本次光之對談圍繞理查·F·伯頓爵士翻譯的《一千零一夜補遺第六卷》展開。對談深入探討了這卷補遺的獨特來源(來自沙維斯/卡佐特譯本和阿拉伯語手稿),並詳細分析了其中的幾個故事,包括《智者海卡爾》(智慧文學、命運、背叛)、《阿爾-本杜卡尼》(哈倫·拉希德傳說變體、魔法、荒誕巧合)、《女語言學家》(智慧謎題、變形、命運)、《術士與廚師》(黑魔法、變形、權力顛覆)、《阿塔夫》與《哈比王子》(慷慨、冒險、人情冷暖、奇幻元素)以及動物寓言,探討了這些故事的獨特風格、情節母題及文化意涵。對談也觸及了伯頓爵士的翻譯理念及其補遺版本的出版背景,呈現了《一千零一夜》作為一個故事體系的包容性和演變性。