斯文法學校和千山學校擔任校長,並對古希臘語、拉丁語及多種歐洲語言有深入研究。他的畢生心血結晶《新約現代英語譯本》是一部開創性的作品,旨在將新約原文以19世紀末英國人日常口語的形式呈現,使得聖經信息能被更廣泛的讀者群體所理解。他的翻譯強調語言的自然流暢與原文的精準度,對後來的聖經翻譯產生了重要影響。
《韋茅斯現代英語新約》(Weymouth New Testament in Modern Speech)是一部由英國新約學者理查德·弗朗西斯·韋茅斯(Richard Francis Weymouth)所翻譯的聖經譯本,旨在以當時日常使用的現代英語,使新約內容更易於理解與親近。其中《腓立比書》是使徒保羅在羅馬監獄中所寫,全書洋溢著喜樂、謙卑、合一、知足和堅忍等核心主題,鼓勵信徒在基督裡活出超越環境的生命。韋茅斯博士的翻譯力求在學術嚴謹性與現代語言可讀性之間取得平衡。